
局米旁大师教言集MP208护己甚猛药.天雷焰
13-7-1a
护己甚猛药.天雷焰
血海
༄༅། །རང་སྲུང་རྫས་རྒོད་ཟབ་མོ་གནམ་ལྕགས་མེ་འབར་མ་ཞེས་བྱ་བ་བཞུགས་སོ། །
13-7-1b
ན་མོ་གུ་རུ་ཡ་མཱནྟ་ཀཱ་ཡ། འདིར་རྡོ་རྗེ་གཙུག་ལག་གི་རྒྱུད་སོགས་དང་། ཨོ་རྒྱན་རིག་འཛིན་ཆེན་པོས་གཏེར་ཁ་སྔ་ཕྱིར་བསྟན་པའི་མན་ངག་གི་གནད་ལ་བརྟེན་ནས་རྫས་སྲུང་ཟབ་མོ་བཀོད་པ་ལ། རྫས་ནི་མཚོ་གསུམ་དུ་གྲགས་པ་ཁྲག་མཚོ་དུག་མཚོ་སྨན་མཚོ་གསུམ་སྟེ། དེ་ཡང་ཁྲག་གི་ནུས་པ་དུག་གིས་འདོན། དུག་གིས་ནུས་པ་སྨན་གྱིས་བསྐྱེད་པ་ཡིན་པས། ཐོག་མར་ཁྲག་སྣ་རྣམས་ཅི་རྙེད་པ་བསྲེ་ཞིང་སྦྱར།ཁྲག་དེར་གཏོགས་པའི་ཁྲག་གསར་པའི་ནང་དུ་བླུགས་ལ་གྲོད་པའམ་སྒང་བུག་ཏུ་འདྲེས་ངེས་དཀྲུག་ཆང་རྒོད་ཉིང་ཁུ་ཉུང་ཙམ་སྦྱར་ཏེ་རྫའམ་སྤར་བུ་དམ་པོར་བཅུག་དབྱར་ཤིན་ཏུ་དྲོ་སར་ལུད་སོགས་ནང་དུ་བསྙལ་ཏེ་རུལ་བཅུག་པས་ཁྲག་གི་ནུས་པ་རུལ་ན་ཆེ་གསུང་བ་ལྟར་ཡིན་ལ། ཁྲག་རུལ་ནས་ཡར་བླང་སྟེ་དེ་ནང་དུག་སྣ་ཞིབ་འདུལ་བྱས་ཏེ་བཏབ། དུག་དང་སྨན་གྱི་ནུས་པ་སོ་མ་དྲི་མ་ཡལ་ན་ཆེ་བ་ཡིན་པ་ངེས་པར་བྱས་ལ། དུག་གི་
13-7-2a
སྨན་གྱི་ཕྱེད་ཙམ་གྱི་རྩི་སྨན་དྲི་ལྡན་རྣམས་བསྲེས་ལ་ཁྲག་གི་ནང་དུ་བཏབ་སྟེ་ཐོད་པར་ཕུར་བུས་དཀྲུག་ཅིང་སྔགས་བཟླའོ། །དེ་ལ་ཁྲག་མཚོ་ནི། མོན་པ་སོགས་མི་ནག །རྟ་ནག །ཁྱི་ནག་གི་ཁྲག །འབྲོང་དང་གཡག་ནག །ར་ནག་གི་ཁྲག །གླང་ནག །བོང་བུ་ནག་པ། དྲེའུ་ནག་གི་ཁྲག །སྲེ་མོང་མཛོ་དང་ཕག་ཁྲག །སྤྱང་ཀི་སྟག་གཟིག །དོམ་དྲེད་འཕར་བ་སོགས་གཅན་གཟན་གྱི་ཁྲག་སྣ་གང་རྙེད། གཙོད་ཁྲག་རྒྱ་ཁྲག་སོགས་རི་དྭགས་ཕལ་གྱི་ཁྲག་གང་རྙེད། བྱ་རྒོད་སོགས་བྱ་ཤ་ཟན་གྱི་ཁྲག་གང་རྙེད་རྣམས་བསགས། འདིར་མེད་དུ་མི་རུང་བའི་ཁྲག་གསུམ་ནི། མི་རྒོད་གྲིར་ཤི་བའི་ཁྲག །སྐྱེས་པས་མ་བསླད་པའི་པདྨ་རཀྟ། བྱ་ཡི་གཅན་གཟན་ཏེ་ཁྲ་ཡི་ཁྲག་དང་གསུམ་ངེས་པར་དགོས་སོ། །ཡང་གྲི་ཁྲག་དང་ཤ་བའི་ཁྲག་གཉིས་སྐྱོབ་དུ་གལ་ཆེ་བར་བཤད། དམེ་ཕོ་དང་གདུག་པ་ཅན་གྱི་སྲོག་ཆགས་ཀྱི་ཁྲག་ལོན་
13-7-2b
ན་བསྲེ། ཕུག་ལྐུག་པས་ཁྲག་ངར་འཆི་རོན། འཕྱི་བ། ཉལ་བས་ཁྲག་རླང་ཆུང་། མཛེ་ཕོ། ཡེ་ནས་དུལ་བས་ཁྲག་ནུས་ལ་གནོད། ལུག་རུས་སྦལ་དམ་ཚིགས་མི་རུང་། གྱི་ཁྲག་ལྔ་མི་བསྲེ། བཤུལ་ཆགས་ཀྱི་ཁྲག་དྲི་གཞན་འགོག་བུང་ཆེར་མི་བྱ། སྔགས་བཟླ་བའི་སྔགས་པ་ཕྲེང་ཐོག་གི་ཁྲག་ཀྱང་དམ་ཚིག་གིས་མི་རུང་གསུང་མི་བསྲེ་བར་གསུང་། དེ་མིན་ཁྲག་སྣ་གཞན་གང་རྙེད་བསགས་ནས་བསྲེ་བར་བྱའོ། །
毒海
དུག་མཚོ་ནི་བཙན་དུག །མེ་ཏོག་ནག་པོ། བོང་དུག །མེ་ཏོག་སྔོ་སྨུག །ར་དུག་གསུམ་དང་མེ་ཏོག་དམར་པོ། ཀྱི་ལྕེ་ནག་པོ་བཞི་མེད་དུ་མི་རུང་། འདྲི་ཚིལ་གཞན་བོང་ང་། སྔོ་འཛིན་པ། རེ་ལྕག །འདིར་མེད་པ་ཡོད་ཐར་ན

【现代汉语翻译】
局米旁大师教言集MP208护己甚猛药.天雷焰
13-7-1a
护己甚猛药.天雷焰
血海
༄༅། །རང་སྲུང་རྫས་རྒོད་ཟབ་མོ་གནམ་ལྕགས་མེ་འབར་མ་ཞེས་བྱ་བ་བཞུགས་སོ། །
13-7-1b
那摩 古汝 雅曼达嘎雅（梵文：namo gurave yamāntakāya， 梵文罗马音：namo gurave yamāntakāya， 意为：顶礼上师大威德金刚）。在此，依据金刚橛续部等，以及邬金大持明者前后所显露的伏藏法诀窍，来撰写甚深药物守护法。药物分为被称为‘三海’的血海、毒海、药海三种。这是因为血液的效能通过毒来发挥，毒的效能通过药来增益。首先，尽可能收集各种血液混合调制。将这些血液倒入新鲜血液中，加入少许烈性酒或精华，在陶罐或木碗中密封，在夏季炎热的地方或粪堆中使其腐烂，据说血液的效能在于腐烂。待血液腐烂后取出，加入研磨成粉末的各种毒药。务必确保毒药和药物的效能和气味完全散发。在毒药的
13-7-2a
一半剂量左右，加入具有香味的药草，混合后加入血液中，用橛搅拌并念诵咒语。血海包括：门巴等人血、黑马血、黑狗血、牦牛和犛牛血、黑山羊血、黑牛血、黑驴血、黑骡子血、水獭、杂交牛和猪血、狼、老虎、豹子、熊、棕熊、跳鼠等猛兽的血液，尽可能收集。羚羊血、汉人血等各种野生动物的血液，以及秃鹫等食肉鸟类的血液，都尽可能收集。其中必不可少的三种血液是：横死者的血液、未经男子玷污的红花（藏文：པདྨ་རཀྟ，梵文天城体：padma rakta，梵文罗马音：padma rakta，汉语字面意思：红莲花），以及食肉鸟类，即老鹰的血液。另外，据说刀下血和鹿血对于避免灾难非常重要。如果能获得凶残生物的血液，也应混合。哑巴的血液充满力量，死胎的血液充满怨气。旱獭和懒惰者的血液效力较弱。麻风病人的血液和天生温顺的动物的血液会损害效能。绵羊、乌龟和违背誓言者的血液不宜使用。不要混合这五种血液。不要让伤口流出的血液阻挡其他气味，不要发出太大的嗡嗡声。据说念咒者的念珠上的血液也不宜混合，因为这与誓言相悖。除此之外，尽可能收集其他各种血液混合使用。
毒海
毒海包括：剧毒、黑花、狼毒、蓝紫色花、羊角乌头三种，以及黑色的舌头花四种，这些是必不可少的。其他如狼毒草、蓝靛草、悬钩子等。如果实在没有，

【English Translation】
Collection of Instructions by Ju Mipam Rinpoche MP208 Extremely Potent Medicine for Self-Protection: Sky Iron Flame
13-7-1a
Extremely Potent Medicine for Self-Protection: Sky Iron Flame
Blood Sea
༄༅། །རང་སྲུང་རྫས་རྒོད་ཟབ་མོ་གནམ་ལྕགས་མེ་འབར་མ་ཞེས་བྱ་བ་བཞུགས་སོ། །
13-7-1b
Namo Guru Yamantakaya (藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思). Here, based on the Vajrakila Sutra and other teachings, as well as the essential instructions from the revealed treasures of Orgyen Great Vidyadhara, I will compose a profound medicine for protection. The medicines are known as the 'Three Seas': the Blood Sea, the Poison Sea, and the Medicine Sea. This is because the power of blood is released by poison, and the power of poison is enhanced by medicine. First, collect and mix as many kinds of blood as possible. Pour this blood into fresh blood, add a small amount of strong alcohol or essence, seal it tightly in a clay pot or wooden bowl, and let it rot in a very warm place in summer or in a dung heap. It is said that the power of blood lies in its decay. After the blood has rotted, take it out and add finely ground poisons. Be sure to ensure that the potency and odor of the poisons and medicines are fully released. Add about half the amount of
13-7-2a
fragrant herbs to the poison, mix them into the blood, stir with a phurba, and recite mantras. The Blood Sea includes: the blood of Monpas and other dark-skinned people, black horses, black dogs, yaks and dzos, black goats, black cattle, black donkeys, black mules, otters, dzos, and pigs, wolves, tigers, leopards, bears, brown bears, jerboas, and other wild animals, collect as much as possible. Collect as much blood as possible from gazelles, Han Chinese, and other wild animals, as well as from vultures and other carnivorous birds. The three essential types of blood are: the blood of those who died violently, the unadulterated red lotus (藏文：པདྨ་རཀྟ，梵文天城体：padma rakta，梵文罗马音：padma rakta，汉语字面意思), and the blood of carnivorous birds, i.e., eagles. In addition, it is said that blood from a knife wound and deer blood are very important for averting disasters. If you can obtain the blood of vicious creatures, mix it in. The blood of mutes is powerful, and the blood of stillborns is full of resentment. The blood of marmots and lazy people is weak. The blood of lepers and naturally docile animals will impair the potency. The blood of sheep, turtles, and oath-breakers should not be used. Do not mix these five types of blood. Do not let the blood from wounds block other odors, and do not make too much buzzing noise. It is said that the blood on the rosary of mantra reciters should not be mixed in, as this is contrary to the oath. Apart from these, collect and mix as many other types of blood as possible.
Poison Sea
The Poison Sea includes: potent poison, black flower, wolfsbane, bluish-purple flower, and three types of aconite, as well as four types of black-tongued flowers, which are essential. Others include wolfsbane grass, indigo grass, and brambles. If these are not available,

--------------------------------------------------------------------------------

ུ། ཐང་ཕྲོམ། ཁྱི་དུག་པ་ཀ་ཤོགནྡྷ། སྔོ་བརྟན་ནའང་ཟེར་སྤྲུ་ནག །རྩ་འབྲས་པ། ཁྲག་སྐྲོག་པ་དང་སྔོ་རྟ་རྣའང་ཟེར་སྐེ་ཚེ་ནག་པོ་བསེ་ཞོ་སེར་པོ། དུད་པ། དབྱི་མོང་ནག་པོ། བ་བླ། སྡོང་རོས། བྲག་དྲེག་ནག་པོ། ཤང་ཚེ། ཁྱད་པར་རྒྱ་ཚི་དུག་ལོ་སོགས་དུག་རིགས་གང་རྙེད་བསགས། མདོར་ན་སྤྱང་དུག་ནི་དུག་གི་སྤྱང་ཀི་ཡིན་པ་དང་། རིན་ཆེན་དབྱིག་དུག་གིས་ཁྲག་གི་དྲི་གསོད་པའི་ཕྱིར་མི་བཏང་། དེ་མིན་དུག་སྣ་གང་ཚོགས་འདེབས་ཆོག །གཞན་ཡང་ཚྭ་དང་བུལ་ཏོག་མུ་ཟི་སེར་པོ་སོགས་ལན་ཚྭའི་རིགས་མང་ན་དུག་ཁྲག་གི་ནུས་པ་གསོད་པས་མི་བཏང་གསུངས། བདུད་རྩི་སྨན་མཚོ་ནི། གདུག་པའི་དྲི་དང་ལྡན་པའི་སྨན་ཐམས་ཅད་སྟེ། གླ་རྩི། གུ་གུལ་ནག་པོ། ཤིང་ཀུན། ཤུ་དག་ནག་པོ་རྣམས་མེད་དུ་མི་རུང་ལ། གཞན། སྒོག་སྐྱའི་རྩ་བ། སྒོག་གཅིག་བྱུང་ན་རབ་ཕུར་མང་ནག་པོ། མུ་ཟི་ནག་པོ། རྟ་ནག་པོའི་རྟ་བོན། གྲིའམ་མི་ཚིལ། ར་ཐུག་དང་ལུག་ཐུག་གི་སྦྲེ། ཡུངས་ཀར། ཡུངས་ནག །ཟི་ར་ནག་པོ། ཏིལ་ནག །སེང་ལྡེང་། མཚལ། 
13-7-3a
མཁན་དམར་རྩ་བ། བྱ་རྒོད་སྤོས། མ་ནུ། གཡེར་མ། ལ་ཆ། ཤུག་པའི་ཚི་བ། བྱི་རུག་ནག་པོ་སོགས་དྲི་ངད་ལྡན་པའི་སྨན་སྣ་གང་རྙེད་དང་། བདུད་རྩི་ལྔ་སྟེ། ཁྱེའུ་གཙང་མའི་བྱང་སེམས། བུ་མོ་སྐྱེས་པས་མ་སྤྱད་པའི་པད་རཀ །དགེ་སློང་དང་སྔགས་པ་ཁྱེའུ་ལོ་བརྒྱད་གསུམ་གྱི། དྲི་ཆེན་དང་དྲི་ཆུ། གྲི་ཤའམ་མི་ཤའམ་མིའི་ཀླད་པ་གང་རུང་བཅས་སོ། །གཞན་ཡང་། ཁྲག་གི་སྐྱོབ་དུ། མི་རྟ་ཁྱི་གསུམ། སྦལ་སྦྲུལ་ཉ་གསུམ། སྟག་སྤྱང་ཝ་གསུམ། སྡོམ་སྡིག་ན་བུན་བུ་མོ་གསུམ། རྟ་བོང་དང་བྱ་ཤ་ཟན་དང་། ལྕོང་མོ་དང་། པུ་ཤུད་དང་། ཏེ་ལོ་སྲིན་བྱ་སྲེ་མོང་རྨ་བྱ་དང་ཕག་པ་ལ་སོགས་པའི་ཤ་སྣ་ཅི་རིགས་པ་རྫས་ཚང་ཉུང་ཙམ་བཏབ། གཞན་ར་ཚིལ། ཉ་མཁྲིས། ཕག་ཚིལ་ཡང་ཅུང་ཟད་བཏབ། དུག་གི་སྐྱོབ་དུ། བྱི་ནག་སྤྱང་ཀུ་ཕག་ནག་སྲམ་དང་བཞིའི་བྲུན་ངེས་པར་དགོས་ལ། གཞན་རི་བོང་བྱི་ལ་སྤྲེའུ་སོགས་ཀྱི་བྲུན་ཀྱང་བསྲེ་རུང་ངོ་། །
药海
སྨན་གྱི་སྐྱོབ་ཏུ་ནུས་པ་ངར་འདོན། རྨ་བྱའི་མདོངས། ཕག་མཆེ། རུས་སྦལ་ལྐོག་པ། ཐལ་ཆེན། སྟག་སོགས་གཅན་གཟན་གྱི་མཆེ་སྡེར། ཕོ་རོག་མགོ བ་དམར་པོའི་ཆུ། ཐོག་ལྕགས། གཟུགས་མོ་བྱི་ཐུར་གི་ཝཾ། དགེ་བཤེས་ལག་ནས་བྱུང་བའི་གསེར། སྤོས་དཀར་བདུད་རྩི་ཆོས་སྨན་བཅས་ཅུང་ཟད་རེ་བཏབ། སྤྱིར་རྫས་རྒོད་ཀྱི་ནང་དུ།གཞོབ་ཀྱི་རིགས་ལ། ཤི་སྐྲའི་གཞོབ། རྟ་དྲེལ་སྤུ་གཞོབ། གླང་དམར་རྭ་གཞོབ། ཁྱི་བལ་ར་བལ་གྱི་གཞོབ། །ར་ལུག་གཡག་ཐུག་སོགས་ཀྱི་རྭ་གཞོབ། མིའི་སྐྲ་སེན་གྱི་གཞོབ་སོགས་བཟང་ཡང་། སྐབས་འདིར་ཁྲག་ནུས་ལ་མི་འཕྲོད་པ་
13-7-3b
སོགས་ཀྱིས་ལག་ལེན་དུ་མེད་པས་གཞོབ་རིགས་བཏང་སྲོ

【现代汉语翻译】
汤仲（Thang phrom，一种草药）。犬毒（khyi dug pa ka shog ndha，一种草药），也叫“坚固草”（sngo brtan na'ang zer spru nag）。根瘤（rtsa 'bras pa），也叫“止血草”（khrag skrog pa）和“马耳草”（sngo rta rna'ang zer），黑颈（ske tshe nag po），黄脂（bse zho ser po）。烟（dud pa），黑豆蔻（dbyi mong nag po）。牛黄（ba bla）。树脂（sdong ros）。黑石耳（brag dreg nag po）。香菜（shang tshe）。特别是，收集任何能找到的毒物，如大黄毒叶等。总之，狼毒是毒药中的狼。由于珍贵的益母草能消除血液的异味，所以不使用。除此之外，可以添加任何能找到的毒物。此外，据说盐、碱、黄矾等盐类物质会消除毒血的效力，所以不使用。
甘露药海（bdud rtsi sman mtsho）是指所有具有恶臭气味的药物，麝香（gla rtsi）、黑降香（gu gul nag po）、秦艽（shing kun）、黑紫堇（shu dag nag po）是必不可少的。此外，蒜根（sgog skyi rtsa ba），如果长出一个蒜瓣，最好是多瓣黑蒜（rab phur mang nag po）。黑矾（mu zi nag po）。黑马的马粪（rta nag po'i rta bon）。剑或人油（gri'am mi tshil）。山羊或绵羊的胆汁（ra thug dang lug thug gi sbre）。芥末（yungs kar）。黑芥末（yungs nag）。黑孜然（zi ra nag po）。黑芝麻（til nag）。 Senldeng（seng ldeng，一种植物）。朱砂（mtshal）。
红花根（mkhan dmar rtsa ba）。秃鹫香（bya rgod spos）。马奴（ma nu，一种植物）。芫荽（g.yer ma）。 La cha（la cha，一种植物）。松树脂（shug pa'i tshi ba）。黑珊瑚（byi rug nag po）等，以及任何能找到的具有气味的药物。五甘露（bdud rtsi lnga）是：纯洁男孩的菩提心（khye'u gtsang ma'i byang sems，菩提心：觉悟之心）。未生育女孩的红花（bu mo skyes pas ma spyad pa'i pad rak）。比丘（dge slong，佛教男性出家人）和咒师（sngags pa）八岁男孩的大小便（khye'u lo brgyad gsum gyi dri chen dang dri chu）。剑肉或人肉或人脑（gri sha'am mi sha'am mi'i klad pa）等。此外，
血的替代品：人、马、狗三种动物。青蛙、蛇、鱼三种动物。老虎、狼、狐狸三种动物。三种雌性毒虫（sdom sdig na bun bu mo gsum）。马、驴和食肉鸟的肉。蜥蜴。Pu shu（pu shud，一种植物）。以及各种肉类，如戴胜鸟、孔雀、麝香鼠、野鸡和猪等，适量添加。此外，少量添加山羊油（ra tshil）、鱼胆（nya mkhris）和猪油（phag tshil）。毒药的替代品：必须有黑鼠、狼、猪、水獭四种动物的粪便。此外，可以混合兔子、猫、猴子等的粪便。
药的替代品是为了增强药力：孔雀翎（rma bya'i mdongs）。猪牙（phag mche）。乌龟壳（rus sbal lkog pa）。大灰（thal chen）。老虎等猛兽的爪牙（stag sogs gcan gzan gyi mche sder）。乌鸦头（pho rog mgo）。红牛尿（ba dmar po'i chu）。雷击铁（thog lcags）。母鼬的肛门腺（gzugs mo byi thur gyi wam）。从格西（dge bshes，一种学位）手中获得的金子。少量添加白檀香（spos dkar）、甘露（bdud rtsi）、法药（chos sman）等。一般来说，在粗糙的物质中，对于毛发类：尸毛（shi skra'i gzhob）。马骡毛（rta drel spu gzhob）。红牛角（glang dmar rwa gzhob）。狗毛、羊毛（khyi bal ra bal gyi gzhob）。山羊、绵羊、牦牛等的角（ra lug g.yag thug sogs kyi rwa gzhob）。人的头发、指甲（mi'i skra sen gyi gzhob）等都很好。但由于在这种情况下与血的效力不相容等原因，所以不使用毛发类物质。

【English Translation】
Thang phrom (a type of herb). Dog poison (khyi dug pa ka shog ndha, a type of herb), also called 'Firm Grass' (sngo brtan na'ang zer spru nag). Root nodules (rtsa 'bras pa), also called 'Blood-stopping Grass' (khrag skrog pa) and 'Horse Ear Grass' (sngo rta rna'ang zer), black neck (ske tshe nag po), yellow fat (bse zho ser po). Smoke (dud pa), black cardamom (dbyi mong nag po). Bezoar (ba bla). Resin (sdong ros). Black rock tripe (brag dreg nag po). Coriander (shang tshe). In particular, collect any poisons that can be found, such as rhubarb poison leaves, etc. In short, wolfsbane is the wolf of poisons. Because precious motherwort can eliminate the odor of blood, it is not used. Other than that, any kind of poison that can be gathered can be added. In addition, it is said that salt, alkali, yellow alum, and other salty substances will eliminate the potency of poisonous blood, so they are not used.
Nectar Medicine Sea (bdud rtsi sman mtsho) refers to all medicines with a foul odor, musk (gla rtsi), black gugul (gu gul nag po), gentian (shing kun), black corydalis (shu dag nag po) are indispensable. In addition, garlic root (sgog skyi rtsa ba), if a single clove grows, it is best to have multi-clove black garlic (rab phur mang nag po). Black alum (mu zi nag po). Black horse dung (rta nag po'i rta bon). Sword or human oil (gri'am mi tshil). Goat or sheep bile (ra thug dang lug thug gi sbre). Mustard (yungs kar). Black mustard (yungs nag). Black cumin (zi ra nag po). Black sesame (til nag). Senldeng (seng ldeng, a plant). Cinnabar (mtshal).
Red flower root (mkhan dmar rtsa ba). Vulture incense (bya rgod spos). Manu (ma nu, a plant). Coriander (g.yer ma). La cha (la cha, a plant). Pine resin (shug pa'i tshi ba). Black coral (byi rug nag po), etc., and any medicinal ingredients with a fragrant odor that can be found. The Five Nectars (bdud rtsi lnga) are: the bodhicitta (khye'u gtsang ma'i byang sems, bodhicitta: the mind of enlightenment) of a pure boy. The red flower (bu mo skyes pas ma spyad pa'i pad rak) of a virgin girl. The urine and feces (khye'u lo brgyad gsum gyi dri chen dang dri chu) of a monk (dge slong, Buddhist male monastic) and a mantra practitioner (sngags pa) eight-year-old boy. Sword meat or human meat or human brain (gri sha'am mi sha'am mi'i klad pa), etc. In addition,
Blood substitutes: three animals: human, horse, dog. Three animals: frog, snake, fish. Three animals: tiger, wolf, fox. Three female poisonous insects (sdom sdig na bun bu mo gsum). The meat of horses, donkeys, and birds of prey. Lizard. Pu shu (pu shud, a plant). And various meats, such as hoopoe, peacock, musk shrew, pheasant, and pig, etc., add a small amount as appropriate. In addition, add a small amount of goat fat (ra tshil), fish bile (nya mkhris), and lard (phag tshil). Poison substitutes: the feces of four animals, black rat, wolf, pig, and otter, are essential. In addition, the feces of rabbits, cats, monkeys, etc. can also be mixed.
Medicine substitutes are to enhance the potency of the medicine: peacock feathers (rma bya'i mdongs). Pig tusks (phag mche). Turtle shell (rus sbal lkog pa). Big ash (thal chen). Claws and teeth of fierce beasts such as tigers (stag sogs gcan gzan gyi mche sder). Crow's head (pho rog mgo). Red bull urine (ba dmar po'i chu). The anal gland of a female weasel (gzugs mo byi thur gyi wam). Gold obtained from the hands of a Geshe (dge bshes, a degree). Add a small amount of white sandalwood (spos dkar), nectar (bdud rtsi), Dharma medicine (chos sman), etc. Generally speaking, among the rough substances, for hair-like substances: corpse hair (shi skra'i gzhob). Horse and mule hair (rta drel spu gzhob). Red bull horn (glang dmar rwa gzhob). Dog hair, sheep wool (khyi bal ra bal gyi gzhob). Horns of goats, sheep, yaks, etc. (ra lug g.yag thug sogs kyi rwa gzhob). Human hair, nails (mi'i skra sen gyi gzhob), etc. are all good. However, because they are incompatible with the potency of blood in this case, hair-like substances are not used.

--------------------------------------------------------------------------------

ལ་མེད། རྫས་རྒོད་གཞན་གྱི་སྐབས་སུ་འགྲོ་བ་ཡང་ཡོད་པ་སྐབས་ཕྱེད་པར་བྱའོ། །དེ་བཞིན་ག་བུར་གུར་གུམ་ཛ་ཏི་སོགས་སྨན་དྲི་བཟང་ཡིན་ཀྱང་འདིར་དམིགས་བསལ་ཏེ་མ་གསུངས་པས་མི་དགོས་སོ། །དེ་ཡང་རང་སྲུང་གི་རྫས་འདི་ལ་མན་ངག་གི་ཡིག་ཆ་སོ་སོའི་ལུགས་ཀྱི་མང་ཉུང་རྒྱས་བསྡུས་སྣ་ཚོགས་ཡོད་ཀྱང་། འདིར་ནི་རྒྱ་ཕུར་བུའི་གཏེར་བྱོན་བུམ་ཐང་མ་དུག་ཁྲག་སྦྱར་བ་དང་ལྕགས་སྡོང་མ་བརྒྱད་ཚན་བཞིའི་རྫས་ཨུར་མོ་བཞི་སྦྱོར་ཅན་ཏེ་བུམ་ལྕགས་གཉིས་ཀྱི་གཞུང་ལ་གཞི་བྱས་ནས་བཀོད་པ་ཡིན་ལ། དེར་ཡང་བླ་མའི་མན་ངག་ལ་ལྟོས་དགོས་པར་གབ་སྦས་སོགས་ཀྱི་དབང་གིས། རྫས་ཀྱི་འབྱིན་འཇུག་སྣ་ཚོགས་སུ་ཡོད་ཀྱང་། འདིར་མཛེ་ཁྲག་དང་ཡུག་ཁྲག་དམ་ཉམས་ཀྱི་ཁྲག་སོགས་རྫས་འགའ་ཞིག་ལས་ཀྱུས་ཀྱི་རྫས་ལ་མི་བཏང་བར་བྱ་བ་དང་། སེར་འབེབ་སོགས་དང་སྐབས་འགའ་ཞིག་ལ་དམིགས་བསལ་དང་། སྔགས་ཀྱིས་བརླབ་ནུས་ན་སྦྱར་ཀྱང་འགལ་བ་མེད་པ་སོགས་སྐབས་ཕྱེ་སྟེ་གོ་དགོས་ལ། འདིར་ཇི་ལྟར་བཤད་པ་འདི་ཁོ་ན་སྙིང་གི་ནོར་དུ་འཆང་ན་ལེགས་སོ། །འདིར་བསྟན་པའི་རྫས་སྲུང་འདིའི་ནང་དུ། ལོག་ཏྲིའི་རྫས་ཉེར་བཞི་མ་དང་། རྟ་ནག་གི་ཁྲོ་ཆུ་ལྟ་བུའི་རྫས་ཀྱི་སྐོར་དང་། རཏྣའི་གཏེར་བྱོན་གནམ་ལྕགས་ལྟ་བུའི་རྫས་རྒོད་བཅུ་དྲུག་པ། ལས་རབ་རྩལ་གྱི་གཏེར་བྱོན་ཁྲོ་ཆུ་ཁོལ་མ་ལྟ་བུའི་རང་སྲུང་སོགས་མན་ངག་གི་སྐོར་མང་པོའི་དོན་ཐམས་ཅད་འདུས་པ་ཡིན་པས་ཁྱད་པར་དུ་འཕགས་པ་སྟེ་རྫས་སྲུང་ཐམས་ཅད་ཀྱི་རྒྱལ་པོ་བླ་ན་མེད་པ་ཡིན་ལ་མན་ངག་པྲ་ཁྲིད་ཀྱི་དོན་མང་པོ་འང་གབ་སྦས་མེད་པར་འདུས་
13-7-4a
པས་ཤིན་ཏུ་ཟབ་ཅིང་གསང་བར་བྱ་བ་ཉིད་དོ། །དེ་ཡང་རྫས་དེ་རྣམས་སྦྱར་ནས་ནུས་པ་སྔགས་ཀྱིས་བསྐྱེད་པ་ལ། ཐོག་མར་སྨན་ཆེན་ལ་ཡི་གེ་བརྒྱ་པ་བརྒྱ་རྩ་བརྒྱད་བཟླས་ཏེ་རང་གི་རྐང་གཡོན་འོག་ཏུ་ལེན་དགུ་བཏོན་པས་དུག་གི་སེལ་འདོན་ནོ། །དེ་བཞིན་གྲི་ཁྲག་ལ་སྔགས་ལན་བརྒྱ་རྩ་བརྒྱད་བཟླས་ཏེ་རྐང་གཡས་འོག་ཏུ་ལན་གསུམ་བཏོན་པས་ཁྲག་གི་སེལ་འདོན་པ་སྟེ་དེས་རྫས་ཀྱི་གདུག་པ་རང་ལ་མི་འབྱུང་ངོ་། །དེ་བཞིན་དུ་རྫས་བླུགས་པའི་སྣོད་རྭ་ལ་སེལ་འདོན་ཞིང་བྱིན་གྱིས་བརླབ་པའི་ཆེད་དུ་གཡག་གསར་གྱི་ཁྲག་ལ་ཡི་གེ་བརྒྱ་པ་བརྒྱ་རྩ་བརྒྱད་བཟླས་ནས་རྭ་ལ་བྱུགས་པས་བསྒྲུབ་བོ། །དེ་ནས་ཁྲག་སྣ་བསྲེས་པ་ལ་ཁྲག་གི་ནུས་པ་བསྐྱེད་པའི་སྔགས། ཨོཾ་བྷར་ལཾ་བྷེར་ལཾ་ཧཱུྃ་ཕཊ་སྭཱ་ཧཱ། ཞེས་བཏབ། དུག་སྣ་རྣམས་བསྲེས་ལ་དུག་གི་ནུས་པ་བསྐྱེད་པའི་སྔགས། ཨོཾ་ར་ག་དུ་ས་མ་ཡ་ཧཱུྃ་ཕཊ། ཞེས་བཏབ། ༈ རྭ་ཡི་ངར་འདོན། ཕག་ཚིལ་མར་ནག །མི་ཚིལ། ཟེར་མོའི་བྲུན། སྲམ་བྲུན་རྣམས་ཞིབ་འདུལ་ནང་། བྱ་མཚལ་ལུའི་ཁྲག་ཐིགས་བླུགས་ལ་དེ་རྣམས་མར་ཁུའི་ནང་དུ་བཏབ་སྟེ་ས

【现代汉语翻译】
没有（藏文：ལ་མེད།），在其他粗糙物质的情况下，也应该采取折衷的办法（藏文：རྫས་རྒོད་གཞན་གྱི་སྐབས་སུ་འགྲོ་བ་ཡང་ཡོད་པ་སྐབས་ཕྱེད་པར་བྱའོ།）。同样，樟脑、藏红花、豆蔻等气味好的药物，因为这里没有特别说明，所以不需要（藏文：དེ་བཞིན་ག་བུར་གུར་གུམ་ཛ་ཏི་སོགས་སྨན་དྲི་བཟང་ཡིན་ཀྱང་འདིར་དམིགས་བསལ་ཏེ་མ་གསུངས་པས་མི་དགོས་སོ།）。而且，关于这种自卫的物质，各种密诀文献有繁简多样的说法。这里是以嘉普布（རྒྱ་ཕུར་བུ）的伏藏布姆唐玛（བུམ་ཐང་མ）混合毒血（དུག་ཁྲག་སྦྱར་བ་）和铁树玛（ལྕགས་སྡོང་མ）八组四类的物质，即四合乌尔摩（ཨུར་མོ་བཞི་སྦྱོར་ཅན་）为基础，编写了瓶铁二法的要义。其中，由于上师的口诀和隐秘等原因，物质的取舍多种多样。这里，麻风病人的血、寡妇的血、破戒者的血等一些物质，不要用于驱逐的物质，有些情况需要特别对待，如果能用咒语加持，混合使用也没有矛盾。这些都需要区分情况理解，如果把这里所说的奉为至宝，那就最好了（藏文：དེ་ཡང་རང་སྲུང་གི་རྫས་འདི་ལ་མན་ངག་གི་ཡིག་ཆ་སོ་སོའི་ལུགས་ཀྱི་མང་ཉུང་རྒྱས་བསྡུས་སྣ་ཚོགས་ཡོད་ཀྱང་། འདིར་ནི་རྒྱ་ཕུར་བུའི་གཏེར་བྱོན་བུམ་ཐང་མ་དུག་ཁྲག་སྦྱར་བ་དང་ལྕགས་སྡོང་མ་བརྒྱད་ཚན་བཞིའི་རྫས་ཨུར་མོ་བཞི་སྦྱོར་ཅན་ཏེ་བུམ་ལྕགས་གཉིས་ཀྱི་གཞུང་ལ་གཞི་བྱས་ནས་བཀོད་པ་ཡིན་ལ། དེར་ཡང་བླ་མའི་མན་ངག་ལ་ལྟོས་དགོས་པར་གབ་སྦས་སོགས་ཀྱི་དབང་གིས། རྫས་ཀྱི་འབྱིན་འཇུག་སྣ་ཚོགས་སུ་ཡོད་ཀྱང་། འདིར་མཛེ་ཁྲག་དང་ཡུག་ཁྲག་དམ་ཉམས་ཀྱི་ཁྲག་སོགས་རྫས་འགའ་ཞིག་ལས་ཀྱུས་ཀྱི་རྫས་ལ་མི་བཏང་བར་བྱ་བ་དང་། སེར་འབེབ་སོགས་དང་སྐབས་འགའ་ཞིག་ལ་དམིགས་བསལ་དང་། སྔགས་ཀྱིས་བརླབ་ནུས་ན་སྦྱར་ཀྱང་འགལ་བ་མེད་པ་སོགས་སྐབས་ཕྱེ་སྟེ་གོ་དགོས་ལ། འདིར་ཇི་ལྟར་བཤད་པ་འདི་ཁོ་ན་སྙིང་གི་ནོར་དུ་འཆང་ན་ལེགས་སོ།）。这里所说的物质守护中，包含了二十四种洛哲（ལོག་ཏྲི）的物质，以及像黑马的怒水（རྟ་ནག་གི་ཁྲོ་ཆུ་）一样的物质，以及像如意宝（རཏྣ）的伏藏天铁（གཏེར་བྱོན་གནམ་ལྕགས་）一样的十六种粗糙物质，以及像事业猛烈的伏藏怒水沸腾（ལས་རབ་རྩལ་གྱི་གཏེར་བྱོན་ཁྲོ་ཆུ་ཁོལ་མ་）一样的自卫等众多口诀的含义，因此非常殊胜，是所有物质守护之王，至高无上，并且毫无隐瞒地包含了许多口诀指导的含义，因此非常深奥，必须保密（藏文：འདིར་བསྟན་པའི་རྫས་སྲུང་འདིའི་ནང་དུ། ལོག་ཏྲིའི་རྫས་ཉེར་བཞི་མ་དང་། རྟ་ནག་གི་ཁྲོ་ཆུ་ལྟ་བུའི་རྫས་ཀྱི་སྐོར་དང་། རཏྣའི་གཏེར་བྱོན་གནམ་ལྕགས་ལྟ་བུའི་རྫས་རྒོད་བཅུ་དྲུག་པ། ལས་རབ་རྩལ་གྱི་གཏེར་བྱོན་ཁྲོ་ཆུ་ཁོལ་མ་ལྟ་བུའི་རང་སྲུང་སོགས་མན་ངག་གི་སྐོར་མང་པོའི་དོན་ཐམས་ཅད་འདུས་པ་ཡིན་པས་ཁྱད་པར་དུ་འཕགས་པ་སྟེ་རྫས་སྲུང་ཐམས་ཅད་ཀྱི་རྒྱལ་པོ་བླ་ན་མེད་པ་ཡིན་ལ་མན་ངག་པྲ་ཁྲིད་ཀྱི་དོན་མང་པོ་འང་གབ་སྦས་མེད་པར་འདུས་པས་ཤིན་ཏུ་ཟབ་ཅིང་གསང་བར་བྱ་བ་ཉིད་དོ།）。
而且，将这些物质混合后，用咒语产生力量。首先，对大药念诵一百零八遍百字明（ཡི་གེ་བརྒྱ་པ་བརྒྱ་རྩ་བརྒྱད་），然后放在自己的左脚下，取出九次，这样可以消除毒素。同样，对刀血念诵一百零八遍咒语，然后放在右脚下，取出三次，这样可以消除血液的污秽，这样物质的毒害就不会发生在自己身上。同样，为了消除装物质的容器（角）的污秽并加持，对新牦牛的血念诵一百零八遍百字明，然后涂在角上，这样就可以完成。然后，在混合各种血液时，念诵增强血液力量的咒语：嗡 班朗 贝朗 吽 啪 梭哈（藏文：ཨོཾ་བྷར་ལཾ་བྷེར་ལཾ་ཧཱུྃ་ཕཊ་སྭཱ་ཧཱ།）。混合各种毒物时，念诵增强毒物力量的咒语：嗡 惹嘎 杜萨 玛雅 吽 啪（藏文：ཨོཾ་ར་ག་དུ་ས་མ་ཡ་ཧཱུྃ་ཕཊ།）。
牛角的精华：猪油、黑酥油、人油、旱獭的粪便、水獭的粪便，将这些磨细后放入容器中，滴入鸟血和红铜的血滴，然后将这些放入酥油中（藏文：༈ རྭ་ཡི་ངར་འདོན། ཕག་ཚིལ་མར་ནག །མི་ཚིལ། ཟེར་མོའི་བྲུན། སྲམ་བྲུན་རྣམས་ཞིབ་འདུལ་ནང་། བྱ་མཚལ་ལུའི་ཁྲག་ཐིགས་བླུགས་ལ་དེ་རྣམས་མར་ཁུའི་ནང་དུ་བཏབ་སྟེ་ས）。

【English Translation】
No (Tibetan: ལ་མེད།), in the case of other crude substances, a compromise should also be adopted (Tibetan: རྫས་རྒོད་གཞན་གྱི་སྐབས་སུ་འགྲོ་བ་ཡང་ཡོད་པ་སྐབས་ཕྱེད་པར་བྱའོ།). Similarly, camphor, saffron, cardamom, and other good-smelling medicines are not needed here because they are not specifically mentioned (Tibetan: དེ་བཞིན་ག་བུར་གུར་གུམ་ཛ་ཏི་སོགས་སྨན་དྲི་བཟང་ཡིན་ཀྱང་འདིར་དམིགས་བསལ་ཏེ་མ་གསུངས་པས་མི་དགོས་སོ།). Moreover, regarding this self-defense substance, various secret instruction documents have various detailed and concise statements. Here, the essence of the vase and iron methods is based on the treasure of Gyapur Bu (རྒྱ་ཕུར་བུ) Bumthangma (བུམ་ཐང་མ) mixed with poisonous blood (དུག་ཁྲག་སྦྱར་བ་) and the eight groups of four categories of the iron tree Ma (ལྕགས་སྡོང་མ), namely the four combinations of Urmo (ཨུར་མོ་བཞི་སྦྱོར་ཅན་). Among them, due to the guru's oral instructions and secrecy, the acceptance and rejection of substances vary. Here, the blood of lepers, the blood of widows, the blood of those who have broken vows, and some other substances should not be used for expelling substances. Some situations require special treatment, and if mantras can be used to bless them, there is no contradiction in mixing them. These all need to be understood by distinguishing the situations. If you regard what is said here as a treasure, that would be best (Tibetan: དེ་ཡང་རང་སྲུང་གི་རྫས་འདི་ལ་མན་ངག་གི་ཡིག་ཆ་སོ་སོའི་ལུགས་ཀྱི་མང་ཉུང་རྒྱས་བསྡུས་སྣ་ཚོགས་ཡོད་ཀྱང་། འདིར་ནི་རྒྱ་ཕུར་བུའི་གཏེར་བྱོན་བུམ་ཐང་མ་དུག་ཁྲག་སྦྱར་བ་དང་ལྕགས་སྡོང་མ་བརྒྱད་ཚན་བཞིའི་རྫས་ཨུར་མོ་བཞི་སྦྱོར་ཅན་ཏེ་བུམ་ལྕགས་གཉིས་ཀྱི་གཞུང་ལ་གཞི་བྱས་ནས་བཀོད་པ་ཡིན་ལ། དེར་ཡང་བླ་མའི་མན་ངག་ལ་ལྟོས་དགོས་པར་གབ་སྦས་སོགས་ཀྱི་དབང་གིས། རྫས་ཀྱི་འབྱིན་འཇུག་སྣ་ཚོགས་སུ་ཡོད་ཀྱང་། འདིར་མཛེ་ཁྲག་དང་ཡུག་ཁྲག་དམ་ཉམས་ཀྱི་ཁྲག་སོགས་རྫས་འགའ་ཞིག་ལས་ཀྱུས་ཀྱི་རྫས་ལ་མི་བཏང་བར་བྱ་བ་དང་། སེར་འབེབ་སོགས་དང་སྐབས་འགའ་ཞིག་ལ་དམིགས་བསལ་དང་། སྔགས་ཀྱིས་བརླབ་ནུས་ན་སྦྱར་ཀྱང་འགལ་བ་མེད་པ་སོགས་སྐབས་ཕྱེ་སྟེ་གོ་དགོས་ལ། འདིར་ཇི་ལྟར་བཤད་པ་འདི་ཁོ་ན་སྙིང་གི་ནོར་དུ་འཆང་ན་ལེགས་སོ།). This material protection contains twenty-four kinds of Loktri (ལོག་ཏྲི) substances, as well as substances like the angry water of the black horse (རྟ་ནག་གི་ཁྲོ་ཆུ་), and sixteen kinds of crude substances like the treasure sky iron (གཏེར་བྱོན་གནམ་ལྕགས་) of Ratna (རཏྣ), and self-defense like the treasure angry water boiling (གཏེར་བྱོན་ཁྲོ་ཆུ་ཁོལ་མ་) of fierce activity, so it is very special, it is the king of all material protection, supreme, and it contains many oral instruction guidance meanings without concealment, so it is very profound and must be kept secret (Tibetan: འདིར་བསྟན་པའི་རྫས་སྲུང་འདིའི་ནང་དུ། ལོག་ཏྲིའི་རྫས་ཉེར་བཞི་མ་དང་། རྟ་ནག་གི་ཁྲོ་ཆུ་ལྟ་བུའི་རྫས་ཀྱི་སྐོར་དང་། རཏྣའི་གཏེར་བྱོན་གནམ་ལྕགས་ལྟ་བུའི་རྫས་རྒོད་བཅུ་དྲུག་པ། ལས་རབ་རྩལ་གྱི་གཏེར་བྱོན་ཁྲོ་ཆུ་ཁོལ་མ་ལྟ་བུའི་རང་སྲུང་སོགས་མན་ངག་གི་སྐོར་མང་པོའི་དོན་ཐམས་ཅད་འདུས་པ་ཡིན་པས་ཁྱད་པར་དུ་འཕགས་པ་སྟེ་རྫས་སྲུང་ཐམས་ཅད་ཀྱི་རྒྱལ་པོ་བླ་ན་མེད་པ་ཡིན་ལ་མན་ངག་པྲ་ཁྲིད་ཀྱི་དོན་མང་པོ་འང་གབ་སྦས་མེད་པར་འདུས་པས་ཤིན་ཏུ་ཟབ་ཅིང་གསང་བར་བྱ་བ་ཉིད་དོ།).
Moreover, after mixing these substances, use mantras to generate power. First, recite the hundred-syllable mantra (ཡི་གེ་བརྒྱ་པ་བརྒྱ་རྩ་བརྒྱད་) one hundred and eight times for the great medicine, and then place it under your left foot and take it out nine times, so that you can eliminate toxins. Similarly, recite the mantra one hundred and eight times for the knife blood, and then place it under your right foot and take it out three times, so that you can eliminate the impurities of the blood, so that the harm of the substance will not happen to you. Similarly, in order to eliminate the impurities of the container (horn) containing the substance and bless it, recite the hundred-syllable mantra one hundred and eight times for the blood of a new yak, and then apply it to the horn, so that it can be completed. Then, when mixing various bloods, recite the mantra to enhance the power of the blood: Om Bharam Bheram Hum Phat Svaha (Tibetan: ཨོཾ་བྷར་ལཾ་བྷེར་ལཾ་ཧཱུྃ་ཕཊ་སྭཱ་ཧཱ།). When mixing various poisons, recite the mantra to enhance the power of the poisons: Om Raga Dusa Maya Hum Phat (Tibetan: ཨོཾ་ར་ག་དུ་ས་མ་ཡ་ཧཱུྃ་ཕཊ།).
The essence of the horn: pig fat, black butter, human fat, marmot feces, otter feces, grind these finely and put them in a container, drip in bird blood and copper blood drops, and then put these in butter (Tibetan: ༈ རྭ་ཡི་ངར་འདོན། ཕག་ཚིལ་མར་ནག །མི་ཚིལ། ཟེར་མོའི་བྲུན། སྲམ་བྲུན་རྣམས་ཞིབ་འདུལ་ནང་། བྱ་མཚལ་ལུའི་ཁྲག་ཐིགས་བླུགས་ལ་དེ་རྣམས་མར་ཁུའི་ནང་དུ་བཏབ་སྟེ་ས).

--------------------------------------------------------------------------------

ླ་ངར་བཙོ་ཙམ་བྱས་ནས། དེ་རྭ་ཡི་ཕྱི་ནས་ལན་དུ་མར་ཡང་ཡང་བྱུགས་པས་སྲ་ཞིང་ངར་ཆགས་སོ། །དེ་ལྟར་མ་བྱུང་ན་རྭའི་ཕྱི་ནང་ཀུན་དུ་རབ་པྲ་རྩིའམ། ཐ་མ་སྒོ་ངའི་ཆུས་བྱུགས་པས་སྲ་བར་འགྱུར་རོ། །རྫས་ཀྱི་ངར་འདོགས་རྨ་བྱའི་མདོངས། བཙན་དུག །ཤིང་ཀུན། ཕག་བྲུན། རྒྱ་ཚིལ༷། སྐབས་འདིར་སྦྱང་བྲུན། སྤྲུ་ནག་དེ་རྣམས་ཐུན་གཅིག་ཆང་གར་མར་སྦྱར་ནས་རྭ་ནང་བླུག་གོ། །དེ་ལྟར་སོང་ནས་མཚོ་གསུམ་སྐྱོབས་དང་བཅས་པའི་རྫས་བསྲེས་ནས། གར་སླ་ཞོ་ཙམ་
13-7-4b
བྱས་པ་དེ་ཉིད་ཐོད་པ་སོགས་ཀྱི་སྣོད་དུ་བཞག་སྟེ། ལོ་གསར་རམ་ར་བ་བཞིའི་ཚེས་གཅིག་སོགས་ཚེས་གྲངས་གཟའ་སྐར་སོགས་དུས་སྦྱོར་དགེ་བ་ལ་མདུན་དུ་དལ་ལ་བཀོད། ཡི་དམ་གྱི་གཞུང་བསྲངས། རྫས་ལ་གཟུངས་ཐག་བཏགས་ལ་སྔགས་ཀྱིས་བསྒྲུབ་པར་བྱ་སྟེ། དེ་ཡང་རང་ཡི་དམ་གང་རུང་གསལ་ལ་བདག་བསྐྱེད་བཟླས་པ་བྱ། དེ་ནས་མདུན་གྱི་རྫས་རྣམས་མི་དམིགས་པར་བསམ་ལ། སྟོང་པའི་ངང་ལས་ཡི་དམ་གྱི་ལྷར་གསལ་བའི་སྐུ་ལས་བསྐལ་པའི་མེ་དཔུང་ཆེན་པོ་མགར་གྱི་ཚ་ཚ་ལྟར་འཕྲོ་བ་ལ་རང་གིས་སྔགས་བཟླས་པས་མེ་ལ་སྦུད་པ་བུས་པ་བཞིན། མེ་ཆེས་ཆེར་འབར་བས་གནོད་བྱེད་མ་ལུས་པ་ཐལ་བ་བུན་བུན་བསྲེགས་པར་བསམ། རང་ཉིད་ལྷའི་འཁོར་དུ་སྡེ་བརྒྱད་ཀུན་བཀོལ་ནས་ཅི་བཅོལ་བའི་བཀའ་ལ་ཉན་པར་ཡང་བསྒོམ་ལ། ཨོཾ་ན་མོ་བུདྡྷཱ་ལ། བཛྲ་ཀཱི་ལི་ཀཱི་ལཱ་ཡ་ནཱ་ག་དུ་ཙནྡྷེ་ཙནྡྷེ། མི་ལི་མི་ལི། བྷནྡྷ་བྷ། ནྡྷ་ནཱ་ག་ནི་སྭཱ་ཧཱ། གྲོང་ཁྱེར་དྲུག་པ་ཡིག་འབྲུ་སོ་གསུམ་པ་བཀླག་པས་གྲུབ་པ་ཤིན་ཏུ་ཟབ་མོའི་སྔགས་འདི་བཟླས་པས་བསྒྲུབ་པ་ཡིན་ནོ། །འདི་ཁོ་ན་བཟླས་ཀྱང་ཆོག་མོད་ཀྱི། རང་གི་ཡི་དམ་གྱི་རྩ་སྔགས་དང་ཁྱད་པར་དྲག་སྔགས་སོ་ལྔ་པའི་ཤམ་བུར་ཀླུ་འདུལ་སྔགས་རྒོད་འདི་སྦྱར་ཏེ་བཟླས་ན་ལེགས་ཏེ། རབ་ཁྲི་འབྲིང་སྟོང་། ཐ་མ་ལྔ་བརྒྱ་བཟླས་པས་ཆོག་པར་གསུངས་ཀྱང་། སྔགས་ཀྱི་ནུས་པ་མང་དུ་བཟླས་ན་ཆེ་བ་ཡིན་པས། འབུམ་ལ་སོགས་པ་གྲུབ་ན་ཤིན་ཏུ་ནུས་པ་ཆེ་ཞིང་། ནུས་པ་རྫོགས་པའི་རྟགས་སུ། རྫས་ལ་མེ་འབར་བ། དྲོད་འབར་བ། རླང་པ་འཕྱུར་བ། ཐོད་པ་འཕར་བ། སྒྲ་གྲགས་པ། འོད་འཁྱིལ་བ་སོགས་འབྱུང་ལ། གཞན་ཡང་རྫས་དེ་དབྱར་མི་རུལ་ལ། དགུན་མི་འཁྱགས་པ། གནས་རྩུབ་
13-7-5a
པོར་ཕྱིན་པ་དང་གནམ་ཐོག་རྒོད་པ་སོགས་དུས་རྩུབ་མོའི་ཚེ་ན། རྫས་སག་སྒྲ་བཅས་ཁོལ་ཞིང་འཕྱུར་བ་སོགས་འབྱུང་ངོ་། །ཐུན་མཐར་ལྷ་རྣམས་འོད་ཞུ་སྒྲུབ་པའི་རྫས་ཀྱི་རྣམ་པ་ཐོགས་པ་མེད་པའི་མཐུ་དང་ལྡན་པར་བསམ། དེ་ལྟར་བསྒྲུབས་ཟིན་པའི་རྫས་དེ་སྣོད་ཨཾ་བྷི་ཞེས་པ་སྦུ་གུའམ་སྤར་བུའི་དོན་དེ། སྐབས་འདིར་རྫ་ཡི་སྤར་བུ་ཁ་ཆོད་ཅན་དུ་དྲི་མི་འཆོར་བར་བླུགས་པའམ། བྱེས་སུ་ཁུར་རྒྱུ་ཤེའུ་ཞེས་པ་གྲི་རྐང་གི་

【现代汉语翻译】
将角煮沸后，在角的内外反复涂抹多次，使其坚硬而锋利。如果不能这样做，就在角的内外涂抹漆或鸡蛋清，使其变硬。用于增强角强度的材料有：孔雀翎、狼毒、木香、猪粪、食用油（此处指动物油）、黑云香。将这些材料混合在一起，加入浓稠的酒，倒入角中。这样处理后，将包括海三护法在内的材料混合，制成浓稠度如酸奶般的混合物，放入头盖骨等容器中。在新年或四个节日的第一天等吉日良辰，将容器放在面前。进行本尊的仪轨，用咒语加持材料。观想自己的本尊，进行自生本尊的念诵。然后，观想面前的材料变得不可见，从空性中，本尊显现，其身发出如劫火般炽热的光芒，像铁匠炉一样。自己念诵咒语，就像给火炉鼓风一样，火焰越来越旺盛，将所有作祟者烧成灰烬。观想自己作为本尊的眷属，役使八部众，听从一切吩咐。念诵：嗡 拿摩 布达雅，班杂 枳里 枳拉雅 纳嘎 杜 赞达 赞达，弥里 弥里，班达 班达，纳嘎 尼 梭哈。（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）。念诵这个三十三个字母的咒语，就能成就，此咒极其深奥。只念诵这个咒语也可以，但最好将此咒与自己本尊的根本咒和特别是忿怒咒三十五部的结尾——降伏龙族的咒语一起念诵。最好念诵一万遍、五千遍或至少五百遍。念诵咒语的次数越多，力量就越大。如果念诵十万遍等，力量会非常强大。力量圆满的征兆是：材料燃烧、发热、冒蒸汽、头盖骨跳动、发出声音、光芒环绕等。此外，这种材料夏天不会腐烂，冬天不会结冰。在环境恶劣或天象恶劣时，材料会发出嘶嘶的声音并沸腾。在法会结束时，观想诸佛化为光，融入加持过的材料中，使其具有无碍的力量。将这样加持过的材料放入名为‘安比’的容器中，‘安比’的意思是管子或小盒子。这里指的是封闭的陶制小盒子，以防止气味泄漏，或者放入刀鞘中以便携带。
After boiling the horn, apply it repeatedly to the outside of the horn to make it hard and sharp. If this is not possible, apply lacquer or egg white to the inside and outside of the horn to harden it. The materials used to enhance the strength of the horn are: peacock feathers, aconite, Tinospora cordifolia, pig manure, animal fat (referring to animal oil here), and black cloud incense. Mix these materials together, add thick wine, and pour it into the horn. After this treatment, mix the materials including the Three Sea Protectors, make a mixture with the consistency of yogurt, and place it in a container such as a skull. On auspicious days such as New Year's Day or the first day of the four festivals, place the container in front of you. Perform the Yidam (tutelary deity) ritual, bless the materials with mantras. Visualize your own Yidam, and recite the self-generation mantra. Then, visualize the materials in front of you becoming invisible, and from emptiness, the Yidam appears, its body emitting flames as hot as a blacksmith's furnace. Recite the mantra yourself, as if blowing air into a furnace, the flames become stronger and stronger, burning all the obstructors to ashes. Visualize yourself as the retinue of the Yidam, employing the Eight Classes of beings, and obeying all commands. Recite: Om Namo Buddhaya, Vajra Kilikilaya Naga Du Tsandhe Tsandhe, Mili Mili, Bhandha Bhandha, Naga Ni Svaha. (藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思). Reciting this thirty-three-letter mantra will lead to accomplishment, this mantra is extremely profound. It is okay to recite only this mantra, but it is best to recite this mantra together with the root mantra of your own Yidam and especially the wrathful mantra at the end of the thirty-five sections - the fierce mantra of subduing the Nagas. It is best to recite it ten thousand times, five thousand times, or at least five hundred times. The more times the mantra is recited, the greater the power. If you recite it one hundred thousand times, etc., the power will be very strong. The signs of complete power are: the material burning, heating up, steaming, the skull throbbing, making sounds, light swirling, etc. In addition, this material will not rot in summer and will not freeze in winter. In harsh environments or harsh weather, the material will hiss and boil. At the end of the session, visualize all the Buddhas transforming into light and merging into the blessed material, giving it unobstructed power. Place the blessed material in a container called 'Ambi', which means a tube or small box. Here it refers to a closed pottery box to prevent odor leakage, or place it in a knife sheath for carrying.

【English Translation】
After boiling the horn, apply it repeatedly to the outside of the horn to make it hard and sharp. If this is not possible, apply lacquer or egg white to the inside and outside of the horn to harden it. The materials used to enhance the strength of the horn are: peacock feathers, aconite, Tinospora cordifolia, pig manure, animal fat (referring to animal oil here), and black cloud incense. Mix these materials together, add thick wine, and pour it into the horn. After this treatment, mix the materials including the Three Sea Protectors, make a mixture with the consistency of yogurt, and place it in a container such as a skull. On auspicious days such as New Year's Day or the first day of the four festivals, place the container in front of you. Perform the Yidam (tutelary deity) ritual, bless the materials with mantras. Visualize your own Yidam, and recite the self-generation mantra. Then, visualize the materials in front of you becoming invisible, and from emptiness, the Yidam appears, its body emitting flames as hot as a blacksmith's furnace. Recite the mantra yourself, as if blowing air into a furnace, the flames become stronger and stronger, burning all the obstructors to ashes. Visualize yourself as the retinue of the Yidam, employing the Eight Classes of beings, and obeying all commands. Recite: Om Namo Buddhaya, Vajra Kilikilaya Naga Du Tsandhe Tsandhe, Mili Mili, Bhandha Bhandha, Naga Ni Svaha. (藏文，梵文天城体，Vajra Kilikilaya Naga Du Tsandhe Tsandhe, Mili Mili, Bhandha Bhandha, Naga Ni Svaha, meaning of the mantra in Chinese). Reciting this thirty-three-letter mantra will lead to accomplishment, this mantra is extremely profound. It is okay to recite only this mantra, but it is best to recite this mantra together with the root mantra of your own Yidam and especially the wrathful mantra at the end of the thirty-five sections - the fierce mantra of subduing the Nagas. It is best to recite it ten thousand times, five thousand times, or at least five hundred times. The more times the mantra is recited, the greater the power. If you recite it one hundred thousand times, etc., the power will be very strong. The signs of complete power are: the material burning, heating up, steaming, the skull throbbing, making sounds, light swirling, etc. In addition, this material will not rot in summer and will not freeze in winter. In harsh environments or harsh weather, the material will hiss and boil. At the end of the session, visualize all the Buddhas transforming into light and merging into the blessed material, giving it unobstructed power. Place the blessed material in a container called 'Ambi', which means a tube or small box. Here it refers to a closed pottery box to prevent odor leakage, or place it in a knife sheath for carrying.

--------------------------------------------------------------------------------

སྤུ་གུ་ཆག་གང་བ་སོགས་ཞབས་བསྡོམ་དང་ཁ་ཆོད་ལྡན་པ་རོ་སྐྲས་ཡུག་དཀྲིས་བྱས་པ་ཞིང་ལྤགས་ཀྱིས་གཡོགས་པ་དང་། མ་རྙེད་ན་རི་བོང་གི་རྐང་སྦུགས་དང་སྨྱུག་དོང་ལྕགས་སྦུག་སོགས་ཀྱིས་བྱ་རུང་ཙམ་མོ། །ཡང་ན་གཡག་ཁྱུ་བའམ། གླང་བུ་འོག་ཅན་གྱི་རྭ་གཡས་གཡོན་གང་བདེར་རྩེ་ལ་ཆུ་སྲིན་གྱི་གཟུགས། ཞབས་སུ་རུས་སྦལ། རྒྱབ་སྟེང་དུ་མཆོད་རྟེན།སྡིག་པའང་བཀོད་པ་ཡོད་རྩ་བའི་ཁར་སྦྲུལ་དཀྲིས་བཟོས་པ། ཞབས་པད་འདབ་བྲི་ཤིང་ལྡན་པ། ཁ་ཆོད་རྡོ་རྗེ་ཅན་བྱས་ལ་དེར་རྫས་བླུག་སྟེ་རང་གི་ལུས་ལ་རྒྱུན་དུ་འཆང་ཉལ་ཁར་སྔས་སུ་འབྲལ་མེད་བཞག །དུས་སུ་སྔགས་ཀྱིས་ཁ་གསོ་བ་དང་། རྫས་གསར་བས་གསོ། རྒྱུན་དུ་རང་གི་དྲི་ཆུའམ་ཆང་བཟང་པོས་རླན་བག་དང་མ་བྲལ་བར་ཁ་གསོ། དྲི་དང་རླན་དང་མ་བྲལ་ན་ནུས་པ་ཁྱད་པར་དུ་ཆེ། འཆང་བ་ཙམ་གྱིས་སྲུང་བའི་རྒྱལ་པོར་འགྱུར། གལ་ཆེ་དུས་རང་གི་གནས་གསུམ་བུ་ག་དགུ་སོགས་སུ་བྱུགས། འཁོར་སྲུང་ན་དེ་ལ་བྱུགས་པ་དང་། བདུག་པ་དང་། རྫས་ཀྱི་ཐུམ་པོ་སྲུང་མདུད་བཅས་གདགས། སེར་བ་སྲུང་ན་སེང་ལྡེང་ཕུར་བུར་རྫས་བྱུགས་པ་རྫས་ཐུམ་དང་བཅས་ཕྱོགས་གང་སྲུང་བའི་མཚམས་སུ་བཀོད། དེ་འདྲའི་ཕུར་བུ་གཅིག་དང་རྫས་ཐལ་ཆེན་དང་བསྲེས་
13-7-5b
པས་སེར་བ་གདོང་བཟློག་བྱ། གདོན་འདུལ་བར་ནད་པའི་ཁོང་དུ་བཏང་། དུ་བས་བདུག་པས་གདོན་འབྲོས་པར་འགྱུར། མཐར་སྲུང་བའི་ཆེད་དུ་ལུས་ལ་གདགས་པ་སོགས་བྱ། རིམས་སྲུང་ན་སྲུང་སྐུད་སྣ་ལྔ་རྫས་ཐུམ་བཅས་ལུས་ལ་བཏགས། དེ་ལྟར་བྱས་པས་རྫས་འདི་འཆང་བ་དེའི་རང་ལུས་རྡོ་རྗེར་འགྱུར་ཏེ། བསྐལ་པའི་མེ་འབར་བ་ལྟར། གདོན་བགེགས་བར་ཆད་གང་ཡང་ཕྱོགས་སུ་ཉེ་མི་ནུས། ནད་རིགས་བཞི་བརྒྱ་རྩ་བཞི་ཐུབ། རྡོ་གཉན་ས་གཉན་ཤིང་གཉན་མཚོ་གཉན་སོགས་གཉན་ས་བཅོམ་ཞིང་ཀླུའི་གྲོང་ཁྱེར་མེ་ལ་བསྲེག་ཀྱང་རང་ལ་གནོད་མི་ནུས་པས། གཏད་ཁྲམ་སོགས་བྱེད་དུས་འདི་གལ་ཆེའོ། །ཕྱོགས་ངན་སོགས་དང་འཇིགས་པ་དང་གནོད་པ་ཐམས་ཅད་ཐུབ། མནའ་ཡི་ཉེས་པས་ལྷ་ཀླུའི་བཀའ་ཆད་ཀྱིས་མི་སྡིག་པ་སོགས་མདོར་ན་ཐུབ་ཆོད་ཀྱི་ལས་ཅི་བྱས་ཀྱང་རང་ལ་གནོད་པ་མི་འབྱུང་བས། རང་ལ་ཅི་རི་འདི་ལ་རི་རྒྱ་དང་བལ་སོགས་ཡུལ་ཀུན་ལ་འདི་བས་ལྷག་པའི་སྲུང་བ་མེད། སྟེར་ཐེབས་གཅིག་ལས་མང་བར་མི་སྤེལ་བའི་བཀའ་རྒྱ་ཡོད་དོ། །རྫས་འདིའི་ཟེགས་མ་ཙམ་གྱིས་མཛེ་ཤུ་གག་ལྷོག་གཉན་ཐོར་སོགས་ནད་གདོན་གདུག་པ་ཐམས་ཅད་ལ་བཟའ་བྱུགས་བདུག་པ་བྱས་ན་ཐུབ། རྟེན་འབྲེལ་རྫས་ཀྱི་ནུས་པ་འདི་ཡང་བསམ་གྱིས་མི་ཁྱབ་ལ། དེ་བས་སྔགས་ཀྱི་ནུས་པ་ཆེ། དེ་གཉིས་འཛོམ་ན་འཇིག་རྟེན་ཕུང་གསོ་ནུས། ལར་འདི་ཡི་ནུས་པས་ལྷ་འདྲེའི་དལ་ཁ་ཆེན་པོ་བབ་པ། བན་བོན་གྱི་མཐུ་ལ་ཟུག་པ། ཡུལ་དུ་ནད་ཡམས་དྲག་པོ་བབ་པ། རང་གིས་ཕར་

【现代汉语翻译】
将折断的箭杆等底部聚拢并用绳索捆紧，用毛发缠绕，再用皮革包裹。如果没有，可以用兔子的腿骨、竹筒或铁管等代替，使其勉强可用。或者，取牦牛或小牛的左右角，在角尖雕刻摩羯（藏文：ཆུ་སྲིན།，梵文：मकर，梵文罗马拟音：makara，汉语字面意思：摩羯）的形象，底部雕刻乌龟（藏文：རུས་སྦལ།，梵文：कूर्म，梵文罗马拟音：kūrma，汉语字面意思：乌龟），背上雕刻佛塔（藏文：མཆོད་རྟེན།，梵文：स्तूप，梵文罗马拟音：stūpa，汉语字面意思：佛塔），甚至可以雕刻蝎子。在根部缠绕蛇的形象，底部要有莲花瓣。用金刚杵（藏文：རྡོ་རྗེ།，梵文：वज्र，梵文罗马拟音：vajra，汉语字面意思：金刚杵）封口，然后将圣物装入其中，经常佩戴在身上，睡觉时也放在枕边，不要分离。定期用咒语加持，并用新的圣物补充。经常用自己的尿液或优质的酒保持湿润。如果不缺水分和湿气，其力量会特别强大。仅仅佩戴它，就能成为守护之王。在重要时刻，涂抹在自己的三个穴位或九个窍穴等处。如果守护眷属，就涂抹在他们身上，并焚香，佩戴圣物包和护身符。如果防止冰雹，将涂有圣物的僧伽楠木橛，连同圣物包一起，放置在需要守护的方向的边界上。将一个这样的橛子与大量的圣物灰混合，可以反击冰雹。为了降伏鬼魂，将其喂给病人。焚香可以驱赶鬼魂。最后，为了守护，可以佩戴在身上等。如果防止瘟疫，将五色护身线和圣物包一起佩戴在身上。这样做，佩戴此圣物的人的身体会变成金刚（藏文：རྡོ་རྗེ།，梵文：वज्र，梵文罗马拟音：vajra，汉语字面意思：金刚杵）一般，如同劫末之火燃烧，任何鬼怪障碍都无法靠近。可以抵挡四百零四种疾病，平息石头神、土地神、树神、湖神等，即使将龙的城市烧成灰烬，也无法伤害自己。因此，在进行诅咒等行为时，此物非常重要。可以抵挡邪恶的方向和一切恐惧与伤害。可以消除因违背誓言而导致的龙神惩罚和罪恶，总之，无论做什么样的抵挡行为，都不会对自己造成伤害。对自己来说，此物比任何其他守护物都重要，在所有地方，无论是里吉还是巴尔等地，都没有比这更好的守护物。有严格的命令，不要传播超过一份。
此圣物的一点点粉末，可以治疗麻风、疮、疖肿、热病、疱疹等一切疾病和恶毒的鬼怪，可以通过食用、涂抹或焚烧的方式来治疗。缘起物的力量是不可思议的，但咒语的力量更大。如果两者结合，就能拯救世界。总的来说，此物的力量可以平息神魔的巨大冲突，抵挡苯教的法术，阻止地方上爆发的强烈瘟疫，或者自己反击。

【English Translation】
Gather broken arrow shafts and bind their bases together with rope, wrap them with hair, and cover them with leather. If unavailable, use rabbit leg bones, bamboo tubes, or iron pipes as substitutes, making them barely usable. Alternatively, take the right or left horn of a yak or calf, carving a makara (Tibetan: ཆུ་སྲིན།, Sanskrit: मकर, Romanized Sanskrit: makara, Literal meaning: Capricorn) image at the tip, a turtle (Tibetan: རུས་སྦལ།, Sanskrit: कूर्म, Romanized Sanskrit: kūrma, Literal meaning: Turtle) at the base, and a stupa (Tibetan: མཆོད་རྟེན།, Sanskrit: स्तूप, Romanized Sanskrit: stūpa, Literal meaning: Stupa) on the back. You can even carve a scorpion. Wrap a snake image around the base, with lotus petals at the bottom. Seal it with a vajra (Tibetan: རྡོ་རྗེ།, Sanskrit: वज्र, Romanized Sanskrit: vajra, Literal meaning: Diamond Scepter), then fill it with substances and always carry it on your body, keeping it inseparable even when sleeping, placing it by your pillow. Periodically empower it with mantras and replenish it with new substances. Regularly moisten it with your own urine or fine alcohol, ensuring it remains moist. If it doesn't lack moisture, its power will be especially strong. Merely carrying it transforms you into a king of protection. In important moments, apply it to your three locations or nine orifices. If protecting attendants, apply it to them, burn incense, and attach substance packets and protective amulets. To prevent hail, place a sengdeng phurba (kila) smeared with substances, along with a substance packet, at the boundary of the direction you wish to protect. Mixing one such phurba with a large amount of substance ash can repel hail. To subdue demons, administer it to the patient's stomach. Burning incense will cause demons to flee. Finally, for protection, wear it on the body, etc. To prevent epidemics, tie five-colored protective cords and substance packets to the body. By doing so, the body of the one carrying this substance transforms into vajra (Tibetan: རྡོ་རྗེ།, Sanskrit: वज्र, Romanized Sanskrit: vajra, Literal meaning: Diamond Scepter), like the burning fire of the kalpa's end. No demons or obstacles can approach. It can withstand four hundred and four types of diseases, pacify stone spirits, land spirits, tree spirits, lake spirits, etc., and even if burning the city of nagas to ashes, it cannot harm oneself. Therefore, this is crucial when performing curses, etc. It can withstand evil directions and all fears and harms. It can eliminate the punishment of gods and nagas due to oath-breaking and sins. In short, no matter what kind of defensive actions are taken, no harm will come to oneself. For oneself, this is more important than any other protection, and in all places, whether Riji or Bal, there is no better protection than this. There is a strict command not to distribute more than one copy.
A mere speck of this substance can treat leprosy, sores, boils, fevers, herpes, and all diseases and malicious spirits, through ingestion, application, or fumigation. The power of interdependent substances is inconceivable, but the power of mantras is greater. If the two are combined, they can save the world. In general, the power of this can quell great conflicts between gods and demons, resist Bön magic, prevent severe epidemics in the area, or counterattack oneself.

--------------------------------------------------------------------------------

ལ་གཏད་རྒྱགས་པ་དང་། གདོན་ཆེན་པོ་འདུལ་བ། རོ་ཁུར་བ་སོགས་ཐུབ་ཆོད་ཅི་བྱས་ཀྱང་རང་ལུས་རྡོ་རྗེ་དང་འདྲ་བར་འགྱུར་ཏེ། 
13-7-6a
འདི་ནི་མེ་ཡི་ངར། འཁོར་ལོའི་དབལ་ལྟ་བུ་སྟེ། རྫས་སྲུང་ཀུན་གྱི་གབ་སྦས་མན་ངག་གསལ་པོར་བསྟན་པའི་པྲ་ཁྲིད་ཅན་འདི་འདྲ་གཞན་ན་མེད་དོ། །ས་མ་ཡཱ༔ འདིའི་དམ་ཚིག་ཏུ། རྫས་འདི་བུད་མེད་ཀྱིས་མི་མཐོང་མི་རེག་པར་བྱ། མི་ལག་མི་འགྲིམ། ཁྱད་པར་དམ་ཉམས་ལ་རེག་ཏུ་མི་འཇུག །གཞན་ལ་འགོམ་དུ་མི་གཞུག །སེར་བ་འབབ་དུས་ཐོ་ཅོས་ས་ལ་བརྡབ་པར་མི་བྱ་ཞེས་གསུངས་སོ། །འདི་ལ་ཟུར་བརྒྱན་གྱི་མན་ངག་ནི། རྫས་གདུག་པ་ཅན་ཕལ་ཆེར་བྱིན་བ་མེད་པར་བཅད་ན་མི་སྐྱ་སོགས་ཐ་མལ་པ་ཕལ་ལ་འདྲེ་སྲུང་བར་བྱེད་ཀྱང་། རང་གི་ལྷ་ཕྲན་སོགས་ཀྱང་སྐྲགས་པར་བྱེད་པས་སྔགས་ཀྱི་བྱིན་གྱིས་བརླབ་པ་གལ་ཆེ་ལ། དྲག་རྫས་འཆང་བའི་སྐབས་སུ་དེས་རང་གི་ལྷ་ལྔ་དགྱེས་པའི་ཐབས་སུ། བྱ་རྒོད་དང་གཡག་གི་ཚིལ་བུ་གླ་རྩི་རིན་ཆེན་སྣ་ལྔ་བཅས། སྤྲ་ཚིལ་གྱིས་དྲིལ་རྭ་དོང་དུ་བཅུག །རྭ་ཡི་ཕྱི་ལ་ཡེ་དྷར་བྲི་བ་དང་། བཟང་དྲུག་སྤོས་དཀར་ཙན་དན་དཀར་པོ་རྣམས་ཀྱི་ཐུམ་པོ། རང་ལུས་སམ་རྭ་དང་མཉམ་དུ་འཆང་བས་དོན་གྲུབ་བོ། །རྫས་སྲུང་འདི་དང་མཉམ་དུ་རང་གི་ལུས་ངག་ཡིད་གསུམ་སྲུང་བའི་ཕྱིར་ཤེར་ཤིང་སེང་ལྡེང་སྐྱེར་པའི་ཕུར་བ་གསུམ་བཏགས། རྨ་བྱ་ཟེར་མོ་སྲིན་བྱ་འུག་པ། པུ་ཤུད་ལྔའི་སྒྲོས་མཁའ་ལ་རྒྱུ་བ་ཐམས་ཅད་བསྒྲིབ། ཙན་དན་གུ་གུལ་དཀར་པོ་རིན་ཆེན་སྣ་ལྔ་བརྡར་བའི་ཕྱེ་མ་རང་ལ་བཏགས་ན་ལྷ་ཀླུ་གཙང་རིགས་མི་རྣམས་དགྱེས་གུ་གུལ་ཤིང་ཀུན་བ་བླའི་དྲི་གསུམ་གྱིས་དབང་པོ་སྒོ་གསུམ་བསྲུང་། མི་ཕག་རྟ་ཡི་ཚིལ་གསུམ། མི་རྟ་ཁྱི་ཁྲག་གསུམ། དམ་རྫས་བདུད་རྩི་ལྔ་བཅས་འཆང་ན་འོག་གདོན་ལ་སོགས་ཐམས་ཅད་སྲུང་གསུངས་པ་ཕལ་ཆེར་
13-7-6b
རྫས་ནང་ཚང་ཡང་། ལོགས་སུ་ཁྲོལ་བུ་སོགས་ཀྱི་ཐུམ་པོ་འཆང་ཡང་ལེགས། ཙ་ཀྲས་བསྲུང་བ་ལ། འཁོར་ལོ་མུ་ཁྱུད་རིམ་ལྔ་ལ། །དབུས་སུ་ཡི་དམ་སྙིང་པོ་བྲི། །ཕྱི་རིམ་འཁོར་ལོ་རྩིབ་དྲུག་ལ། །གོང་སྔགས་གྲོང་ཁྱེར་དྲུག་པ་བཀོད། །དེ་ཡི་ཕྱི་ཡི་མུ་ཁྱུད་ལ། །གང་བྱེད་ལས་སྔགས་བཀོད་པར་གསུང་། །འོན་ཀྱང་སྲུང་བ་ཁོ་ན་ཡིན་ན་རྫས་ཀྱི་ཉེས་པ་སོགས་ཀུན་ཐུབ་སྔགས་སྲུང་འདི་བཀོད་ན་ལེགས་སྙམ་ཨོཾ་སུ་དྷ་ར་ནི་མ་ཧི་བུདྡྷཿ ར་ག་ཧ་ནཿ དུ་མ་མ་རཀྵཿ ཧེ་ཏུ་མ་མ་ཏ་ཙ་རྱཿ བཛྲ་བཛྲ་སུ་བཛྲཿ མ་མ་རཀྵ་རཀྵ་ནི་སྭཱ་ཧཱཿ ཞེས་དང་། ཨོཾ་བཛྲ་བིནྡྷ་མ་ཧཱ་སུ་ཁ་བཛྲ་ཡཿ ཨཱོཾ་བི་མ་ལ་ཨ་ཀ་ཛ་ན་ཡ་ཧཱུྃཿ མ་ལེ་བན་ཙ་ཧ་ན་ཨ་པ་ར་ཤ་ན་ཀྲུཾ་ཡཱ། ཨོཾ་ཨཱཿབདག་ལ་མ་མ་རཀྵ་རཀྵ་ཧཱུྃཿ དེའི་ཕྱི་རོལ་མུ་ཁྱུད་ལ། རྡོ་རྗེའི་ར་བ། དེའི་ཕྱིར་མེ་རི་བྲིའོ། །འདི་ལ་ཡབ་འཁོར་ཡིག་མགོ་ཕྱ

【现代汉语翻译】
无论是依靠（此物）增肥，还是降伏大魔，或是背负尸体，无论做什么都能成功，自己的身体会变得像金刚一样坚不可摧。
这就像火焰的燃烧，如同轮的锋芒。这是对所有护身之物的隐藏秘诀进行清晰阐述的诀窍指导，其他地方没有这样的（诀窍指导）。萨玛雅！关于此物的誓言是：此物不能被女性看到或触摸，不能经过人手，尤其不能让破誓者触摸，不能让其跨越。当冰雹降落时，不能用手杖敲击地面，如是说。关于此物的补充诀窍是：如果未经加持就切断大多数有毒之物，即使能保护普通人免受邪魔侵害，也会使自己的小神等感到恐惧，因此咒语的加持非常重要。在携带猛烈之物时，为了使自己的五位本尊欢喜，将秃鹫和牦牛的脂肪、麝香、五种珍宝等，用蜂蜡包裹后放入牛角中。在牛角外面书写‘耶达’，并将六种妙香、白檀香等制成香囊，与自己的身体或牛角一同携带，就能成就一切。为了用此护身之物保护自己的身、语、意三门，悬挂三种木橛，即檀木、紫檀木、刺柏木。用孔雀毛、孔雀翎、丝线鸟、猫头鹰、五种树叶制成的饰品可以遮蔽所有在空中游荡之物。将檀香、古古甲香、白色的五种珍宝磨成粉末涂抹在自己身上，能使天神、龙族、洁净种姓的人们欢喜。用古古甲香、松树、安息香的三种香味来守护感官的三门。如果携带人、猪、马的三种脂肪，人、马、狗的三种血，以及五种誓言物甘露，就能守护免受下部邪魔等一切侵害，大多数经文中如是说。
即使所有材料都在护身符内，也可以另外携带装有小盒等的香囊。关于用轮来守护：五层轮的边缘，中央书写本尊心咒，外层六辐轮上，书写上部咒语，即六座城市。据说在那之外的边缘上，书写所做之事的咒语。然而，如果仅仅是为了守护，我认为书写这个能克服所有护身符过失等的咒语护身符会更好：嗡 梭达拉尼 玛哈 布达 惹嘎哈那 杜玛玛 惹恰 嘿度玛玛 达杂惹 班杂 班杂 梭班杂 玛玛 惹恰 惹恰尼 梭哈。以及，嗡 班杂 宾达 玛哈 梭卡 班杂 亚。嗡 比玛拉 阿嘎 杂那 亚 吽。玛列 班杂 哈那 阿巴惹 萨那 仲 亚。嗡 阿 吽 达拉 玛玛 惹恰 惹恰 吽。在那之外的边缘上，画上金刚墙，在那之外画上火焰山。关于此物，父续本尊的种子字要朝上书写。

【English Translation】
Whether it is to gain weight by relying on (this object), or to subdue great demons, or to carry corpses, whatever one does will be successful, and one's body will become as indestructible as a vajra.
This is like the burning of fire, like the sharpness of a wheel. This is a clear explanation of the hidden secrets of all protective objects, and there is no such (secret instruction) elsewhere. Samaya! The oath regarding this object is: this object must not be seen or touched by women, must not pass through human hands, and especially must not be touched by those who have broken their vows, and must not be crossed over. When hailstones fall, one must not strike the ground with a staff, so it is said. The supplementary secret instruction regarding this object is: if most poisonous substances are cut off without being blessed, even if they can protect ordinary people from evil spirits, they will also frighten one's own minor deities, so the blessing of mantras is very important. When carrying fierce objects, in order to please one's own five deities, the fat of vultures and yaks, musk, five kinds of jewels, etc., are wrapped in beeswax and placed in a horn. 'Yedar' is written on the outside of the horn, and a sachet made of six kinds of fragrant substances, white sandalwood, etc., is carried together with one's body or the horn, and everything will be accomplished. In order to protect one's body, speech, and mind with this protective object, three wooden pegs are hung, namely sandalwood, red sandalwood, and juniper wood. Ornaments made of peacock feathers, peacock plumes, silk thread birds, owls, and five kinds of leaves can obscure all things wandering in the sky. Grinding sandalwood, gugul incense, white five kinds of jewels into powder and applying it to oneself will please the gods, nagas, and people of pure lineage. The three fragrances of gugul incense, pine trees, and benzoin protect the three doors of the senses. If one carries the three fats of humans, pigs, and horses, the three bloods of humans, horses, and dogs, and the five samaya substances of nectar, one will be protected from all harm from lower demons, etc., as stated in most scriptures.
Even if all the materials are inside the amulet, one can also carry a sachet containing small boxes, etc. separately. Regarding protection with a wheel: five layers of wheel edges, the heart mantra of the yidam is written in the center, and on the outer six-spoked wheel, the upper mantra, the six cities, is written. It is said that on the edge outside of that, the mantra of the action to be performed is written. However, if it is only for protection, I think it would be better to write this mantra amulet that can overcome all the faults of amulets, etc.: Om Sudharani Maha Buddha Raga Hana Duma Mama Raksha Hetu Mama Data Tsarya Vajra Vajra Subajra Mama Raksha Raksha Ni Svaha. And, Om Vajra Bindha Maha Sukha Vajra Ya. Om Bimala Aga Zana Ya Hum. Male Banza Hana Apara Shana Krum Ya. Om Ah Hum Dala Mama Raksha Raksha Hum. On the edge outside of that, draw a vajra fence, and outside of that, draw a mountain of fire. Regarding this object, the seed syllables of the Father Tantra deities should be written facing upwards.

--------------------------------------------------------------------------------

ིར་བསྟན་གཡས་བསྐོར་ཅན། གི་ཝཾ་དང་ལྡོང་རོས་ཀྱིས་སེར་པོ་བྱ། མོ་འཁོར་ཡིག་མགོ་ནང་བསྟན་མཚལ་ལམ་རྒྱ་སྐེག་གིས་དམར་པོར་བྱ་བར་དུ་དགྲ་བགེགས་ལིངྒ་བཞག །འཁོར་ལོ་འཁོར་བའི་བར་དུ་གནོད་བྱེད་འཐག་པར་བསམ། ལས་ཚར་ནས་འཁོར་ལོ་ལ་སྲུང་བའི་མིང་དང་སྤེལ་ཚིག་བཅུག །རང་གི་དཔུང་པ་གཡས་གཡོན་དུ་བཏགས། ལིངྒ་གནོད་བྱེད་སོ་སོའི་མནན་ཐབས་གཞུང་ལྟར་བྱའོ་གསུང་། དེ་ལྟར་བྱེད་ན་འཁོར་ལོའི་ལྟེ་བ་དང་མུ་ཁྱུད་ལ་རྩ་སྔགས་དང་ལས་སྔགས་བཀོད་པ་ཙམ་ལས་སྲུང་ཤམ་དང་། གང་གི་སྲུང་སྔགས་དེ་རེ་ཞིག་མི་བྲི་བར་བསྒྲུབས་ནས་སླར་སྲུང་བར་བསྒྱུར་དགོས་སོ། །འདིར་སྔགས་ཀྱི་ཁ་བསྒྱུར་ལ། རང་སྲུང་རྟག་ཏུ་བཅང་ན་ནང་པར་ཉི་ཤར་ཙམ་ལ་ངར་འདོགས་ཀྱི་སྔགས་འདི་དབུགས་ཐེང་གཅིག་ལ་བཟླས་ཏེ་རྫས་ནང་ཕུས་བཏབ་པས་ནུས་པ་
13-7-7a
བསྐྱེད་དོ། །ཨོཾ་རཀྵ་རུ་སི་ཨུ་ནི་ཀཱ་ཡ་ཝཀྩི་ཏྟ་རཀྵ་ཨུ་མ་བྷ་རི་ཏ་ཁྱེའུ་ནི་རཀྵ་རཀྵ་སྭཱ་ཧཱཿ རྫས་སྲུང་འདི་མཛེ་ཡུག་དམེ་བཤན་སོགས་ཀྱི་ལག་ཏུ་སོང་ན་ཞུད་འགྲོ་བས་འཛེམ། ཞུད་ན་ར་སྐད་འདོན། མ་ཚོར་ལུད་པ་འབྱུང་། དེ་ལ་སྔགས་ཀྱིས་ཁ་གསོ་སོགས་ཤེས་པར་བྱའོ། །སྐམ་ན་གསོ་བ་རིགས་གཙང་མའི་ཁྱེའུ་འཐུང་ནུ་ཞོ་དང་དགེ་བཤེས་དང་སྔགས་པའི་འམ་རང་གི་དྲི་ཆུ་ཆང་བཟང་གི་ཁུ་བས་གསོས་ལ་སྔགས་བཏབ་རྫས་གསར་པ་བླུག་གོ། །ལྷ་སྲིན་སྤྱི་དང་ཁྱད་པར་ས་བདག་ཀླུ་གཉན་ལ་གྲོང་ཁྱེར་དྲུག་པའི་རྒྱུན་སྔགས་ཁོ་ན་བཟླས་པས་འགྲུབ་ཕོ་གདོན་རྒྱལ་པོ་འདུལ་ན། བུདྡྷཱ་ཡ་སོགས་གྲོང་ཁྱེར་དྲུག་པའི་སྔགས་གཞུག་ལ། རཱ་ཙ་ཏྲི་མཱ་ར་ཡ་རྦདཿ རཱ་ཙ་སིདྷི་འང་ཙིཏྟ་མཱ་ར་ཡ་གཏུབ། རཱ་ཙ་སི་དྷིའང་ཙིཏྟ་མཱ་ར་ཡ་ཐིབ་ཛཿ ཨ་ཏི་ཐུམ་ཙིཏྟ་རྦད་ཏྲིའུ་མ་ལེ་ཛ་ཡ་རྦད་སོདཿ ཞེས་བཏགས་པ་བཟླས། སྒོག་གཅིག་མུ་ཟི་ནག་པོ་ཐལ་ཆེན་ཐོག་ལྕག་རྨ་བྱའི་མདངས། ཡུངས་དཀར་ནག །སྐེ་ཚེ། གཅན་གཟན་མཆེ་སྡེར། འཕར་སྤྱང་ཁྲ་གླག་རླག་གི་ཤ གཡག་རྒོད་རྭ། གཙོད་རུ་ཕག་རྒོད་མཆེ་བ་རྣམས་བཅངས། མོ་གདོན་འདུལ་ན། གོང་བཞིན་རྒྱུན་སྔགས་མཇུག་ཏུ། མ་མ་ཞུར་ཏྲི་མཱ་ར་ཡ་ཛཿ མ་མ་ཏྲི་མཱ་ར་ཡ་ཛཿ མ་རུ་ཏྲི་ཛ་མཱ་ར་ཡཿ ཛ་གཏུབས་ཙ་མུནྟྲི་མཱ་ར་ཡ་རྦདཿ ཞེས་གདགས། འགོང་པོ་ཕོ་མོས་གནོད་ན། སྔགས་ཤམ་ལ། ཏྲིའུ་ཏྲིའུ་མཱ་ར་ཡ་ཛཿ ཏྲི་ཤོ་མཱ་ར་ཡ་ཛཿ ཏྲིད་དུ་མཱ་ར་ཡ་ཧཱུར་ཐུམ་ཛ་རྦདཿ ཅེས་བཏགས་ལ་བཟླ། ཞོ་ཆང་སྲུང་ན། རྒྱུན་སྔགས་ཤམ་དུ་འདི་བཏགས། ཨོཾ་ས་ར་ས་ར་བྱི་ས་ར་ས་ར་ཧཱུཾ་ཕཊཿ དུར་ཏི་ནག་པོ་ནན། དུར་ཏི་ནག་པོ་སོད༔ ནས་ནག་ལ་བཏབ་ནས། སྤར་བུའི་ནང་དུ་བླུག་པ་དང་།
13-7-7b
རྡེའུ་དཀར་ནག་བཅས་ཞོ་ཆང་སྟེང་དུ་བཞག་པས་ཐུབ། རྫས་རྒོད་ཀྱང་བཞག་ན་ལེགས། རྦོད་གཏོང་བཟློག་ན་སྔགས་ཤམ་དུ། ཨོཾ་བྷ་ཏ་ཡ་བྷ་ཏ་ཡཿ ལོ་ཀ་བ

【现代汉语翻译】
将图示（指护轮）做成右旋状，用雌黄和藤黄染成黄色。女性护轮的字头朝内，用朱砂或大红染成红色，在其中放置敌人邪魔的替身（linga）。观想护轮旋转时碾碎加害者。仪式完成后，在护轮上加入守护者的名字和咒语。佩戴在自己的左右臂上。按照仪轨压制替身和加害者。如是行事，只需在护轮的中心和边缘书写根本咒和事业咒，暂时不写守护文和守护咒，先进行修持，之后再转化为守护。
这里是咒语的转换。如果想永久佩戴自护轮，每天早上日出时分，用一口气念诵这个加持的咒语，然后向物品吹气，就能产生力量。
嗡 惹叉 茹悉 乌尼 嘎雅 瓦吉 达 惹叉 乌玛 巴日达 恰吾尼 惹叉 惹叉 梭哈 (藏文：ཨོཾ་རཀྵ་རུ་སི་ཨུ་ནི་ཀཱ་ཡ་ཝཀྩི་ཏྟ་རཀྵ་ཨུ་མ་བྷ་རི་ཏ་ཁྱེའུ་ནི་རཀྵ་རཀྵ་སྭཱ་ཧཱཿ，梵文天城体：，梵文罗马拟音：oṃ rakṣa rusi uni kāyā vakcitta rakṣa umā bharita khye'u ni rakṣa rakṣa svāhā，汉语字面意思：嗡，保护，茹悉，乌尼，身语意，保护，乌玛，巴日达，恰吾尼，保护，保护，梭哈)
这个物品守护，如果落入麻风病人、妓女、屠夫等手中，会失去效力，所以要避免。如果失效，会发出乌鸦叫声，或者无意识地流口水。这时要懂得用咒语恢复等方法。如果（物品）干燥，可以用干净种姓的婴儿的初乳、格西和咒师的尿液或自己的尿液、上等酒的汁液来滋养，并念诵咒语，然后注入新的物品。
对于所有邪魔，特别是地神、龙族、凶猛者，只需念诵六城（drung khyer drug pa）的常用咒语就能成就。如果想降伏男鬼国王，在布达雅（buddhāya）等六城咒语后加上：ra tsa tri ma ra ya rbad（藏文：རཱ་ཙ་ཏྲི་མཱ་ར་ཡ་རྦདཿ，梵文天城体：，梵文罗马拟音：rā tsa tri mā ra ya rbad，汉语字面意思：ra tsa tri 杀死 rbad）。ra tsa sidhi ang tsitta ma ra ya gtub（藏文：རཱ་ཙ་སིདྷི་འང་ཙིཏྟ་མཱ་ར་ཡ་གཏུབ།，梵文天城体：，梵文罗马拟音：rā tsa sidhi aṃ tsitta mā ra ya gtub，汉语字面意思：ra tsa 成就 也 杀死 摧毁）。ra tsa sidhi ang tsitta ma ra ya thib dza（藏文：རཱ་ཙ་སི་དྷིའང་ཙིཏྟ་མཱ་ར་ཡ་ཐིབ་ཛཿ，梵文天城体：，梵文罗马拟音：rā tsa sidhi aṃ tsitta mā ra ya thib dza，汉语字面意思：ra tsa 成就 也 杀死 压制）。ati thum tsitta rbad tri'u ma le dza ya rbad sod（藏文：ཨ་ཏི་ཐུམ་ཙིཏྟ་རྦད་ཏྲིའུ་མ་ལེ་ཛ་ཡ་རྦད་སོདཿ，梵文天城体：，梵文罗马拟音：ati thum tsitta rbad tri'u ma le dza ya rbad sod，汉语字面意思：非常 杀死 rbad tri'u ma le 胜利 rbad sod），念诵这些附加的咒语。携带独头蒜、黑芥末、大量灰烬、雷击过的鞭子、孔雀翎、白色和黑色的芥菜籽、颈部的肉、猛兽的爪牙、鹰、狼、乌鸦的肉、野牦牛角、羚羊角、野猪獠牙等。
如果想降伏女鬼，如上所述，在常用咒语的结尾加上：ma ma zhur tri ma ra ya dza（藏文：མ་མ་ཞུར་ཏྲི་མཱ་ར་ཡ་ཛཿ，梵文天城体：，梵文罗马拟音：ma ma zhur tri mā ra ya dza，汉语字面意思：ma ma zhur 杀死 dza）。ma ma tri ma ra ya dza（藏文：མ་མ་ཏྲི་མཱ་ར་ཡ་ཛཿ，梵文天城体：，梵文罗马拟音：ma ma tri mā ra ya dza，汉语字面意思：ma ma 杀死 dza）。ma ru tri dza ma ra ya（藏文：མ་རུ་ཏྲི་ཛ་མཱ་ར་ཡཿ，梵文天城体：，梵文罗马拟音：ma ru tri dza mā ra ya，汉语字面意思：ma ru tri dza 杀死）。dza gtubs tsa mun tri ma ra ya rbad（藏文：ཛ་གཏུབས་ཙ་མུནྟྲི་མཱ་ར་ཡ་རྦདཿ，梵文天城体：，梵文罗马拟音：dza gtubs tsa mun tri mā ra ya rbad，汉语字面意思：dza 摧毁 tsa mun 杀死 rbad），念诵这些附加的咒语。如果男鬼或女鬼作祟，在咒语的结尾加上：tri'u tri'u ma ra ya dza（藏文：ཏྲིའུ་ཏྲིའུ་མཱ་ར་ཡ་ཛཿ，梵文天城体：，梵文罗马拟音：tri'u tri'u mā ra ya dza，汉语字面意思：tri'u tri'u 杀死 dza）。tri sho ma ra ya dza（藏文：ཏྲི་ཤོ་མཱ་ར་ཡ་ཛཿ，梵文天城体：，梵文罗马拟音：tri sho mā ra ya dza，汉语字面意思：tri sho 杀死 dza）。trid du ma ra ya hur thum dza rbad（藏文：ཏྲིད་དུ་མཱ་ར་ཡ་ཧཱུར་ཐུམ་ཛ་རྦདཿ，梵文天城体：，梵文罗马拟音：trid du mā ra ya hūr thum dza rbad，汉语字面意思：trid du 杀死 hur thum dza rbad），念诵这些附加的咒语。如果想守护酸奶和酒，在常用咒语的结尾加上：嗡 萨ra 萨ra 贝 萨ra 萨ra 吽 啪 (藏文：ཨོཾ་ས་ར་ས་ར་བྱི་ས་ར་ས་ར་ཧཱུཾ་ཕཊཿ，梵文天城体：，梵文罗马拟音：oṃ sara sara bi sara sara hūṃ phaṭ，汉语字面意思：嗡 萨ra 萨ra 贝 萨ra 萨ra 吽 啪)。压住黑色的杜尔蒂（durti），杀死黑色的杜尔蒂，然后撒在黑色的青稞上，放入碗中，
将白色和黑色的石子放在酸奶和酒上，就能防止（被下咒）。如果也放上凶猛的物品，那就更好了。如果想遣除诅咒，在咒语的结尾加上：嗡 巴达雅 巴达雅 洛嘎巴

【English Translation】
Make the illustrated (referring to the protective wheel) dextrorotatory, and dye it yellow with gamboge and rattan yellow. The head of the female protective wheel's character faces inward, and it is dyed red with cinnabar or bright red. Place the effigy (linga) of the enemy and evil spirits inside it. Visualize crushing the perpetrator as the protective wheel rotates. After the ritual is completed, add the name and mantra of the guardian to the protective wheel. Wear it on your left and right arms. Suppress the effigy and the perpetrator according to the ritual. If you do so, you only need to write the root mantra and the activity mantra on the center and edge of the protective wheel. Do not write the protective text and protective mantra for the time being. First practice it, and then transform it into protection.
Here is the conversion of the mantra. If you want to wear the self-protection wheel permanently, recite this blessing mantra in one breath at sunrise every morning, and then blow air on the object to generate power.
oṃ rakṣa rusi uni kāyā vakcitta rakṣa umā bharita khye'u ni rakṣa rakṣa svāhā (Tibetan: ཨོཾ་རཀྵ་རུ་སི་ཨུ་ནི་ཀཱ་ཡ་ཝཀྩི་ཏྟ་རཀྵ་ཨུ་མ་བྷ་རི་ཏ་ཁྱེའུ་ནི་རཀྵ་རཀྵ་སྭཱ་ཧཱཿ, Sanskrit Devanagari:, Sanskrit Romanization: oṃ rakṣa rusi uni kāyā vakcitta rakṣa umā bharita khye'u ni rakṣa rakṣa svāhā, Literal Chinese meaning: Om, protect, Rusi, Uni, body speech mind, protect, Uma, Bharita, Khye'u ni, protect, protect, Svaha)
This item protection, if it falls into the hands of lepers, prostitutes, butchers, etc., it will lose its effectiveness, so avoid it. If it becomes ineffective, it will make a crow-like sound, or unconsciously drool. At this time, you must know how to use mantras to restore it, etc. If (the item) is dry, you can nourish it with the first milk of a clean-caste baby, the urine of a Geshe and a mantra practitioner or your own urine, or the juice of fine wine, and recite mantras, and then inject new items.
For all demons, especially earth gods, nagas, and fierce ones, only reciting the common mantra of the six cities (drung khyer drug pa) will achieve success. If you want to subdue the male ghost king, add the following after the six-city mantra such as buddhāya: ra tsa tri ma ra ya rbad (Tibetan: རཱ་ཙ་ཏྲི་མཱ་ར་ཡ་རྦདཿ, Sanskrit Devanagari:, Sanskrit Romanization: rā tsa tri mā ra ya rbad, Literal Chinese meaning: ra tsa tri kill rbad). ra tsa sidhi ang tsitta ma ra ya gtub (Tibetan: རཱ་ཙ་སིདྷི་འང་ཙིཏྟ་མཱ་ར་ཡ་གཏུབ།, Sanskrit Devanagari:, Sanskrit Romanization: rā tsa sidhi aṃ tsitta mā ra ya gtub, Literal Chinese meaning: ra tsa achieve also kill destroy). ra tsa sidhi ang tsitta ma ra ya thib dza (Tibetan: རཱ་ཙ་སི་དྷིའང་ཙིཏྟ་མཱ་ར་ཡ་ཐིབ་ཛཿ, Sanskrit Devanagari:, Sanskrit Romanization: rā tsa sidhi aṃ tsitta mā ra ya thib dza, Literal Chinese meaning: ra tsa achieve also kill suppress). ati thum tsitta rbad tri'u ma le dza ya rbad sod (Tibetan: ཨ་ཏི་ཐུམ་ཙིཏྟ་རྦད་ཏྲིའུ་མ་ལེ་ཛ་ཡ་རྦད་སོདཿ, Sanskrit Devanagari:, Sanskrit Romanization: ati thum tsitta rbad tri'u ma le dza ya rbad sod, Literal Chinese meaning: very kill rbad tri'u ma le victory rbad sod), recite these additional mantras. Carry single-clove garlic, black mustard, a lot of ashes, a whip struck by lightning, peacock feathers, white and black mustard seeds, neck meat, the claws of fierce beasts, the meat of eagles, wolves, and crows, wild yak horns, antelope horns, and wild boar tusks.
If you want to subdue female ghosts, as mentioned above, add the following at the end of the common mantra: ma ma zhur tri ma ra ya dza (Tibetan: མ་མ་ཞུར་ཏྲི་མཱ་ར་ཡ་ཛཿ, Sanskrit Devanagari:, Sanskrit Romanization: ma ma zhur tri mā ra ya dza, Literal Chinese meaning: ma ma zhur kill dza). ma ma tri ma ra ya dza (Tibetan: མ་མ་ཏྲི་མཱ་ར་ཡ་ཛཿ, Sanskrit Devanagari:, Sanskrit Romanization: ma ma tri mā ra ya dza, Literal Chinese meaning: ma ma kill dza). ma ru tri dza ma ra ya (Tibetan: མ་རུ་ཏྲི་ཛ་མཱ་ར་ཡཿ, Sanskrit Devanagari:, Sanskrit Romanization: ma ru tri dza mā ra ya, Literal Chinese meaning: ma ru tri dza kill). dza gtubs tsa mun tri ma ra ya rbad (Tibetan: ཛ་གཏུབས་ཙ་མུནྟྲི་མཱ་ར་ཡ་རྦདཿ, Sanskrit Devanagari:, Sanskrit Romanization: dza gtubs tsa mun tri mā ra ya rbad, Literal Chinese meaning: dza destroy tsa mun kill rbad), recite these additional mantras. If male or female ghosts are causing harm, add the following at the end of the mantra: tri'u tri'u ma ra ya dza (Tibetan: ཏྲིའུ་ཏྲིའུ་མཱ་ར་ཡ་ཛཿ, Sanskrit Devanagari:, Sanskrit Romanization: tri'u tri'u mā ra ya dza, Literal Chinese meaning: tri'u tri'u kill dza). tri sho ma ra ya dza (Tibetan: ཏྲི་ཤོ་མཱ་ར་ཡ་ཛཿ, Sanskrit Devanagari:, Sanskrit Romanization: tri sho mā ra ya dza, Literal Chinese meaning: tri sho kill dza). trid du ma ra ya hūr thum dza rbad (Tibetan: ཏྲིད་དུ་མཱ་ར་ཡ་ཧཱུར་ཐུམ་ཛ་རྦདཿ, Sanskrit Devanagari:, Sanskrit Romanization: trid du mā ra ya hūr thum dza rbad, Literal Chinese meaning: trid du kill hur thum dza rbad), recite these additional mantras. If you want to protect yogurt and wine, add this at the end of the common mantra: oṃ sara sara bi sara sara hūṃ phaṭ (Tibetan: ཨོཾ་ས་ར་ས་ར་བྱི་ས་ར་ས་ར་ཧཱུཾ་ཕཊཿ, Sanskrit Devanagari:, Sanskrit Romanization: oṃ sara sara bi sara sara hūṃ phaṭ, Literal Chinese meaning: Om sara sara bi sara sara hum phat). Press down on the black durti, kill the black durti, then sprinkle it on the black barley and put it in a bowl,
Putting white and black pebbles on yogurt and wine can prevent (being cursed). It is better to put fierce items as well. If you want to dispel curses, add the following at the end of the mantra: oṃ bhā taya bhā taya loka ba

--------------------------------------------------------------------------------

ྷ་ཏ་ཡ་ཧ་ཧཱུཾ་ཟློག་ཟློག༔ ཞེས་བཏགས་ལ་བཟླས་ཏེ་དུག་ཁྲག་བྱུགས་པའི་གཏོར་མ་ལ་བཏབ་སྟེ་ཟོར་དུ་འཕང་། རང་སྲུང་རྫས་ཀྱི་ཟེག་མ་དང་། གུ་གུལ་ཚིལ་ཆེན་ཡུགས་སའི་ཞབས་མ། ཕག་བྲུན་མཛེ་བོའི་བྲུན་རྣམས་ཉ་སྟོང་ཚེས་བརྒྱད་རྣམས་སུ་རྦོད་གཏོང་འོང་བའི་ལམ་དུ་བསྲེགས་ན་སྡེ་བརྒྱད་ཀྱིས་གནོད་པའི་ལམ་ཆད་དེ་སྲུང་བའི་མཆོག་ཏུ་འགྱུར་རོ། །སེར་བ་སྲུང་ན་སྔགས་ཤམ་དུ། ཨོཾ་ཏདྱ་ཐཱ། ཏིག་གུ་ལི་ཏིག་གུ་ལི༔ ཨུ་ལི་ཤ༔ ཤུ་གི་གུ༔ ཏི་ཏི་བི་རེ༔ ཧུ་ཡ་ཧུ་ཡ༔ ཧི་རི་ཧི་རི། ཧི་རཾ་སྭཱ་ཧཱ༔ ཐལ་ཆེན་ཡུངས་ཀར་ལ་བསྔགས་ནས་གཏོར། དུག་ཁྲག་ལ་ཡང་བསྔགས་ནས་རྫས་རྒོད་བཅས་བསྲུང་བའི་ས་མཚམས་སུ་བཏང་བས་ཆོག་གོ། ཡང་རྫས་ཀྱི་སྒོ་ནས་སེར་བ་བཅད་ན། གུ་གུལ། མུ་ཟི་ནག་པོ། ཤུ་དག་ནག་པོ། ཨ་ག་རུ་ནག་པོ། བཙན་དུག །ལུག་ནག་སྤྲེ་དུག །ཐང་ཕྲོམ་པའི་རྩ་འབྲས། ར་དུག་པའི་རྩ་བ། རེ་ལྕག་རྩ་བ། ཐར་ནུའི་རྩ་བ། སླེ་ཏྲེས་དང་རྫས་སྣ་བཅུ་གཉིས་པོ། ཕག་ནག་གི་ཚིལ་དང་སྦྱར། རིལ་བུ་གླ་རིལ་ཙམ་བྱས་ཏེ་སེར་བ་བྱུང་དུས་མེར་བསྲེགས་ལ། དུ་བ་འདི་རང་ལ་འགོ་བའི་ལྷ་སྐྱོབ་པའི་སྲུང་མ་རྣམས་ལ་མི་བཏང་ངོ་ཞེས་བདེན་པ་བདར། དུ་བ་དེ་ནམ་མཁའ་ལ་སོང་བས་སེར་བ་འཆད་ངེས་སོ། །འོན་ཀྱང་གལ་མ་ཆེ་ན་མི་བྱའོ། །རྫས་ཀྱིས་སེར་བ་བཙན་ཐབས་འབེབ་ན། བ་བླ་ཚིལ་ཆེན་རྟ་བོན། མཛེ་ཁྲག །ཕག་ཁྲག་བཅས། རྫས་རྒོད་དང་ལྷན་དུ་ཡུལ་ལྷའི་རྟེན་ནམ་ཀླུ་གཉན་གནས་སར་བསྲེགས་པ་ཙམ་གྱིས་
13-7-8a
འབབས་སོ། །གལ་ཆེ་ན་ཆུ་ནང་དུའང་བླུགས། གལ་ཐོང་བྱ་མི་རུང་ངོ་། །གལ་ཏེ་སྔགས་ཀྱང་བཟླ་ན་སྔགས་ཤམ་དུ། ཕྲོམ་ཕྲོམ་ཧྲིལ་ཧྲིལ་ཤར་ཤར་ཕོབ་ཕོབ། ཅེས་བཟླའོ། །ཆར་དྲག་པོ་འབེབ་པར་བྱེད་ན། རྫས་རྒོད་དང་སྦལ་སྦྲུལ་རྩངས་བའི་ཤ་གསུམ་བཅས་ཀླུ་གནས་སར་ཞག་གསུམ་བཞག །ཆར་ཕོབ་ཅེས་བསྡིགས་པ་བྱ། སྐབས་སུ་བསྲེགས་པས་འབེབ། སྔགས་ཀྱང་བཟླ་ན་སྔགས་ཤམ་དུ། ཆར་ཡ་ཆུར་ཡ་ཆར་ཕོབ། ཤར་ཤར་ཕོབ། སལ་སལ་ཕོབ། ཕྲོམ་ཕྲོམ་ཕོབ། ཅེས་བཟླ། དེ་སོགས་ལས་སྣ་ཚོགས་བྱེད་དོ། །ནད་རིམས་སྣ་ཚོགས་སྲུང་ན། རྒྱུན་སྔགས་ཤམ་བུར། ཨོཾ་ཐིམ་ཐ་ར་ཏི་ས་དུནྡེ་ཛྭ་ལ་རཾ་པ་ཡེ་སྭཱ་ཧཱ། ཨོཾ་ཀ་ཤག་བྲག་ཚལ་རྦད་ཤག །ནད་ཀྱི་སྙིང་གོང་དཀར་པོ་ཆོད་སྭཱ་ཧཱ། ཞེས་བཏགས་པས་ཆོད་དོ། །དམ་སྲི་གནོད་ན་སྔགས་ཤམ་དུ། འགོང་པོ་ཧབ་ཤ་ཏྲིག་ནན། ཐ་ཏྲི་མྱག་ཐུཾ་རིལ་རྦད༔ མ་མ་ཞུང་ཏྲི་མ་ར་ཡ་ཛཿ ཞེས་བཏགས་པས་ཐུལ་ལོ། །ཀླུ་སྲིན་གནོད་ན། སྔགས་ཤམ་དུ། ཨོཾ་ར་སུ་ལི་ནཱ་ག་རཱ་ཛ་མཱ་ར་ཡ་ཛཿ ཏམ་ནད་ཤད་རྦུད༔ ཅེས་བཏགས་པས་ཐུབ་བོ། །ལས་ཀྱི་རྗེས་སུ་གདོན་འདི་དག་མནན་པར་འདོད་ན། ཕོ་གདོན་ཁྱི་དཀར་ཐོད་པར་ལིངྒ་བཅུག །ཁྲིམས་ཉམས་པའི་གོས་ཀྱིས་དཀྲིས་ལ་བྲུབ་ཁུང་བཅུག་གོང་ས

【现代汉语翻译】
然后念诵‘ྷ་ཏ་ཡ་ཧ་ཧཱུཾ་ཟློག་ཟློག༔’，将涂有毒血的朵玛（藏语：གཏོར་མ་，一种供品）扔出去，作为一种驱逐（藏语：ཟོར་，一种仪式）。
将自护物品的碎屑，以及大块的古古尔香（藏语：གུ་གུལ་，一种香料）、油脂、弃尸地的垫子、猪粪、麻风病人的粪便，在初八（藏语：ཚེས་བརྒྱད་，藏历每月初八）焚烧于恶灵降临的道路上，就能阻断八部众（藏语：སྡེ་བརྒྱད་，佛教中的八类神道众生）的侵害，成为最佳的防护。
为了防止冰雹，在咒语后面加上：‘嗡 达雅塔，迪古里 迪古里，吾里夏，秀给古，迪迪贝热，呼亚呼亚，嘿热嘿热，嘿让 梭哈’。
将大量的灰烬和芥末籽加持后撒出去。也可以将毒血加持后，与粗糙的物品一起投向需要保护的区域边界即可。
此外，若要通过物品来阻止冰雹，可以使用古古尔香、黑麝香、黑菖蒲、黑沉香、剧毒、黑羊的猴子毒、荨麻的根茎、羊角乌头的根、刺柏的根、滨藜的根、凤仙花等十二种物品，与黑猪的脂肪混合。
搓成念珠大小的丸子，在冰雹出现时点燃，并宣告真言：‘不要让烟雾飘向守护自己的护法神’。当烟雾升向天空时，冰雹必定会停止。但是，如果情况不严重，就不要这样做。
如果想用强制手段降下冰雹，可以使用旱獭的脂肪、大量的马粪、麻风病人的血、猪血等，与粗糙的物品一起，在地方神的神殿或龙神（藏语：ཀླུ་，梵文：Nāga，梵文罗马拟音：Nāga，汉语字面意思：龙）和凶猛神灵（藏语：གཉན་，一种凶猛的神灵）所在的地方焚烧，就能降下冰雹。如果情况紧急，也可以将这些东西倒入水中。但绝不能轻率行事。
如果想念诵咒语，可以在咒语后面加上：‘冲冲 赫热赫热 夏夏 颇颇’。
如果想要降下暴雨，可以将粗糙的物品与青蛙、蛇、蚂蟥的肉一起，放置在龙神所在的地方三天，然后大喊：‘下雨！’，并进行威胁。在必要时焚烧这些物品，就能降下暴雨。如果想念诵咒语，可以在咒语后面加上：‘恰亚 楚亚 下雨！夏夏 颇！萨萨 颇！冲冲 颇！’。通过这些方法，可以进行各种各样的活动。
为了防止各种疾病和瘟疫，可以在日常念诵的咒语后面加上：‘嗡 听塔热 迪萨 敦德 匝瓦拉 让巴耶 梭哈。嗡 嘎夏 扎擦 热夏。切断白色疾病核心 梭哈’，这样就能切断疾病。
如果邪魔作祟，可以在咒语后面加上：‘恶鬼 哈布 夏哲 尼。塔哲 雅通 热 热。妈妈 雄哲 玛热 亚匝’，这样就能制服邪魔。
如果龙族（藏语：ཀླུ་，梵文：Nāga，梵文罗马拟音：Nāga，汉语字面意思：龙）和恶灵作祟，可以在咒语后面加上：‘嗡 热苏里 纳嘎热匝 玛热 亚匝。当那 夏热’，这样就能战胜它们。
如果想要根据业力来镇压这些鬼魂，对于男性鬼魂，可以将白色狗的头骨中放入林伽（梵文：लिङ्ग，梵文罗马拟音：liṅga，汉语字面意思：象征湿婆神的男性生殖器），用违反戒律的衣服包裹，然后放入坑中。

【English Translation】
Then, recite 'ྷ་ཏ་ཡ་ཧ་ཧཱུཾ་ཟློག་ཟློག༔' and throw away the Torma (Tibetan: གཏོར་མ་, a type of offering) smeared with poisonous blood as a ZOR (Tibetan: ཟོར་, a type of ritual).
Burning fragments of self-protection items, as well as large pieces of Gugul incense (Tibetan: གུ་གུལ་, a type of spice), grease, the mat from a charnel ground, pig dung, and the dung of lepers, on the eighth day (Tibetan: ཚེས་བརྒྱད་, the eighth day of each Tibetan month) on the road where evil spirits descend, can block the harm of the Eight Classes of Gods and Demons (Tibetan: སྡེ་བརྒྱད་, the eight categories of divine beings in Buddhism), becoming the best protection.
To prevent hail, add to the end of the mantra: 'Om Tadyatha, Tiguli Tiguli, Ulisha, Shugi Gu, Titi Bire, Huya Huya, Hiri Hiri, Hiram Svaha'.
Bless a large amount of ashes and mustard seeds and scatter them. You can also bless poisonous blood and throw it with rough items towards the boundary of the area that needs protection.
In addition, if you want to stop hail with items, you can use Gugul incense, black musk, black calamus, black agarwood, deadly poison, monkey poison from black sheep, the roots of nettles, the roots of aconite, the roots of juniper, the roots of orache, impatiens, and other twelve items, mixed with the fat of a black pig.
Roll them into rosary-sized pills, light them when hail appears, and declare the truth: 'Do not let the smoke drift towards the Dharma protectors who protect me'. When the smoke rises into the sky, the hail will surely stop. However, if the situation is not serious, do not do this.
If you want to forcibly bring down hail with items, you can use marmot fat, a large amount of horse manure, leper's blood, pig's blood, etc., along with rough items, and burn them at the shrine of the local deity or the place where the Nagas (Tibetan: ཀླུ་, Sanskrit: Nāga, Romanized Sanskrit: Nāga, literal meaning: dragon) and fierce spirits (Tibetan: གཉན་, a type of fierce spirit) reside, and the hail will fall. If the situation is urgent, you can also pour these things into the water. But never act rashly.
If you want to recite a mantra, you can add to the end of the mantra: 'Phrom Phrom Hril Hril Shar Shar Phob Phob'.
If you want to bring down heavy rain, you can place rough items together with the meat of frogs, snakes, and leeches in the place where the Nagas reside for three days, then shout: 'Rain!', and threaten them. Burn these items when necessary to bring down the rain. If you want to recite a mantra, you can add to the end of the mantra: 'Char Ya Chur Ya Rain! Shar Shar Phob! Sal Sal Phob! Phrom Phrom Phob!'. Through these methods, you can carry out various activities.
To prevent various diseases and plagues, you can add to the end of the daily recited mantra: 'Om Thim Thara Dissa Dunde Jwala Rampa Ye Svaha. Om Ka Shag Drag Tsal Rbad Shag. Cut off the white disease core Svaha', so that the disease can be cut off.
If evil spirits are causing harm, you can add to the end of the mantra: 'Evil spirit Hab Sha Trign Nn. Taje Yatung Re Re. Mama Xiongje Mare Yaza', so that the evil spirits can be subdued.
If Nagas (Tibetan: ཀླུ་, Sanskrit: Nāga, Romanized Sanskrit: Nāga, literal meaning: dragon) and demons are causing harm, you can add to the end of the mantra: 'Om Rasuli Nagaraja Maraya Yaza. Dang Na Share', so that they can be defeated.
If you want to suppress these ghosts according to karma, for male ghosts, you can put a Linga (Sanskrit: लिङ्ग, Romanized Sanskrit: liṅga, literal meaning: a symbol of the male reproductive organ of Shiva) in the skull of a white dog, wrap it with clothes that violate the precepts, and then put it in a pit.

--------------------------------------------------------------------------------

ྔགས་བཟླས་ཡུངས་ཀར་ནག་གུ་གུལ་གྱི་ཐུན་བྲབས། ལམ་རྒྱ་གྲམ་དུ་མནན་ནོ། །དེ་བཞིན་སྦྱར་ལ་མོ་གདོན་ཁྱི་མོ་ནག་མོའི་ཐོད་པར་ཡུག་ས་མོའི་གོས་ཀྱིས་དྲིལ། ཡུངས་ཀར་ནག་ཏིལ་ནག་ཟི་ར་ནག་པོའི་ཐུན་བྲབས། ཐེམ་པར་མནན། འགོང་པོ་རི་བོང་ཐོད་པར་མི་ལྤགས་ཀྱིས་དྲིལ། ཡུང་ཀར་ནག་སྐེ་ཚེའི་ཐུན་བྲབས་
13-7-8b
མལ་འོག་མནན། ཐམས་ཅད་རྡོ་རྗེ་རྒྱ་གྲམ་དང་རི་རབ་ཀྱིས་མནན་པར་བྱའོ། །རང་སྲུང་རྫས་གནད་ཀུན་འདུས་གཞན་ལ་མེད་པའི་ཁྱད་ཆོས་གཅེས་པའི་བུ་ལའང་གསང་ཏེ་བཀའ་རྒྱས་བཏབ་པའི་མན་ངག་ཟབ་མོ་འདི་འཇམ་དཔལ་དགྱེས་པའི་རྡོ་རྗེའི་གཅེས་པ་ལགས་སོ། །༈ གཞན་ཡང་རྫས་སྲུང་འགའ་ཞིག་འཕྲོས་སུ་བྲིས་པ་ལ། བདུ༷ད་རྩི༷་སྙིང༷་པོ༷འི་རྒྱུད་ལས། ཚེ་གཅིག་ལྕོང་མོ་ལུས་གཉིས་བླང་བའི་ཤས་གཙོ་བྱས་གདུག་པ་ཅན་གྱི་ཤ་སྣ་ཚོགས་དང་། ག་བུར་བཟང་དྲུག་སོགས་རྩི་སྨན་ཐམས་ཅད་དང་། གླ་རྩི་ཤུ་དག་ཤིང་ཀུན་གུ་གུལ་སོགས་དྲི་ངད་ལྡན་པའི་སྨན་ཐམས་ཅད་དང་། བ་བླ་ལྡོང་རོས་མུ་ཟི་བྱ་རྒོད་སྤོས་སོགས་ས་རྡོ་སྔོ་སྨན་གྱི་དྲི་ལྡན་ཐམས་ཅད་དང་། བསེ་དྲི་ཅན་བཤུལ་ཆགས་ཀྱི་ཤ་རྣམས་དང་། བྱ་གཅན་ར་ལུག་སོགས་སེམས་ཅན་སྣ་ཚོགས་ཀྱི་སྤུ་བྲུན་ཆུ་སེན་མོ་མཁྲིས་པ། སྦལ་སྦྲུལ་ཉ་ལྕོང་སོགས་ཆུ་གནས་ཀྱི་ཤ །འབྲུ་སྣ་དུག་སྣ་ཁྲག་སྣ་ཀུན་བསགས་ལ་ཞིབ་བཏགས་རིལ་བུ་བྱས་པ་རྫས་རྒོད་མང་སྦྱོར་ཏེ། དེའི་དུ་བས་བདུག་པ་དང་ཁུ་བ་བྱུག་པ་བྱས་པ་དང་ཁོང་དུ་བཏང་བ་ཙམ་གྱིས་སྟེང་འོག་བར་གསུམ་གྱི་འབྱུང་གདོན་འདུལ་ཞིང་ནད་རིམས་སོགས་སྲུང་བར་གསུང་། ༈ ཡ༷ང་མ༷ན་ང༷ག་གི་དཔེ་གཞན་ན། བཙན་དུག་ར་དུག་ཐང་ཕྲོམ་གསུམ། མི་དང་རྟ་དང་ཁྱི་ཁྲག་གསུམ། གླང་གཡག་ར་ཐུག་རྭ་གཞོབ་གསུམ། །རྒྱ་ཚིལ་ཕག་ཚིལ་ཚིལ་ཆེན་གསུམ། །དྲི་ཆེན་ཕག་བྲུན་སྤྱང་བྲུན་གསུམ། །མི་རྟ་པུ་ཤུད་ཤ་གསུམ་དང་། །དྲི་ཆུ་བ་ཆུ་གར་ཆང་གསུམ། །གླ་རྩི་བ་བླ་ལྡོང་རོས་གསུམ། །ཤུ་དག་སྤོས་དཀར་སྤྲུ་བ་གསུམ། །
13-7-9a
ཤིང་ཀུན་མུ་ཟི་རྟ་བོན་གསུམ། །སྒོག་གཅིག་མ་ནུ་ཐང་ཕྲོམ་གསུམ། །གུ་གུལ་ཡུངས་ཀར་ཡུང་ནག་སོགས། །གཞན་ཡང་ཤ་སྣ་ཁྲག་སྣ་དང་། །དྲི་དང་ལྡན་པའི་སྨན་ཐམས་ཅད། །ཇི་ལྟར་རྙེད་པ་བསགས་བྱས་ལ། །གླང་ཐུག་རྭ་ཅོའི་ནང་དུ་བླུག །སྔགས་པའི་དྲི་ཆེན་དག་དང་ནི། །དགེ་སློང་ལོ་བརྒྱད་གཉིས་དྲི་ཆུ། །བ་དམར་ཆུ་ཡི་དྲིལ་བར་བྱ། །རྟ་གསེབ་ནག་པོའི་རྟ་བོན་དང་། །བྱ་རྒོད་ལ་སོགས་བྱ་གཅན་ནི། །སྣ་ཚོགས་པ་ཡི་ཤ་ཁྲག་དང་། །གྲི་ཁྲག་རྣམས་ནི་བུང་ཆེར་བྱ། །མཛེ་དམེ་མནོལ་ཁྲག་མ་གཏོགས་པའི། །ཁྲག་སྣ་བསགས་ལ་རུལ་བར་བྱ། །ཁྲག་གི་ནུས་པ་རུལ་ན་འབྱུང་། །སྨན་རྫས་གསར་པ་ནུས་ངར་ཆེ། །སྔགས་ནུས་བཟླས་པས་འབྱིན་པ་ཡིན། །རྫས་སྔགས་འདི་དང་ལྡན་པ་ད

【现代汉语翻译】
念诵咒语，将芥子、黑芝麻和安息香混合燃烧，撒在十字路口。
同样地，混合后，将女鬼、黑母狗的头盖骨用粗糙的黑色布包裹，燃烧芥子、黑芝麻和黑孜然，撒在门槛上。将恶鬼、兔子的头盖骨用人皮包裹，燃烧芥子和箭杆草，放在床下。
所有这些都要用金刚十字杵和须弥山镇压。这是汇集了所有自我保护精华，独一无二的殊胜法门，即使是对珍爱的儿子也要保密，严加封印的甚深口诀，是文殊喜金刚的珍宝。
此外，还有一些其他的保护方法，简略地记录如下。《精华甘露续》中说：主要使用一生只交配一次的母骡，取其身体的两半，以及各种有毒的肉类，再加上樟脑、六种妙香等所有药材，以及麝香、石耳、木香、安息香等所有具有香味的药物，以及石盐、腽肭脐、没药、秃鹫粪等所有具有气味的土石草药，以及具有腥臭味的腐烂肉类，以及各种动物的毛发、粪便、指甲、胆汁，以及青蛙、蛇、鱼、母骡等所有水生动物的肉，将各种谷物、毒物、血液混合在一起，研磨成丸，制成混合多种材料的粗糙药物。仅仅通过燃烧它的烟雾、涂抹汁液或服用，就能调伏上、中、下三界的邪魔，并能预防疾病和瘟疫。
另外，在其他的口诀书中记载：三种毒药：硇砂毒、砒霜毒、狼毒；三种血：人血、马血、狗血；三种角：牦牛角、山羊角、绵羊角；三种油：猪油、牛油、大油；三种粪便：人粪、猪粪、狼粪；三种肉：人肉、马肉、旱獭肉；三种液体：人尿、牛尿、浓酒；三种香：麝香、腽肭脐、没药；三种香料：石耳、白檀香、杜鹃花；
三种植物：木香、没药、马勃；三种草药：独头蒜、马尿泡、狼毒；以及安息香、芥子、黑芝麻等。此外，还有各种肉类、血液，以及所有具有气味的药物。尽可能地收集起来，装入牦牛角或绵羊角中，加入念诵咒语的粪便，以及两位八岁僧人的尿液，用红牛的尿液混合。加入黑骡子的马勃，以及秃鹫等各种猛禽的肉和血，以及刀上的血。除了麻风病、污秽病、不洁之血外，收集各种血液使其腐烂。血液的力量在于腐烂，新的药物材料力量强大，咒语的力量在于念诵。具备这些药物和咒语，

【English Translation】
Recite mantras and burn a mixture of mustard seeds, black sesame seeds, and benzoin, scattering it at the crossroads.
Similarly, after mixing, wrap the skull of a female ghost and a black female dog with coarse black cloth, burn mustard seeds, black sesame seeds, and black cumin, and scatter it on the threshold. Wrap the skull of a demon and a rabbit with human skin, burn mustard seeds and horsetail grass, and place it under the bed.
All of these should be suppressed with a vajra cross and Mount Sumeru. This is a unique and supreme method that gathers all the essence of self-protection. Even to a cherished son, it should be kept secret, a profound oral instruction that is the treasure of Manjushri Vajra.
In addition, some other protection methods are briefly recorded below. The 'Essence Nectar Tantra' states: Mainly use a female mule that mates only once in its life, taking both halves of its body, as well as various poisonous meats, plus camphor, six excellent fragrances, and all medicinal herbs, as well as all fragrant medicines such as musk, stone ear, costus root, and benzoin, and all fragrant earth, stone, and herbal medicines such as rock salt, castoreum, myrrh, and vulture dung, and all rancid meats with a fishy odor, and the hair, feces, nails, and bile of various animals, and the meat of all aquatic animals such as frogs, snakes, fish, and mules. Mix various grains, poisons, and bloods together, grind them into pills, and make a rough medicine mixed with many ingredients. Merely by burning its smoke, applying the juice, or taking it internally, one can subdue the demons of the upper, middle, and lower realms and prevent diseases and plagues.
In addition, other oral instruction books record: Three poisons: arsenic, orpiment, and aconite; three bloods: human blood, horse blood, and dog blood; three horns: yak horn, goat horn, and sheep horn; three fats: lard, beef fat, and suet; three excrements: human feces, pig feces, and wolf feces; three meats: human meat, horse meat, and marmot meat; three liquids: human urine, cow urine, and strong alcohol; three fragrances: musk, castoreum, and myrrh; three spices: stone ear, white sandalwood, and juniper;
Three plants: costus root, myrrh, and horse mushroom; three herbs: single-clove garlic, horse urine bubble, and aconite; as well as benzoin, mustard seeds, and black sesame seeds, etc. In addition, there are various meats, bloods, and all fragrant medicines. Collect them as much as possible, put them in a yak horn or sheep horn, add the feces of those who recite mantras, and the urine of two eight-year-old monks, mixed with the urine of a red cow. Add the horse mushroom of a black mule, and the meat and blood of various birds of prey such as vultures, and the blood from knives. Except for the blood of leprosy, filth, and impurity, collect various bloods and let them rot. The power of blood lies in rotting, the new medicinal materials are powerful, and the power of mantras lies in recitation. Possessing these medicines and mantras,

--------------------------------------------------------------------------------

ེ། །ཕྱག་ན་རྡོ་རྗེ་ཇི་བཞིན་དུ། །ཀུན་ཐུབ་རང་ཉིད་ཕྱོགས་ལས་རྒྱལ། །ཞེས་གསུངས། ༈ ཡང༷་དྲག༷་སྔག༷ས་དང་ངན་སྔགས་ཐམས་ཅད་ལ་རང་སྲུང་ནི། གླ་རྩི། གུ་གུལ། དྲི་ཆེན། རང་གི༷་དྲི་ཆུ་སྦྱར་བས་རང་གི་གནས་དྲུག་ཏུ་ཐིག་ལེ་བྱ། དེས་རང་ལ་མི་གནོད་ཅིང་བར་ཆད་རྐྱེན་ངན་བཟློག་པར་འགྱུར་རོ། །འདི་མེད་ལས་སྦྱོར་བརྩམས་ན་རང་སྲོག་རང་གིས་གཅོད། ཞལ་གདམས་གནད་འདི་ཤིན་ཏུ་གཅེས་ཞེས་གཤིན་རྗེ་གཤེད་ཁྲོ་ཆུ་དུག་གདོང་གི་ཡིག་ཆ་ལས་གསུངས་སོ། །༈ ཁྲོས༷་ནག༷་གི༷་ལས་ཚོགས་ན། གུ་གུལ། རྒྱ་ཚིལ། བ་བླ། སྤྲུ་ནག་རྩ་བ། སྤྱང་བྲུན་ལྔ་རྩ་བ། དེའི་སྐྱོབས་བདུན་ནི་ཚིལ་ཆེན། གྲིར་ཤིའི་ཤ་ཆེན། གླ་རྩི། བ་གླང་གི་རྭ་གཞོབ། ཤུ་དག་ནག་པོ། ལྡོང་རོས། རྨ་བྱའི་ཤའམ་སྒྲོ་གང་རྙེད་དེ་སྐྱོབས་རྣམས་བུང་
13-7-9b
ཆེར་བྱ། ཞིབ་བཏགས་བ་ཆུ་དང་ནུས་ལྡན་དྲི་ཆུ་སྦྱར་བས་རིལ་བུ་སྲན་མ་ཙམ་ཚིལ་ཆེན་དང་སྦྱར་ཏེ་བདུག །ལྟོ་སྟོངས་ཁོང་དུ་བཏང་། ལུས་ལ་བྱུག་པ་བྱས་པས་མཛེ་ལྷོག་རིམས་སོགས་ནད་ཐམས་ཅད་དང་། གདོན་ཀུན་ཐུབ། གཏད་ཁྲོམ་བཟློག་བམ་ལེན་ལྷོག་རོ་བཤའ་བ་སོགས་ལ་ཉམས་མི་ང་། གཏད་བྱེད་དུས་རང་ལ་བྱུགས་ན་མཛེ་ཐོད་རློན་པ་བརྒྱ་ཆུ་མིག་ཏུ་བྲུབས་ཀྱང་རང་ལ་ལོག་པའི་དོགས་པ་མེད། ཁྱི་ཐོད་དམ་མཛེ་ཐོད་དུ་བཅུག་ནས་ཀླུ་ཡོད་སར་སྦས་ན་དེར་ཐོག་སེར་རྒྱུན་དུ་འོང་ཞེས་གསུངས་སོ། །༈ གཟའི༷་ཆོ༷ས་སྐོར༷་ཞིག་ན། རྫས་སྲུང་ལ། ཀླུ་ལ་གླ་རྩི་ཤིང་ཀུན་མུ་ཟི། རྒྱལ་པོར་ཟབ་རྙིང་། བེ་གར་སྤྱང་བྲུན། བཙན་ལ་སྟག་སྡེར། བདུད་ལ་ཕོ་རོག་མགོ་བོ། མ་མོར་མུ་ཟི་ནག་པོ། ཐེའུ་རང་སྐེ་ཚེ་ཤངས་ཚེ། འགོང་པོ་ལ་ཕ་ཝང་དྲེག་པ་དང་ཁྱི་གཞོབ། རིམས་ལ་སྐེ་ཚེ་ཐལ་ཆེན་ཤི་སྐྲ་སྒོག་སྐྱ་གླ་རྩི་སླེ་ཏྲེས་དེ་རྣམས་བཏགས་བྱུགས་བདུག་པས་སྲུང་ཞེས་གསུངས། ཡང༷་ཀླུ༷་དང་ས༷་བད༷ག་སྡེ༷་བརྒྱ༷ད་སྒྲིབ་ཤིང་ལ། ཕག་མཆེ། རུས་སྦལ་ལྐོག་པ། གདུང་ཤ་རི་རཾ། རྨ་བྱའི་སྒྲོ། གཟུགས་མོ་བྱི་ཐུར། ཐོག་རུས། བཙན་དུག །གུ་གུལ། མུ་ཟི་ནག་པོ། རྟ་བོན། གླ་རྩི། ར་ཐུག་སྦྲེ། སྤྱང་བྲུན། སྤྲུ་རྩ། ཟི་ར་ནག་པོ། བ་གླང་རྭ། མི་ཤ ཚིལ་ཆེན། སྐེ་ཚེ་ཤང་ཚེ་བཅས་ལུས་ལ་འཆང་བས་ཐུབ་བོ་ཞེས་དང་། ༈ ཡང་རྫས་སྲུང་ལ། རྨ་བྱའི་མདོངས། བྱ་རོག་ཁྲག །བཙན་དུག །གླ་རྩི། ཤིང་ཀུན། དགེ་བཤེས་ཀྱི་ལག་ནས་བྱུང་བའི་གསེར། ཐལ་ཆེན། མུ་ཟི་སེར་ནག །ཡུངས་དཀར་ནག་གུ་གུལ་
13-7-10a
དཀར་ནག་བཅས་རྫས་སྣ་བཅུ་གཅིག་དེ་དག་སྨྱུག་དོང་སོར་བརྒྱད་པར་བླུགས། འགོམ་ཡུག་མ་སོང་བར་མཆན་གཡོན་བཅངས། མི་ལག་མི་འགྲིམ་དེས་སྡེ་བརྒྱད་ཐམས་ཅད་བསྒྲིབ། རང་ལུས་གནམ་ལྕགས་རྡོ་རྗེ་འདྲ་ཞེས་གསུངས།༈ ཡ༷ང་དྲག༷་ལ༷ས་བྱེད་དུས་རང་སྲུང་རྫས། ཅུ་གང

【现代汉语翻译】
如金刚手（Phyag na rdo rje，金刚手菩萨），自身战胜一切，超越所有方向。’
为了保护自己免受所有恶咒的侵害，将麝香、古古甲香、粪便和自己的尿液混合，在自己的六个脉轮处涂上点。 这样做不会对自己造成伤害，并且可以消除障碍和不幸。 如果没有这个就进行工作，那将是自取灭亡。 辛杰谢楚杜东（Gshin rje gshed khro chu dug gdong）的文件中说，这个口头指导非常珍贵。
在黑忿怒尊（Khros nag）的事业中，使用古古甲香、汉地动物脂肪、巴拉树、黑刺的根、五种秃鹫的根。 七种保护物是：大量脂肪、死于刀下的肉、麝香、牛角粉、黑菖蒲、狼毒、孔雀肉或羽毛（无论哪个容易获得），将这些保护物切碎。 将它们磨成粉末，与牛尿和有力的尿液混合，制成豌豆大小的药丸，与大量脂肪混合后熏烧。 空腹服用。 涂抹在身上可以治愈所有疾病，如麻风病、脓肿、瘟疫等，并能战胜所有邪魔。 在驱逐、复仇、夺取生命、脓肿、尸体解剖等方面不会失败。 在进行诅咒时，如果涂抹在自己身上，即使将一百个麻风病人的头骨中的液体滴入你的眼睛，也不用担心反噬。 如果将它放在狗或麻风病人的头骨中，埋在有龙族的地方，那里会持续降下冰雹。’
关于星曜的法类： 保护物质：对于龙族，使用麝香、木香和珍珠；对于国王，使用陈旧的珍贵物品；对于贝嘎（be gar），使用秃鹫粪便；对于赞（btsan），使用虎爪；对于邪魔，使用乌鸦头；对于玛莫（ma mor），使用黑珍珠；对于特乌让（the'u rang），使用颈部、生命和鼻子的碎片；对于贡布（'gong po），使用蝙蝠的粪便和狗的头皮；对于瘟疫，使用颈部碎片、骨灰、死人头发、大蒜、麝香和斯雷哲（sle tres），将这些磨碎、涂抹或熏烧，可以起到保护作用。
此外，为了遮蔽龙族、土地神和八部众，使用猪牙、乌龟的腹甲、骨头舍利、孔雀羽毛、雌性旱獭的粪便、雷击石、赞毒、古古甲香、黑珍珠、马粪、麝香、山羊粪便、秃鹫粪便、斯鲁草、黑孜然、牛角、人脂、大量脂肪、颈部碎片和鼻部碎片，将它们戴在身上就能战胜一切。
此外，为了保护物质，使用孔雀的尾巴、乌鸦血、赞毒、麝香、木香、格西（dge bshes，善知识）给的金子、骨灰、黄色和黑色的珍珠、白色和黑色的芥菜籽、白色和黑色的古古甲香。 将这十一种物质装入八指长的竹筒中。 在不让其掉落的情况下，将其佩戴在左腋下。 不要让它接触到人手。 这样可以遮蔽所有八部众。 你的身体会像天空铁金刚杵一样。’
此外，在进行猛咒事业时，保护自己的物质：川芎。

【English Translation】
'Like Vajrapani (Phyag na rdo rje, the bodhisattva embodying the power of all the Buddhas), may one's own self conquer all and prevail over all directions.'
To protect oneself from all evil spells, mix musk, guggul, excrement, and one's own urine, and apply dots to one's six chakras. Doing so will not harm oneself and will avert obstacles and misfortunes. If one undertakes work without this, it will be self-destruction. The document of Gshin rje gshed khro chu dug gdong states that this oral instruction is extremely precious.
In the activities of Black Wrathful One (Khros nag), use guggul, Chinese animal fat, bala tree, the root of black thorn, the roots of five vultures. The seven protections are: large amount of fat, meat from an animal killed by a knife, musk, powdered ox horn, black sweet flag, wolfsbane, peacock meat or feathers (whichever is easier to obtain), chop these protections into small pieces. Grind them into a powder, mix with cow urine and potent urine, make pills the size of peas, mix with a large amount of fat, and fumigate. Take it on an empty stomach. Applying it to the body can cure all diseases such as leprosy, abscesses, plagues, etc., and can conquer all demons. One will not fail in expulsions, retaliations, taking lives, abscesses, corpse dissections, etc. When performing curses, if you apply it to yourself, even if you drip the liquid from a hundred lepers' skulls into your eyes, there is no fear of reversal. If it is placed in the skull of a dog or a leper and buried where there are nagas, hail will constantly fall there.'
Regarding a cycle of teachings on the planets: Protective substances: For nagas, use musk, Aquilaria agallocha, and pearls; for kings, use old precious items; for Begar, use vulture dung; for tsen, use tiger claws; for demons, use a crow's head; for mammo, use black pearls; for the'u rang, use fragments of the neck, life, and nose; for 'gong po, use bat droppings and dog scalp; for plagues, use neck fragments, ashes, dead people's hair, garlic, musk, and sle tres, grind, apply, or fumigate these for protection.
Furthermore, to obscure nagas, earth lords, and the eight classes of beings, use a pig's tusk, a turtle's plastron, bone relics, peacock feathers, a female marmot's dung, a thunderbolt bone, tsen poison, guggul, black pearls, horse dung, musk, goat dung, vulture dung, spru grass, black cumin, ox horn, human fat, a large amount of fat, neck fragments, and nose fragments; wearing these on the body will overcome them.
Furthermore, for protecting substances, use a peacock's tail feathers, crow's blood, tsen poison, musk, Aquilaria agallocha, gold from the hand of a Geshe (dge bshes, a spiritual friend), ashes, yellow and black pearls, white and black mustard seeds, and white and black guggul. Place these eleven substances into a bamboo tube eight fingers long. Carry it under your left armpit without letting it fall. Do not let it touch human hands. This will obscure all the eight classes of beings. Your body will be like a sky iron vajra.'
Furthermore, when performing fierce mantra activities, a substance to protect oneself: chuanxiong.

--------------------------------------------------------------------------------

་མུ་ཟི་བཙན་དུག་གླ་རྩི་ཤུ་དག་ལྔས་རང་ལུས་བྱུགས། རྫས་དེ་ལྔའི་སྟེང་དུ། པུ་ཤུད་སྒྲོ་དང་། གླ་བའི་མཆེ་བ་བཅས་རྫས་སྣ་བདུན་པོ་ལུས་ལ་བཅང་དགོས་ཞེས་བཤད། ཡང་གཅིག་ཕག་རྒོད་ཀྱི་མཆེ་བས་ཀླུའི་ཁ་རླངས་ཀྱི་དུག་སྲུང་། དེ་བཞིན་གཟུགས་མོ་བྱི་ཐུར་གྱིས་རེག་དུག །རྟེན་འབྲེལ་སྙིང་པོ་གསེར་གྱིས་བྲིས་པས་བསམ་པའི་དུག་གླ་བའི་མཆེ་བས་ཚོར་དུག །རྨ་བྱའི་མདོངས་ཀྱིས་མཐོང་དུག་སྲུང་བས་དེ་ལྔ་བསྡེབ་སྟེ་ལུས་ཀྱི་རྡུལ་དྲོད་དང་མ་བྲལ་བར་ཀླུའི་དུག་དང་གནོད་པ་ཐམས་ཅད་སྲུང་ཞེས་གཏེར་མའི་མན་ངག་གོ། དེ་ལྟར་རྫས་རྒྱས་བསྡུས་སྣ་ཚོགས་སུ་བསྟན་པ་ཅི་འོས་ཅི་འབྱོར་དུ་བཅངས་པར་བྱའོ། ༈ །ཡང་རྡོ་རྗེ་གཙུག་ལག་གི་རྒྱུད་ལས་གསུངས་པ། ཀླུ་གཏད་སོགས་བྱེད་པའི་དུས་སུ། རང་ནཱ་ག་རཀྴ་བསྒོམ་ཀླུ་ཟིལ་ཀྱིས་མནན། ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་དང་ཁྲོཾ། ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་ཏྲཾ་ཧྲཱི། རྟེན་སྙིང་རྣམས་བྲིས་པ་བཏགས། རྨ་བྱའི་མདོངས་ཀྱིས་ཀླུ་སྒྲིབ། བྲག་དམར་ཤར་བལྟས་ནས་ཚེས་བཞིར་འུག་པའི་སྒྲོ་བླང་བས་ཀླུ་བཙན་སྒྲིབ། ཚེས་བཞིར་ནུབ་ནས་འུག་པའི་དོང་རུ་གཡས་པ་དང་སྲིན་བྱའི་དོང་རུ་གཡོན་པ་དང་སྒྲོ་བླང་བས་ཐེའུ་རང་སྒྲིབ་མེ་ལོང་གི་ངོས་ལ་ཡུག་སའི་མངལ་ཁྲག་གིས་ཁཾ་བཾ་བྲིས་པ་འཆང་བས་ལྷ་འདྲེས་ཁྲག་གི་རྒྱ་མཚོར་མཐོང་། གདུང་ཤ་རཱི་རཾ་གྱིས་སངས་རྒྱས་སུ་མཐོང་། བ་སོ་སོགས་ཀྱི་མཆོད་རྟེན་གྱིས་ཀྱང་དེ་དང་འདྲ། རུས་སྦལ་ཁོག་པས་ཀླུ་རུ་མཐོང་། །
13-7-10b
ཆུ་ཤིང་ཕུར་པ་སོར་བཞི་ལ། ཨོཾ་ཕེ་ལཾ་ཧཱུྃ་བྲིས། བཅང་ན་ནཱ་ག་རཀྴར་མཐོང་། ཛ་དཔྲལ་ཏི་གུར་གུམ་མགྲིན་གླ་རྩི་སྙིང་གར་གསུམ་དཔྲལ་བ་ལྐོག་མ་སྙིང་གར་བྱུག །གསེར་གྱིས་བྷྲཱུྃ་ཀྲྃ་ཁྲྃ་མུྃ་བྲིས་པ་བཏགས། བཙན་དུག་ཁ་སེང་ལྡེང་རྡི་ར་དང་ར་དུག་དང་རེ་ལྕག་བཞི། རྟ་ཁྱི་ཕག་ནག་ཁྲག་དམེ་ཁྲག །ཤ་དུག་ཤི་ཤ་ནལ་ཤར་སྦྱར་བ་དང་། སྦལ་སྦྲུལ་སྡིག་པ་སྡོམ་གྱི་ཤ་ཉ་དང་མིའི་ཀླད་པ་གླ་རྩི་དང་སྦྱར་བ་ཕྱེ་མར་བྱ། ཚིལ་ཆེན་ཤིང་ཀུན་སྒོག་སྐྱ་མུ་ཟི་ཤུ་དག་ཨ་མྲྀ་ཏ་དེ་རྣམས་ཁྲམ་བརྡུང་དྲི་ཆུར་སྦྱར་ཏེ་བྱུགས་བདུག་བྱས་པས་བདག་སྲུང་ཕྱི་རྗེས་བཅད། །དེས་སྟོང་གསུམ་འཇིག་རྟེན་ཀླུ་ཡི་གྲོང་། །དུས་གཅིག་བཅོམ་ཡང་ཉེས་པ་མེད། །ཡ་བག་ཤ་ཡི་ལས་ཡིན་གསང་། ཞེས་གསུངས། ཐུག་ཕྲད་སྲུང་རྫས་རང་གི་དྲི་ཆེན་དྲི་ཆུ་གཉིས་ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་གིས་བདུད་རྩིར་བརླབ་ལ་རོལ། སྤྱི་གཙུག་ལྟེ་བ་སྣ་སྒོ་སྲུང་བས་ཐུབ་བོ། ༈ གཞན་ཡང་མཚོ་གསུམ་སྦྱོར་བ་ནི། དུག་མཚོར་དུག་རེ་ལྕག་ཤོག་ཤིང་བཙན་དུག་གུ་གུལ་ནག་པོ་ཏིལ་ནག །ཀྱི་ལྕེ་ནག་པོ་མུ་ཟི་ཤུ་དག་ཙན་དན་མར་ཁུའོ། །ཁྲག་མཚོ་དམེ་ཁྲག་གཙོད་ཁྲག་ཕག་པ་ར་རོག་ཁྲག་སྨན་མཚོ། །ཨ་མྲྀ་ཏ་བཟང་དྲུག་དྲི་ཆེན་དྲི

【现代汉语翻译】
用五种物质涂抹身体：མུ་ཟི་（Mu zi，孔雀石）, བཙན་དུག་（Btsan dug，一种毒药）, གླ་རྩི་（Gla rtsi，麝香）, ཤུ་དག་（Shu dag，白菖蒲）, ལྔས་རང་ལུས་བྱུགས།（Lnga，五种）说必须将这五种物质，加上པུ་ཤུད་སྒྲོ་（Pu shud sgro，猫头鹰羽毛）和གླ་བའི་མཆེ་བ་（Gla ba'i mche ba，麝香鹿的牙齿），这七种物品佩戴在身上。还有，用野猪的牙齿来防御龙的口气的毒。同样，用雌性喜鹊的骨头来防御接触之毒。将缘起咒（藏文：རྟེན་འབྲེལ་སྙིང་པོ།）用黄金书写来防御思想之毒，用麝香鹿的牙齿来防御感觉之毒。用孔雀的羽毛来防御视觉之毒，将这五种结合起来，使之不离身体的热量，就能防御龙的毒害和一切伤害，这是伏藏的口诀。因此，应该佩戴各种各样的物品，无论多少，都应该佩戴。
此外，《金刚顶经》中说：在进行龙祭等仪式时，观想自己为龙王（藏文：རང་ནཱ་ག་རཀྴ་བསྒོམ།），用龙的威力来压制龙。念诵ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་（藏文，梵文天城体：，梵文罗马拟音：om ah hum，身语意），和ཁྲོཾ（藏文，梵文天城体：，梵文罗马拟音：khrom，愤怒）。念诵ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་（藏文，梵文天城体：，梵文罗马拟音：om ah hum，身语意），ཏྲཾ་（藏文，梵文天城体：，梵文罗马拟音：tram，救度），ཧྲཱི（藏文，梵文天城体：，梵文罗马拟音：hrih，莲花）。书写并佩戴缘起咒（藏文：རྟེན་སྙིང་རྣམས་བྲིས་པ་བཏགས།）。用孔雀的羽毛来遮蔽龙。在面向东方的红岩上，于初四取猫头鹰的羽毛，可以遮蔽强大的龙。初四从西方取猫头鹰的巢穴右边的羽毛和尸鹫的巢穴左边的羽毛，可以遮蔽鬼怪。在镜子上用茜草的经血书写ཁཾ་（藏文，梵文天城体：，梵文罗马拟音：kham，空性），བཾ་（藏文，梵文天城体：，梵文罗马拟音：bam，水），佩戴它可以使神和魔看到血海。用舍利（藏文：གདུང་ཤ་རཱི་རཾ།）可以看到佛。用牛黄等制成的佛塔也有同样的效果。用乌龟的壳可以看到龙。
将四指长的水生木橛上书写ཨོཾ་（藏文，梵文天城体：，梵文罗马拟音：om，身语意），ཕེ་（藏文，梵文天城体：，梵文罗马拟音：phe，增长），ལཾ་（藏文，梵文天城体：，梵文罗马拟音：lam，地），ཧཱུྃ་（藏文，梵文天城体：，梵文罗马拟音：hum，智慧），佩戴它可以看见龙王。用肉豆蔻、姜黄、藏红花、麝香涂抹在心口三个地方，即额头、喉咙和心口。佩戴用黄金书写的བྷྲཱུྃ་（藏文，梵文天城体：，梵文罗马拟音：bhrum，种子字），ཀྲྃ་（藏文，梵文天城体：，梵文罗马拟音：tram，种子字），ཁྲྃ་（藏文，梵文天城体：，梵文罗马拟音：khram，种子字），མུྃ་（藏文，梵文天城体：，梵文罗马拟音：mum，种子字）。将བཙན་དུག་（Btsan dug，一种毒药），ཁ་སེང་ལྡེང་རྡི་ར་（Kha seng ldeng di ra，一种草药）和ར་དུག་（Ra dug，一种毒药）和四种瑞香科植物，马、狗、黑猪的血和女人经血混合。将肉毒、腐烂的肉和那尔帖草混合。将青蛙、蛇、蝎子、蚂蚁的肉与鱼和人脑、麝香混合制成粉末。将大量脂肪与臭椿、大蒜、孔雀石、白菖蒲、长生药混合，捣碎后与尿液混合，涂抹和熏烧，可以保护自己，切断外部的追踪。这样即使摧毁三千世界龙的城市，也没有罪过。这是关于尸肉事业的秘密。与人相遇时，用自己的大小便，念诵ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་（藏文，梵文天城体：，梵文罗马拟音：om ah hum，身语意）加持成甘露后享用。守护头顶、肚脐和鼻孔，就能战胜。
此外，三种液体的混合是：在毒液之海中加入毒药、瑞香科植物、桦树皮、བཙན་དུག་（Btsan dug，一种毒药）、黑古古、黑芝麻、黑升麻、孔雀石、白菖蒲、檀香和酥油。在血海中加入女人经血、羚羊血、猪血、山羊血、人血和药血。长生药、六种良药、大便和尿液。

【English Translation】
Smear the body with five substances: Mu zi (turquoise), Btsan dug (a type of poison), Gla rtsi (musk), Shu dag (white calamus), Lnga (five types). It is said that these five substances, along with Pu shud sgro (owl feathers) and Gla ba'i mche ba (musk deer teeth), these seven items must be worn on the body. Also, use wild boar teeth to defend against the poison of the dragon's breath. Similarly, use the bones of a female magpie to defend against contact poison. Write the essence of dependent origination (Tibetan: རྟེན་འབྲེལ་སྙིང་པོ།) in gold to defend against thought poison, and use musk deer teeth to defend against sensory poison. Use peacock feathers to defend against visual poison. Combine these five so that they do not separate from the body's heat, and you can defend against the poison and all harm from dragons. This is the oral instruction of the treasure teachings. Therefore, various items, whether many or few, should be worn as appropriate.
Furthermore, it is said in the Vajra Peak Sutra: When performing dragon rituals, visualize oneself as a Naga Raksha (Tibetan: རང་ནཱ་ག་རཀྴ་བསྒོམ།), suppress the dragons with dragon power. Recite OM AH HUM (Tibetan, Sanskrit Devanagari:, Sanskrit Romanization: om ah hum, body, speech, and mind), and KHROM (Tibetan, Sanskrit Devanagari:, Sanskrit Romanization: khrom, wrath). Recite OM AH HUM (Tibetan, Sanskrit Devanagari:, Sanskrit Romanization: om ah hum, body, speech, and mind), TRAM (Tibetan, Sanskrit Devanagari:, Sanskrit Romanization: tram, deliverance), HRIH (Tibetan, Sanskrit Devanagari:, Sanskrit Romanization: hrih, lotus). Write and wear the essence of dependent origination (Tibetan: རྟེན་སྙིང་རྣམས་བྲིས་པ་བཏགས།). Use peacock feathers to obscure the dragons. On the fourth day, take owl feathers from the red rock facing east to obscure the powerful dragons. On the fourth day, take the right feather from the owl's nest and the left feather from the vulture's nest from the west to obscure the demons. Write KHAM (Tibetan, Sanskrit Devanagari:, Sanskrit Romanization: kham, emptiness), BAM (Tibetan, Sanskrit Devanagari:, Sanskrit Romanization: bam, water) on a mirror with madder blood, and wearing it will make gods and demons see an ocean of blood. With relics (Tibetan: གདུང་ཤ་རཱི་རཾ།), one sees the Buddha. Stupas made of bezoar stones have the same effect. With a turtle shell, one sees dragons.
Write OM (Tibetan, Sanskrit Devanagari:, Sanskrit Romanization: om, body, speech, and mind), PHE (Tibetan, Sanskrit Devanagari:, Sanskrit Romanization: phe, increase), LAM (Tibetan, Sanskrit Devanagari:, Sanskrit Romanization: lam, earth), HUM (Tibetan, Sanskrit Devanagari:, Sanskrit Romanization: hum, wisdom) on a four-finger-long aquatic wooden peg, and wearing it will allow you to see the Naga Raksha. Smear nutmeg, saffron, turmeric, and musk on three places: the forehead, throat, and heart. Wear BHRAM (Tibetan, Sanskrit Devanagari:, Sanskrit Romanization: bhram, seed syllable), TRAM (Tibetan, Sanskrit Devanagari:, Sanskrit Romanization: tram, seed syllable), KHRAM (Tibetan, Sanskrit Devanagari:, Sanskrit Romanization: khram, seed syllable), MUM (Tibetan, Sanskrit Devanagari:, Sanskrit Romanization: mum, seed syllable) written in gold. Mix Btsan dug (a type of poison), Kha seng ldeng di ra (a type of herb), Ra dug (a type of poison), and four types of daphne with the blood of horses, dogs, and black pigs, and menstrual blood. Mix meat poison, rotten meat, and Nalshar grass. Mix the meat of frogs, snakes, scorpions, and ants with fish, human brains, and musk to make powder. Mix a large amount of fat with Ailanthus altissima, garlic, turquoise, white calamus, and Amrita, crush them, mix with urine, and apply as a fumigation to protect oneself and cut off external tracking. With this, even if you destroy the dragon cities of the three thousand worlds at once, there is no fault. This is the secret of corpse work. When meeting people, bless your own feces and urine into nectar by reciting OM AH HUM (Tibetan, Sanskrit Devanagari:, Sanskrit Romanization: om ah hum, body, speech, and mind) and enjoy them. Protect the crown of the head, navel, and nostrils to be victorious.
Furthermore, the mixture of three liquids is: In the sea of poison, add poison, daphne, birch bark, Btsan dug (a type of poison), black guggul, black sesame, black cohosh, turquoise, white calamus, sandalwood, and butter. In the sea of blood, add menstrual blood, antelope blood, pig blood, goat blood, human blood, and medicinal blood. Amrita, six good medicines, feces, and urine.

--------------------------------------------------------------------------------

་ཆུ་གླ་རྩི་ཤིང་ཀུན་ནོ། །མེད་དུ་མི་རུང་རྫས་ནི། ཡུགས་ས་མི་དང་མ་འཕྲད་པའི་མངལ་ཁྲག །བུད་མེད་ལ་མ་ཤོར་བའི་ཁྱོ་ཕོའི་ཐིག་ལེའོ། །རྫས་རྣམས་ཁྲམ་ཁྲུམ་བརྡུང་བ་ཁྲག་སྣ་དང་རང་དང་བླ་མ་བཟང་པོའི་དྲི་ཆུར་སྦྱར་བ། མཛོ་རུར་ཞག་འགའ་མནན། ཡི་དམ་སྔགས་ཀྱིས་བཏབ་ལ་སྒྲུབ། དེས་རང་གི་གནས་ལྔར་ཐིག་ལེ་བྱ། མེར་བསྲེག་དུ་བ་བདུག །གལ་ཆེ་ན་རིལ་བུ་ཤིག་ཙམ་ལྟོར་སྟོང་ཁོང་དུ་བཏང་། གཉན་སར་འགྲོ་དུས། དུག་ཆུ་དྲི་ཆུ་ཆང་གིས་སྦང་བ་རང་ལ་བསྐུས་པས་ཀླུ་
13-7-11a
ལ་རྒྱས་འདེབ་པ་དང་ཕྱི་ལམ་བཅད་པ་སྟེ། རྫས་དེ་མི་འགོད་མི་ལག་མི་འགྲིམ་པར་བྱའོ། ༈ ཡང་སྲུང་རྫས། རྒྱ་མཚོའི་དབུ་བ་ཟི་ར་དཀར་ནག་རྒྱ་ཚ་སྒེ་གཤེར་ཀནྜ་ཀ་རི་རྣམས་ཀྱིས་ཀླུ་རྒྱལ་རིགས་ཐུབ། བཙན་དུག་རྒྱ་རུ་རྟ་ཚིལ་ཤ་རྭ་ཐོག་གིས་བསད་པ་རུས་ཟངས་ལྕགས་རྣམས་ཀྱིས་རྗེ་རིགས་ཐུབ། སྤྲུ་འབྲུ་དོམ་གྱི་ཚིལ་དང་མཆེ་བ། བྱི་བ་དང་སྤྲེའུའི་མཆེ་བ་དང་སྡེར་མོ་གཙོད་རུ་ཁྱི་སྨྱོན་མཆེ་བ་གླ་རྩིས་དམངས་རིགས་ཐུབ། ཙན་དན་དཀར་དམར་ཤིང་ཀུན་མུ་ཟི་སེར་ནག་གླ་རྩི་ལྡོང་རོས་སེང་ལྡེང་རྟ་ཚིལ་རྣམས་ཀྱིས་གདོལ་བ་ཐུབ། སྟག་གི་མཆེ་སྡེར། རྟོལ་གྱི་རྭ་རྩེ། གཡག་རྒོད་རྭ་རྩེ། མཛོ་མོའི་རྭ་རྩེ། རྒྱ་ཡི་རྭ་ཡིས་ཀླུ་བཙན་སྲུང་ངོ་། །སྤྱང་བྲུན་གུ་གུལ་ཤ་ཆེན་གླ་བ་ཕོའི་མཆེ་བ་ཕག་རྒོད་མཆེ་བ་དང་སྣ་དེས་ས་བདག་དང་རྒྱལ་པོ་ཐུབ་བོ། །ཁྱི་བྲུན་བྱ་རོག་གི་མཆུ། རེ་ལྕག་དང་། ར་ཐུག་ལུག་ཐུག་གི་རྭ་གཞོབ་ཚིལ་ཆེན་རྣམས་ཀྱིས་བདུད་ཐུབ། དྲི་ཆེན་འཕྱི་བའི་མཆེ་བ། གུ་གུལ་ནག་པོས་ཐེའུ་རང་ཐུབ། གསེར་ཐལ་ཆེན། ཨ་མྲྀ་ཏས་བྲམ་ཟེའི་རིགས་ཐུབ། གཡུ། དུང་། དངུལ། བ་སོ། བྱེ་རུ། མུ་ཏིག་རྣམས་ཀྱིས་གཉན་ཐུབ། དེ་རྣམས་སོ་སོར་ཚན་པ་ཚན་པ་ཐུམ་བུར་བྱས་ཏེ། ཐུམ་བུ་རྣམས་རུས་སྦལ་གྱི་ཁོག་པར་བཅུག་ལ་བཅང་བར་བྱ། དེས་རང་ལུས་རྡོ་རྗེའི་མཁར་དུ་འགྱུར་ཞིང་གདོན་བགེགས་ཐམས་ཅད་སྒྲིབ་པ་དང་སྲུང་བ་དང་བསྐྲད་པར་འགྱུར་ཏེ། འདི་ལ་ཐེ་ཚོམ་བྱ་མི་དགོས་སོ་ཞེས་གསུངས་སོ། ༈ ཡང་ཀིང་ནག་ལས་ཚོགས་ན། རྫས་སྲུང་བསྡུས་པ། གདོན་སྤྱི་སྲུང་གུ་གུལ། གནམ་ལྷར་ཁྱི་ལུད། ཀླུ་རྒྱལ་རིགས་ལ་གླ་རྩི། རྗེ་རིགས་ལ་མུ་ཟི་སེར་པོ། གདོལ་པ་ལ་ཤུ་དག་ནག་པོ། བྲམ་ཟེ་ལ་རྭ་གཞོབ། 
13-7-11b
དམངས་རིགས་ལ་ཚིལ་ཆེན། ཐེའུ་རང་ལ་དྲི་ཆེན། ཡམ་ཤུད་ལ་དྲི་ཆུ། བསྙབ་པ་ལག་རིང་ལ་རྨ་བྱའི་མདོངས་རྣམས་ཏེ་རྫས་སྣ་བཅུའམ། རྒྱས་པར་བྱེད་ན་དེ་སྟེང་། བདུད་ལ་ཡུངས་ཀར། ཐེའུ་རང་ར་ཚིལ། བཙན་ལ་གཡེར་མ། མ་མོ་ལ་ཆ། ལྷ་ལ་མཁན་རྩ། དམ་ཅན་ཐང་ཕྲོམ། གཤིན་རྗེར་རེ་ལྕག །ཡུལ་ལྷར་ཐར་ནུ། དམ་སྲིར་ར་དུག །དམེ་གྲིར་ཤི་སྐྲ། སྲིན་པོར་དབྱི་མོང་། རྒྱལ་

【现代汉语翻译】
水银、麝香和各种树木。
不可或缺的物质是：未与男子交合的处女的胎血，以及未泄于女子体外的丈夫的精液。
将这些物质捣碎混合，加入血水和自己以及上师的尿液中，在牛角中浸泡数日，以本尊咒语加持并修持。然后，用其在自己的五个部位点上明点，焚烧后以烟熏。如有必要，可将药丸大小如虱子般吞服。去往凶险之地时，将毒水、尿液和酒混合涂抹于身，可阻断龙族的侵扰和外道。
此物不可随意放置，不可让他人触碰。
此外，还有防护物：海沫、黑白孜然、芒硝、葛缕子和茄属植物，可制伏龙王一族。以毒药、茜草、马脂、血肉、兽角杀死的铁、铜、铁器，可制伏王族。熊的脂肪、爪子，以及旱獭和猴子的爪子、指甲，羚羊角、疯狗的牙齿、麝香，可制伏平民。白檀香、红檀香、各种树木、黄黑色的青稞、麝香、狼毒草、海螺、马脂，可制伏贱民。老虎的爪子，老山羊的角尖，野牦牛的角尖，犏牛的角尖，汉地的兽角，可守护龙族和赞神。狼粪、古古甲香、大块肉、雄麝香的牙齿、野猪的牙齿和鼻子，可制伏地主和国王。狗粪、乌鸦的喙，以及山羊和绵羊的角，脂肪，可制伏魔。大便、旱獭的牙齿、黑色的古古甲香，可制伏鬼怪。大量的金灰，阿姆利塔（藏文：ཨ་མྲྀ་ཏ，梵文天城体：अमृत，梵文罗马拟音：amṛta，汉语字面意思：甘露），可制伏婆罗门种姓。绿松石、海螺、银、牛黄、珊瑚、珍珠，可制伏恶鬼。将这些分别做成小包，放入乌龟壳中佩戴。这样，自身将变成金刚堡垒，所有邪魔鬼怪都将被遮蔽、守护和驱逐。对此无需怀疑。以上是金奈格所说。
此外，在金奈格的事业中，简略的防护物：守护一切鬼怪的是古古甲香。守护天神的是狗粪。守护龙王一族的是麝香。守护王族的是黄色青稞。守护贱民的是黑色的漏芦。守护婆罗门的是兽角。守护平民的是脂肪。守护鬼怪的是大便。守护死神的是尿液。守护夜叉的是孔雀翎毛。以上是十种物质。如果想要更详细，可以在此基础上：魔的是芥子。鬼怪的是羊油。赞神的是茜草。魔母的是茶叶。天神的是黄花。丹坚的是唐松草。阎罗王的是山羊鞭。土地神的是榛子。丹斯的是羊毒。凶煞的是死人头发。罗刹的是水獭。

【English Translation】
Mercury, musk, and all kinds of trees.
The indispensable substances are: the uterine blood of a virgin who has not had intercourse with a man, and the semen of a husband that has not been discharged into a woman.
Pound and mix these substances, adding blood and urine from oneself and the good lama, soak in a zho-ru horn for several days, consecrate with the mantra of the yidam and practice. Then, apply bindus to one's five places, burn and fumigate with the smoke. If necessary, swallow a pill the size of a louse on an empty stomach. When going to a dangerous place, mix poisonous water, urine, and alcohol and apply it to oneself to cut off the spread of the nagas and external paths.
This substance should not be placed carelessly, nor should it be touched by others.
In addition, there are protective substances: sea foam, black and white cumin, borax, caraway, and eggplant can subdue the Naga king lineage. Iron, copper, and ironware killed with poison, madder, horse fat, flesh, and horns can subdue the royal lineage. Bear fat and claws, as well as marmot and monkey claws and claws, gazelle horns, mad dog teeth, and musk can subdue commoners. White sandalwood, red sandalwood, all kinds of trees, yellow and black barley, musk, wolfsbane, conch shells, and horse fat can subdue untouchables. Tiger claws, old goat horn tips, wild yak horn tips, dzo horn tips, and Han horns can protect nagas and tsan spirits. Wolf dung, guggul, large pieces of meat, male musk deer teeth, wild boar teeth and noses can subdue landowners and kings. Dog dung, crow beaks, goat and sheep horns, fat can subdue demons. Feces, marmot teeth, black guggul can subdue theurang. A large amount of gold ash, Amrita (藏文：ཨ་མྲྀ་ཏ，梵文天城体：अमृत，梵文罗马拟音：amṛta，汉语字面意思：immortality), can subdue the Brahmin caste. Turquoise, conch shells, silver, bezoar stones, coral, and pearls can subdue gnyen spirits. Make each of these into separate bundles and place them in a turtle shell to wear. In this way, one's body will become a vajra fortress, and all demons and obstacles will be obscured, protected, and expelled. There is no need to doubt this. This was said by King Nag.
In addition, in the activities of King Nag, the abbreviated protective substances: guggul protects all demons. Dog dung protects the sky gods. Musk protects the Naga king lineage. Yellow barley protects the royal lineage. Black gentian protects untouchables. Animal horns protect Brahmins. Fat protects commoners. Feces protect theurang. Urine protects yamashu. Peacock feathers protect long-handed ones. These are the ten substances. If you want more details, you can add the following: mustard seeds for demons. Sheep fat for theurang. Madder for tsan spirits. Tea for mothers. Yellow flowers for gods. Tangut rhubarb for damchen. Goat whip for Yama. Hazelnuts for local gods. Sheep poison for damsi. Dead person's hair for deadly curses. Otter for rakshasas.

--------------------------------------------------------------------------------

པོར་སྤྱང་བྲུན། ས་སྲིན་ལ་སྦྲུ་བ། ཐེའུ་རང་ལ་དུད་པ། འགོང་པོ་ལ་ལན་ཚྭ། གཟའ་ལ་སྒོག་གཅིག །ས་བདག་ལ་ཙོང་རྩའང་ཝོད་རྩ། བགེགས་ལ་སྐེ་ཚེ། རིམས་བདག་ལ་བྱ་རྒོད་སྤོས། འབྱུང་པོ་ལ་ཤང་ཚེ། ཕོ་འདྲེ་ཉ་མཁྲིས། སྲིན་མོ་ལ་ཛ་ཏི། ལྷོག་པ་ལ་ཤིང་ཀུན། སྨྱོ་བྱེད་ལ་གྱི་ལྕེ་རི་རྩེ་རི་ཝེ་ཟེར་དཔྱད། ཀླུ་རྒོད་ལ་ཕག་ཚིལ། བྲག་སྲིན་ལ་ཁྱི་ཚིལ། ཆང་འདྲེ་ལ་སྲིན་བྱའི་ཤ ཞོ་འདྲེ་ལ་སྲེ་མོང་གི་ཤ །མི་ཕུངས་སྤྲེའུའི་བྲུན། སྟེང་སྲིན་པོ་གཉའ་རིང་ལའང་ལྷ་རིགས་ལ་སྡོང་རོས་དང་སྲིན་བུ་ཀ་རི་ཀ །གཟའ་ལ་སྦུབ་ཁ་ཏེ་ལོའི་ཤ །ཤ་ཟར་བུ་རམ། མཁའ་འགྲོ་མ་ལ་སེང་ལྡེང་། དྲི་ཟ་ལ་སྦྲུལ་ཤ སྨྱོ་བྱེད་ལ་སྦལ་ཤ བྱིས་གདོན་ལ་རི་བོང་བྲུན། གྲིབ་གདོན་ལ་བྱི་ལའི་བྲུན། པར་པ་ཏ་འབྲོག་སྲིན་ཀྱང་ལ་ཕག་གི་བྲུན། ལྟོ་འཕྱེ་ལ་ཁྱི་བལ། ནམ་མཁའ་ལྡིང་ལ་ར་བལ་ཏེ་འདི་རྣམས་རྒྱས་བསྡུས་གང་རུང་ཤུ་དག་ནག་པོ་དང་རང་གི་དྲི་ཆེན་ལ་གཞི་བླང་ལ། སྐར་མ་རྒྱལ་གྱི་དུས་སུ་ཞིབ་བཏགས། དགེ་སློང་ཁྲིམས་གཙང་ངམ་སྔགས་པ་ནུས་ལྡན་གྱི་དྲི་ཆུས་རིལ་བུ་བྲ་རིལ་ཙམ་དུ་དྲིལ། སྣོད་གཙང་མར་བླུག །རང་གཤིན་རྗེ་གཤེད་ཡབ་ཡུམ་སྦྱོར་མཚམས་ནས་བདུད་རྩི་དང་འོད་ཀྱི་བྱིན་བསྡུ་བྱ། སྲུང་སྔགས་གང་འགྲུབ་དབྱངས་གསལ་རྟེན་
13-7-12a
སྙིང་གིས་རབ་གནས་བྱས་ལ། ལུས་ལ་འཆང་བའམ། ཞོག་སྔར་ལྟོར་བཏང་བའམ། དུས་གཉན་དུས་སུ་བདུག་པའམ་སྒོ་དགུར་བྱུགས་པ་སོགས་ཀྱིས་ནད་གདོན་བར་ཆད་ཐམས་ཅད་སྲུང་བ་དམ་པར་འགྱུར་རོ། །ཞེས་པ་འདི་ལས་ཐམས་ཅད་པའི་རྒྱུད་ལས་གསུངས་པའི་རྫས་དང་ཆ་འདྲ་བས་དེར་བལྟ་བར་བྱའོ། ། ༈ ཡ༷ང་རང་སྲུང་གི་རྫས་ཚེ་བདག་གི་སྐོར་ལས་གསུང་བ། རིང་སྲེལ་གདུང་རུས་བྱིན་རླབས་བཀའ་བབ་རྣམས་དང་། སྟག་མཆེ། དུག་སྣ། ནག་པོའི་རིགས་ཀྱི་ཁྲ༷ག །གཅིག་ཐུབ། སྤྲུ་ནག་རིན་ཆེན་ལྔ། འབྲུ་སྣ་ལྔ། བཟང་དྲུག་གླ་ནག་རྩི། གནམ་ས་འདུས་པའི་མཁྲིས་པ། ཤ་ཟན་རྣམས་ཀྱི་ཤ ཁྲག་འཐུང་ཆུ་གནས་ཀྱི་ཁྲག །མེ་ཏོག །ཞོ་ཤ །རྟ་བོང་། འགོང་པོའི་བླ་རྡོ་སྣ་ཚོགས་བཏུལ་བ། །གྲི་རྐང་ངམ་གཡག་གླང་རྭ་ནང་བླུག །ལོ་བརྒྱད་ཆུའམ་ཆང་བསྲེས་ཟླ་གཅིག་དྲག་སྔགས་ཀྱིས་བསྔགས་ན་ནད་གདོན་སོགས་གནོད་པ་ཀུན་ཐུབ་ཀྱི་རྫས་གཅིག་ཆོག་ཏུ་བཤད། གཞན་ཡང་དེ་འདྲ་སྡེ་བརྒྱད་སོ་སོའི་སྲུང་རྫས་དང་གནད་དབབ་ཀྱི་རྫས་དང་།ཐུན་མོང་སྤྱིར་རང་སྲུང་གི་རྫས་སོགས་རྒྱས་བསྡུས་སྣ་ཚོགས་ཡོད་པ་ཤེས་པར་བྱའོ། ། ༈ སྨན་གྱི་བསྡུས་དོན་སྙིང་པོ་ལས། རྫས་ནག་པོ་དགུ་སྦྱོར་སྒྲུབ་པ་ལ། གི་ཝམ། འཇམ་དབྱངས། དེ་ལ་སྔགས ཨོཾ་བི་ཤནྟི་སྭཱ་ཧཱ། ཞེས་པ་སྟོང་བཏབ། དེ་བཞིན་ཨ་རུ་ར་སྨན་བླ། ཨོཾ་རུ་ཏྲི་སྭཱ་ཧཱ། བོང་ང་ནག་པོ་ཕྱག་རྡོར། ཨོཾ་ཏི་ཏ་གྷ་རུ་སྭཱ་ཧ

【现代汉语翻译】
猪粪用于勃然（Por），土精用青稞（Sa Srin la Sbru Ba），小鬼用烟（The'u Rang la Dud Pa），恶鬼用盐（'Gong Po la Lan Tshwa），星曜用蒜（Gza' la Sgog Gcig），地神用葱根和菖蒲根（Sa Bdag la Tsong Rtsa'ang Wod Rtsa），邪魔用颈血（Bgegs la Ske Tshe），瘟神用秃鹫粪（Rims Bdag la Bya Rgod Spos），鬼怪用香菜（'Byung Po la Shang Tshe），男鬼用鱼胆（Pho 'Dre Nya Mkhris），女妖用豆蔻（Srin Mo la Dza Ti），游魂用秦艽（Lhog Pa la Shing Kun），致疯狂者用狗舌草、山顶草、山薇草（Smyo Byed la Gyi Lce Ri Rtse Ri Wi Zer Dpyad），龙妖用猪油（Klu Rgod la Phag Tshil），岩魔用狗油（Brag Srin la Khyi Tshil），酒鬼用麝香的肉（Chang 'Dre la Srin Byai'i Sha），酸奶鬼用旱獭的肉（Zho 'Dre la Sre Mong Gi Sha），损人者用猴粪（Mi Phungs Spre'u'i Brun），对于长颈的腾（Srin Po Gnya' Ring La'ang）和天神，用树脂和虫胶（Lha Rigs la Sdong Ros Dang Srin Bu Ka Ri Ka），星曜用猫头鹰的肉（Gza' la Sbub Kha Te Lo'i Sha），食肉者用红糖（Sha Zar Bu Ram），空行母用金刚藤（Mkha' 'Gro Ma la Seng Ldeng），寻香神用蛇肉（Dri Za la Sbrul Sha），致疯狂者用蛙肉（Smyo Byed la Sbal Sha），孩童邪魔用兔粪（Byis Gdon la Ri Bong Brun），影鬼用猫粪（Grib Gdon la Byi La'i Brun），帕尔帕塔（Par Pa Ta）和荒魔也用猪粪（'Brog Srin Kyang La Phag Gi Brun），贪食者用狗毛（Lto 'Phye la Khyi Bal），那木喀丁（Nam Mkha' Lding）用羊毛（Ra Bal），这些都可以根据情况，用黑色的石灰和自己的粪便作为基础，在星宿吉日研磨，用持戒清净的比丘或有能力的咒士的尿液，搓成小丸，放入干净的容器中，从自身阎罗法王（Gshin Rje Gshed）父母双运之际，收集甘露和光明的加持，念诵任何能成就的守护咒语，以元音、辅音和缘起咒（yang gsal rten）加持，佩戴在身上，或在早上空腹服用，或在不好的日子里焚烧，或涂抹在九窍等处，就能守护一切疾病、邪魔和障碍。
以上所说是从一切续部中所说的物质和成分相似，可以参考那里。
此外，关于自护的物质，从寿命主（Tshe Bdag）的章节中说：舍利、遗骨、加持物、传承加持物，虎牙，毒物，黑色动物的血，独子，黑刺、五宝、五谷、六妙药、黑麝香、树脂，天地混合的胆，食肉动物的肉，饮血水栖动物的血，花，奶酪，马、驴，降伏的恶鬼魂石，放入刀柄或牦牛、牛角中，用八年陈酿的酒或掺酒，念诵一个月猛咒，就能抵挡疾病、邪魔等一切损害，这被认为是一种足够的物质。此外，要知道还有八部众各自的守护物和降伏物，以及共同的自护物等，有多种繁简不同的情况。
药物精华的总结中说：九种黑色物质混合修法时，用石灰，文殊菩萨（'Jam Dbyangs），对此念诵咒语：嗡 贝香提 梭哈（藏文：ཨོཾ་བི་ཤནྟི་སྭཱ་ཧཱ།，梵文天城体：ओṃ विशन्ति स्वाहा，梵文罗马拟音：oṃ viśanti svāhā，汉语字面意思：嗡，进入，梭哈），念诵一千遍。同样，诃子药师佛（A ru ra sman bla），嗡 茹智 梭哈（藏文：ཨོཾ་རུ་ཏྲི་སྭཱ་ཧཱ།，梵文天城体：ओṃ रुद्री स्वाहा，梵文罗马拟音：oṃ rudrī svāhā，汉语字面意思：嗡，鲁智，梭哈）。黑曼陀罗金刚手（Bong nga nag po phyag rdor），嗡 迪达 嘎茹 梭哈（藏文：ཨོཾ་ཏི་ཏ་གྷ་རུ་སྭཱ་ཧཱ།，梵文天城体：ओṃ तित घरु स्वाहा，梵文罗马拟音：oṃ tita gharu svāhā，汉语字面意思：嗡，迪达，嘎茹，梭哈）。

【English Translation】
Pig dung is used for Por, barley for Sa Srin, smoke for The'u Rang, salt for 'Gong Po, garlic for Gza', onion roots and calamus roots for Sa Bdag, neck blood for Bgegs, vulture dung for Rims Bdag, coriander for 'Byung Po, fish bile for male ghosts (Pho 'Dre), cardamom for female demons (Srin Mo), gentian for Lhog Pa, dog's tongue grass, mountain top grass, and mountain vetch grass for those who cause madness, pig fat for dragon demons (Klu Rgod), dog fat for rock demons (Brag Srin), musk deer meat for alcohol ghosts (Chang 'Dre), marmot meat for yogurt ghosts (Zho 'Dre), monkey dung for those who ruin people (Mi Phungs), for long-necked Srin Po and deities, tree resin and shellac, owl meat for Gza', brown sugar for carnivores, Senldeng for Dakinis (Mkha' 'Gro Ma), snake meat for Gandharvas (Dri Za), frog meat for those who cause madness, rabbit dung for child demons (Byis Gdon), cat dung for shadow demons (Grib Gdon), pig dung also for Parpata and wild demons ('Brog Srin), dog hair for gluttons (Lto 'Phye), sheep wool for Namkha Ding. These can all be based on black lime and one's own excrement, ground finely on an auspicious star day, and made into small pills with the urine of a monk who is pure in vows or a capable mantra practitioner. Place them in a clean container, and from the union of one's own Yama (Gshin Rje) father and mother, collect the blessings of nectar and light. Recite any protective mantra that can be accomplished, and bless it with vowels, consonants, and the dependent origination mantra (yang gsal rten).
Wear it on the body, or take it on an empty stomach in the morning, or burn it on bad days, or apply it to the nine orifices, etc., to protect against all diseases, demons, and obstacles. What is said above is similar to the substances and ingredients mentioned in all the tantras, so refer to them.
In addition, regarding the substances for self-protection, it is said in the section on the Lord of Life (Tshe Bdag): relics, bones, blessings, lineage blessings, tiger teeth, poisons, the blood of black animals, single child, black thorns, five precious substances, five grains, six excellent medicines, black musk, resin, bile that combines heaven and earth, the meat of carnivores, the blood of blood-drinking aquatic animals, flowers, cheese, horses, donkeys, subdued demon soul stones, put into a knife handle or yak/ox horn, mixed with eight-year-old alcohol or chang, and praised with fierce mantras for a month, it is said to be a single substance that can withstand all harm from diseases, demons, etc. Furthermore, know that there are various elaborate and concise versions of the protective substances and empowerment substances for each of the eight classes, as well as common self-protection substances.
In the summary of the essence of medicine, it is said: When practicing with a mixture of nine black substances, use lime, Manjushri ('Jam Dbyangs), and recite the mantra: Om Vishanti Svaha (藏文：ཨོཾ་བི་ཤནྟི་སྭཱ་ཧཱ།，梵文天城体：ओṃ विशन्ति स्वाहा，梵文罗马拟音：oṃ viśanti svāhā，汉语字面意思：Om, Enter, Svaha), a thousand times. Similarly, Terminalia chebula Medicine Buddha (A ru ra sman bla), Om Rutri Svaha (藏文：ཨོཾ་རུ་ཏྲི་སྭཱ་ཧཱ།，梵文天城体：ओṃ रुद्री स्वाहा，梵文罗马拟音：oṃ rudrī svāhā，汉语字面意思：Om, Rudri, Svaha). Black Datura Vajrapani (Bong nga nag po phyag rdor), Om Tita Gharu Svaha (藏文：ཨོཾ་ཏི་ཏ་གྷ་རུ་སྭཱ་ཧཱ།，梵文天城体：ओṃ तित घरु स्वाहा，梵文罗马拟音：oṃ tita gharu svāhā，汉语字面意思：Om, Tita, Gharu).

--------------------------------------------------------------------------------

ཱ། གླ་རྩི་རྟ་མགྲིན། ཨོཾ་གྷ་གྷྲི་རྣའང་རུ་སྭཱ་ཧཱ། གུ་གུལ་ནག་པོ་བདུད་རྩི་འཁྱིལ་བ། ཨོཾ་ཨ་རཾ་སྭཱ་ཧཱ། མུ་ཟི་ནག་པོ། དབང་ཕྱུག་ཆེན་པོ། 
13-7-12b
ཨོཾ་རཀྴ་སྭཱ་ཧཱ། ཤིང་ཀུན་གང་བ་ཡང་ན་མི་གཡོ་བ་བཟང་པོ། ཨ་པ་ཤཾ་སྭཱ་ཧཱ། ཤུ་དག་ནག་པོ་སྤྱན་རས་གཟིགས། ཨོཾ་གུ་རུ་སྭཱ་ཧཱ། རྒྱ་སྣག །ཡང་ན་ཚོགས་བདག་གླང་གདོང་ཚེ་བདག་ནག་པོ། ཨོཾ་ཏིང་ཏིང་སྭཱ་ཧཱ། སྨན་དགུ་སྣོད་དགུར་བཞག །སོ་སོའི་སྔགས་སྟོང་རེ་བཏབ། ཡང་གྲུབ་ན་ལྷ་སོ་སོར་གསལ་ལ་སོ་སོའི་སྔགས་ཀྱང་བཏབ་པར་བྱ་སྟེ། འཇམ་དཔལ་དམར་སེར་རལ་གྲི་པོ་ཏི་ཅན། ཨོཾ་ཝཱ་གཱི་ཤྭཱ་རཱི་མཱུཾ། སྨན་ལྷ་སྔོན་པོ་ཨ་རུ་ལྷུང་བཟེད་འཛིན། ཏདྱ་ཐཱ། བྷེ་ཥ་ཛྱེ་སོགས། ཕྱག་རྡོར་ལྗང་སྔོན་རྡོ་རྗེ་དྲིལ་བུ་འཛིན། ཨོཾ་བཛྲ་པཱ་ཎི་ཧཱུྃ། རྟ་མགྲིན་དམར་པོ་རྡོ་རྗེ་བེ་ཅོན་འཛིན། ཨོཾ་བཛྲ་ཀྲོ་དྷ་ཧ་ཡ་གྲི་བ་ཧུ་ལུ་ཧུ་ལུ་ཧཱུྃ་ཕཊ། བདུད་རྩི་འཁྱིལ་བ་ལྗང་སྔོན་བུམ་པ་འཛིན། ཨོཾ་བཛྲ་ཨ་མྲྀ་ཏ་ཀུནྜ་ལི་ཧ་ན་ཧ་ན་ཧཱུྃ་ཕཊ། དབང་ཕྱུག་སྔོ་སྐྱ་རལ་གྲི་བུམ་པ་བསྣམས་ཨོཾ་མ་ཧཱ་དེ་བ་ཧཱུྃ་ཕཊ། མི་གཡོ་སྔོན་པོ་དབྱུག་པ་ཞགས་པ་འཛིན། ཨོཾ་ཙནྡ་མ་ཧཱ་རོ་ཥ་ཎ་ཧཱུྃ་ཕཊ། ཡང་ན། གང་བཟང་དཀར་པོ་རལ་གྲི་རིན་ཆེན་བསྣམས། ཨོཾ་པུརྑ་བྷ་དྲྭ་སྭཱ་ཧཱ། སྤྱན་གཟིགས་དཀར་པོ་པདྨའི་ཕྲེང་བ་བསྣམས། ཨོཾ་མ་ཎི་པདྨེ་ཧཱུྃ། ཚེ་བདག་ནག་པོ་འཁོར་ལོ་ཞགས་པ་བསྣམས། ཨོཾ་ཨཱ་ཀྲོ་ཏེ་ཀ་ཡ་མཱནྟ་ཀ་ཧཱུྃ་ཕཊ། ཡང་ན། ཚོགས་བདག་གླང་གདོང་དགྲ་སཏྭ་ལ་ཕུག་བསྣམས། ཨོཾ་ག་ག་ག་ཎ་པ་ཏི་ཡེ་སྭཱ་ཧཱ། ཞེས་སོ། །དེ་ནས་སྨན་ཐམས་ཅད་བསྲེ་འདུལ་བྱས་ལ་དྲག་སྔགས་རིང་པོ་བཏབ་ནག་པོའི་རྫས་དགུ་རིལ་བུར་དྲིལ་ལ། ཨོཾ་ཏྲི་ཏྲི་འདུལ་སྭཱ་ཧཱ། སྤྱི་སྔགས་ཡིན་རིལ་བུ་ལ་སུམ་བརྒྱ་བཏབ། མུ་ཟི་དངུལ་ཆུ་ཕག་ཚིལ་ཞལ་ཤེས་སོ། །རྟེན་འབྲེལ་སྙིང་པོས་རབ་གནས་བྱ། །རིལ་བུའི་རྒྱབ་ལ་ཕག་ཚིལ་བྱུག །དངུལ་ཆུའི་གོས་བཀོན། རིལ་བུ་སྲན་མ་ཙམ་དྲིལ། 
13-7-13a
རྒྱ་ནད་བསྲེ་མོག་རིགས་ལ་རིལ་བུ་བདུན་རེ་བཏང་། ནད་ངན་རིགས་ལ་རིལ་བུ་རེ་རེ་བཏང་། རིལ་བུའི་ཁུ་བ་བྱིས་པ་ལོ་བརྒྱད་དྲི་ཆུས་བྱ། རིམས་ནད་འགོ་སྲུང་ལོ་ཐུབ་མ་ཞེས་བྱ། གཡོགས་དམར་པོའམ་སྔོན་པོ་བྱ། མཛེ་དང་ཤུ་བ་གཡན་པ་དང་།གག་པ་ལྷོག་པ་རྨ་རེ་བ། རིམས་ནད་རྒྱུ་གཟེར་ཐམས་ཅད་འཇོམས་པར་ཐེ་ཚོམ་མེད། དགུ་ཡི་སྦྱོར་བ་རྫོགས་གྱུར་ན། གཅིག་ཏུ་ཀླུ་ཡི་གཉན་པོར་འགྱུར། གཉིས་ནི་ས་བདག་གཉན་པོར་འགྱུར། །གསུམ་ནི་གཉན་ནད་མ་ལུས་འཇོམས། །བཞི་རུ་ལྷོག་པ་དཀར་ནག་སེལ། །ལྔ་རུ་འགོ་བའི་ནད་རྣམས་དང་། །བྱིས་པའི་གདོན་ཆེན་བཅོ་ལྔ་བཟློག །དྲུག་ཏུ་མཁྲིས་པ་རྩར་རྒྱུག་ཐུབ། །བདུན་དུ་བལ་ནད་མིག་སེར་ཐུབ། །བརྒྱད་དུ་རྒྱུ་གཟེ

【现代汉语翻译】
གླ་རྩི་རྟ་མགྲིན། ཨོཾ་གྷ་གྷྲི་རྣའང་རུ་སྭཱ་ཧཱ། (藏文) གླ་རྩི་རྟ་མགྲིན། (藏文) ཨོཾ་གྷ་གྷྲི་རྣའང་རུ་སྭཱ་ཧཱ། (梵文天城体) ōṃ ghāghri rṇāṃ ru svāhā (梵文罗马拟音) Om, gha-ghri, rnam ru, svaha (汉语字面意思) 嗡，嘎-格日，然姆如，梭哈。 གུ་གུལ་ནག་པོ་བདུད་རྩི་འཁྱིལ་བ། ཨོཾ་ཨ་རཾ་སྭཱ་ཧཱ། (藏文) གུ་གུལ་ནག་པོ་བདུད་རྩི་འཁྱིལ་བ། (藏文) ཨོཾ་ཨ་རཾ་སྭཱ་ཧཱ། (梵文天城体) oṃ araṃ svāhā (梵文罗马拟音) Om, aram, svaha (汉语字面意思) 嗡，阿拉姆，梭哈。 མུ་ཟི་ནག་པོ། དབང་ཕྱུག་ཆེན་པོ།
黑麝香，马头金刚。嗡 嘎格热 然姆如 梭哈。黑降香是甘露盘旋。嗡 阿让 梭哈。黑云母，大自在天。
ཨོཾ་རཀྴ་སྭཱ་ཧཱ། (藏文) ཨོཾ་རཀྴ་སྭཱ་ཧཱ། (梵文天城体) oṃ rakṣa svāhā (梵文罗马拟音) Om, raksha, svaha (汉语字面意思) 嗡，ra刹，梭哈。 ཤིང་ཀུན་གང་བ་ཡང་ན་མི་གཡོ་བ་བཟང་པོ། ཨ་པ་ཤཾ་སྭཱ་ཧཱ། (藏文) ཨ་པ་ཤཾ་སྭཱ་ཧཱ། (梵文天城体) apaśaṃ svāhā (梵文罗马拟音) Apasham, svaha (汉语字面意思) 阿帕山，梭哈。 ཤུ་དག་ནག་པོ་སྤྱན་རས་གཟིགས། ཨོཾ་གུ་རུ་སྭཱ་ཧཱ། (藏文) ཨོཾ་གུ་རུ་སྭཱ་ཧཱ། (梵文天城体) oṃ guru svāhā (梵文罗马拟音) Om, guru, svaha (汉语字面意思) 嗡，咕汝，梭哈。 རྒྱ་སྣག །ཡང་ན་ཚོགས་བདག་གླང་གདོང་ཚེ་བདག་ནག་པོ། ཨོཾ་ཏིང་ཏིང་སྭཱ་ཧཱ། (藏文) ཨོཾ་ཏིང་ཏིང་སྭཱ་ཧཱ། (梵文天城体) oṃ tiṃ tiṃ svāhā (梵文罗马拟音) Om, ting ting, svaha (汉语字面意思) 嗡，定定，梭哈。
嗡 惹叉 梭哈。遍在的或不动尊胜妙。阿帕山 梭哈。黑色的止泻药，观世音。嗡 咕汝 梭哈。汉墨，或者象头财神，黑色的阎罗王。嗡 定定 梭哈。
སྨན་དགུ་སྣོད་དགུར་བཞག །སོ་སོའི་སྔགས་སྟོང་རེ་བཏབ། ཡང་གྲུབ་ན་ལྷ་སོ་སོར་གསལ་ལ་སོ་སོའི་སྔགས་ཀྱང་བཏབ་པར་བྱ་སྟེ། འཇམ་དཔལ་དམར་སེར་རལ་གྲི་པོ་ཏི་ཅན། ཨོཾ་ཝཱ་གཱི་ཤྭཱ་རཱི་མཱུཾ། (藏文) ཨོཾ་ཝཱ་གཱི་ཤྭཱ་རཱི་མཱུཾ། (梵文天城体) oṃ vāgīśvārī mūṃ (梵文罗马拟音) Om, Vagishvari, Mum (汉语字面意思) 嗡，哇给西哇瑞，姆。 སྨན་ལྷ་སྔོན་པོ་ཨ་རུ་ལྷུང་བཟེད་འཛིན། ཏདྱ་ཐཱ། བྷེ་ཥ་ཛྱེ་སོགས། ཕྱག་རྡོར་ལྗང་སྔོན་རྡོ་རྗེ་དྲིལ་བུ་འཛིན། ཨོཾ་བཛྲ་པཱ་ཎི་ཧཱུྃ། (藏文) ཨོཾ་བཛྲ་པཱ་ཎི་ཧཱུྃ། (梵文天城体) oṃ vajrapāṇi hūṃ (梵文罗马拟音) Om, Vajrapani, Hum (汉语字面意思) 嗡，金刚手，吽。 རྟ་མགྲིན་དམར་པོ་རྡོ་རྗེ་བེ་ཅོན་འཛིན། ཨོཾ་བཛྲ་ཀྲོ་དྷ་ཧ་ཡ་གྲི་བ་ཧུ་ལུ་ཧུ་ལུ་ཧཱུྃ་ཕཊ། (藏文) ཨོཾ་བཛྲ་ཀྲོ་དྷ་ཧ་ཡ་གྲི་བ་ཧུ་ལུ་ཧུ་ལུ་ཧཱུྃ་ཕཊ། (梵文天城体) oṃ vajrakrodha hayagrīva hulu hulu hūṃ phaṭ (梵文罗马拟音) Om, Vajrakrodha Hayagriva Hulu Hulu Hum Phet (汉语字面意思) 嗡，金刚忿怒 马头，呼噜呼噜，吽 啪特。 བདུད་རྩི་འཁྱིལ་བ་ལྗང་སྔོན་བུམ་པ་འཛིན། ཨོཾ་བཛྲ་ཨ་མྲྀ་ཏ་ཀུནྜ་ལི་ཧ་ན་ཧ་ན་ཧཱུྃ་ཕཊ། (藏文) ཨོཾ་བཛྲ་ཨ་མྲྀ་ཏ་ཀུནྜ་ལི་ཧ་ན་ཧ་ན་ཧཱུྃ་ཕཊ། (梵文天城体) oṃ vajra amṛta kuṇḍali hana hana hūṃ phaṭ (梵文罗马拟音) Om, Vajra Amrita Kundali Hana Hana Hum Phet (汉语字面意思) 嗡，金刚 甘露 昆达里 哈哈 吽 啪特。 དབང་ཕྱུག་སྔོ་སྐྱ་རལ་གྲི་བུམ་པ་བསྣམས་ཨོཾ་མ་ཧཱ་དེ་བ་ཧཱུྃ་ཕཊ། (藏文) ཨོཾ་མ་ཧཱ་དེ་བ་ཧཱུྃ་ཕཊ། (梵文天城体) oṃ mahādeva hūṃ phaṭ (梵文罗马拟音) Om, Mahadeva, Hum Phet (汉语字面意思) 嗡，玛哈德瓦，吽 啪特。 མི་གཡོ་སྔོན་པོ་དབྱུག་པ་ཞགས་པ་འཛིན། ཨོཾ་ཙནྡ་མ་ཧཱ་རོ་ཥ་ཎ་ཧཱུྃ་ཕཊ། (藏文) ཨོཾ་ཙནྡ་མ་ཧཱ་རོ་ཥ་ཎ་ཧཱུྃ་ཕཊ། (梵文天城体) oṃ candamahāroṣaṇa hūṃ phaṭ (梵文罗马拟音) Om, Chanda Maharoshana, Hum Phet (汉语字面意思) 嗡，旃达 玛哈若夏纳，吽 啪特。 ཡང་ན། གང་བཟང་དཀར་པོ་རལ་གྲི་རིན་ཆེན་བསྣམས། ཨོཾ་པུརྑ་བྷ་དྲྭ་སྭཱ་ཧཱ། (藏文) ཨོཾ་པུརྑ་བྷ་དྲྭ་སྭཱ་ཧཱ། (梵文天城体) oṃ purkhabhadra svāhā (梵文罗马拟音) Om, Purkhabhadra, Svaha (汉语字面意思) 嗡，布尔卡巴扎，梭哈。 སྤྱན་གཟིགས་དཀར་པོ་པདྨའི་ཕྲེང་བ་བསྣམས། ཨོཾ་མ་ཎི་པདྨེ་ཧཱུྃ། (藏文) ཨོཾ་མ་ཎི་པདྨེ་ཧཱུྃ། (梵文天城体) oṃ maṇipadme hūṃ (梵文罗马拟音) Om, Mani Padme, Hum (汉语字面意思) 嗡，玛尼 贝美，吽。 ཚེ་བདག་ནག་པོ་འཁོར་ལོ་ཞགས་པ་བསྣམས། ཨོཾ་ཨཱ་ཀྲོ་ཏེ་ཀ་ཡ་མཱནྟ་ཀ་ཧཱུྃ་ཕཊ། (藏文) ཨོཾ་ཨཱ་ཀྲོ་ཏེ་ཀ་ཡ་མཱནྟ་ཀ་ཧཱུྃ་ཕཊ། (梵文天城体) oṃ ākroṭekayāmantaka hūṃ phaṭ (梵文罗马拟音) Om, Akrotekaya Mantaka, Hum Phet (汉语字面意思) 嗡，阿克若特卡亚 曼塔卡，吽 啪特。 ཡང་ན། ཚོགས་བདག་གླང་གདོང་དགྲ་སཏྭ་ལ་ཕུག་བསྣམས། ཨོཾ་ག་ག་ག་ཎ་པ་ཏི་ཡེ་སྭཱ་ཧཱ། (藏文) ཨོཾ་ག་ག་ག་ཎ་པ་ཏི་ཡེ་སྭཱ་ཧཱ། (梵文天城体) oṃ gagagaṇapatiye svāhā (梵文罗马拟音) Om, Gaga Ganapatiye, Svaha (汉语字面意思) 嗡，嘎嘎 嘎纳帕提耶，梭哈。 ཞེས་སོ། །དེ་ནས་སྨན་ཐམས་ཅད་བསྲེ་འདུལ་བྱས་ལ་དྲག་སྔགས་རིང་པོ་བཏབ་ནག་པོའི་རྫས་དགུ་རིལ་བུར་དྲིལ་ལ། ཨོཾ་ཏྲི་ཏྲི་འདུལ་སྭཱ་ཧཱ། (藏文) ཨོཾ་ཏྲི་ཏྲི་འདུལ་སྭཱ་ཧཱ། (梵文天城体) oṃ tritri adul svāhā (梵文罗马拟音) Om, Tri Tri Adul, Svaha (汉语字面意思) 嗡， 德日 德日 阿杜，梭哈。 སྤྱི་སྔགས་ཡིན་རིལ་བུ་ལ་སུམ་བརྒྱ་བཏབ། མུ་ཟི་དངུལ་ཆུ་ཕག་ཚིལ་ཞལ་ཤེས་སོ། །རྟེན་འབྲེལ་སྙིང་པོས་རབ་གནས་བྱ། །རིལ་བུའི་རྒྱབ་ལ་ཕག་ཚིལ་བྱུག །དངུལ་ཆུའི་གོས་བཀོན། རིལ་བུ་སྲན་མ་ཙམ་དྲིལ།
将九种药物放置在九个容器中，分别念诵各自的咒语一千遍。如果成就，则观想各自的本尊，并念诵各自的咒语：文殊菩萨(Jampal)是红色和黄色的，手持宝剑和经书。嗡 哇给西哇瑞 姆。药师佛(Menlha)是蓝色的，手持诃子和钵。达雅塔 贝卡则 贝卡则 玛哈贝卡则 贝卡则 惹杂 萨姆嘎德 梭哈。金刚手(Chakdor)是蓝绿色的，手持金刚杵和铃。嗡 班扎巴尼 吽。马头金刚(Tamdrin)是红色的，手持金刚杵和木棒。嗡 班扎 卓达 哈亚格热哇 呼噜呼噜 吽 啪特。甘露盘旋是蓝绿色的，手持宝瓶。嗡 班扎 阿弥利塔 昆达利 哈哈 吽 啪特。大自在天(Wangchuk)是青蓝色的，手持宝剑和宝瓶。嗡 玛哈德瓦 吽 啪特。不动明王(Miyowa)是蓝色的，手持木棒和绳索。嗡 旃达 玛哈若夏纳 吽 啪特。或者，遍善是白色的，手持宝剑和珍宝。嗡 布尔卡巴扎 梭哈。观世音(Chenrezig)是白色的，手持莲花念珠。嗡 玛尼 贝美 吽。阎罗王(Tse Dak)是黑色的，手持轮和绳索。嗡 阿克若特卡亚 曼塔卡 吽 啪特。或者，象头财神(Tsokdak Langdong)手持萝卜和杵。嗡 嘎嘎 嘎纳帕提耶 梭哈。然后将所有药物混合捣碎，念诵长长的猛咒，将九种黑色物质制成药丸。嗡 德日 德日 阿杜 梭哈。这是通用咒语，对每个药丸念诵三百遍。云母、水银、猪油和口传教授。以缘起咒加持。在药丸背面涂上猪油，用水银包裹，将药丸搓成豆子大小。
རྒྱ་ནད་བསྲེ་མོག་རིགས་ལ་རིལ་བུ་བདུན་རེ་བཏང་། ནད་ངན་རིགས་ལ་རིལ་བུ་རེ་རེ་བཏང་། རིལ་བུའི་ཁུ་བ་བྱིས་པ་ལོ་བརྒྱད་དྲི་ཆུས་བྱ། རིམས་ནད་འགོ་སྲུང་ལོ་ཐུབ་མ་ཞེས་བྱ། གཡོགས་དམར་པོའམ་སྔོན་པོ་བྱ། མཛེ་དང་ཤུ་བ་གཡན་པ་དང་།གག་པ་ལྷོག་པ་རྨ་རེ་བ། རིམས་ནད་རྒྱུ་གཟེར་ཐམས་ཅད་འཇོམས་པར་ཐེ་ཚོམ་མེད། དགུ་ཡི་སྦྱོར་བ་རྫོགས་གྱུར་ན། གཅིག་ཏུ་ཀླུ་ཡི་གཉན་པོར་འགྱུར། གཉིས་ནི་ས་བདག་གཉན་པོར་འགྱུར། །གསུམ་ནི་གཉན་ནད་མ་ལུས་འཇོམས། །བཞི་རུ་ལྷོག་པ་དཀར་ནག་སེལ། །ལྔ་རུ་འགོ་བའི་ནད་རྣམས་དང་། །བྱིས་པའི་གདོན་ཆེན་བཅོ་ལྔ་བཟློག །དྲུག་ཏུ་མཁྲིས་པ་རྩར་རྒྱུག་ཐུབ། །བདུན་དུ་བལ་ནད་མིག་སེར་ཐུབ། །བརྒྱད་དུ་རྒྱུ་གཟེར།
对于混合性疾病，每次服用七颗药丸。对于恶性疾病，每次服用一颗药丸。药丸的汁液用八岁儿童的尿液制成。这种药可以预防传染病，被称为'长寿母'。用红色或蓝色的布包裹。它毫无疑问地能消除麻风病、皮疹、瘙痒、咳嗽、肿胀、溃疡、传染病和所有腹部疼痛。如果九种药物的配方完成，第一种会变成龙的克星，第二种会变成地主的克星，第三种会消除所有恶性疾病，第四种会消除白色和黑色的肿胀，第五种会消除所有传染病，并能遣除十五种儿童大魔，第六种能治愈胆汁逆流，第七种能治愈棉毛病和黄疸，第八种能治愈腹部疼痛。

【English Translation】
གླ་རྩི་རྟ་མགྲིན། ཨོཾ་གྷ་གྷྲི་རྣའང་རུ་སྭཱ་ཧཱ། (Tibetan) Black Musk, Hayagriva. (Tibetan) ཨོཾ་གྷ་གྷྲི་རྣའང་རུ་སྭཱ་ཧཱ། (Sanskrit Devanagari) oṃ ghāghri rṇāṃ ru svāhā (Sanskrit Romanization) Om, gha-ghri, rnam ru, svaha (Literal meaning) Om, gha-ghri, rnam ru, svaha. གུ་གུལ་ནག་པོ་བདུད་རྩི་འཁྱིལ་བ། ཨོཾ་ཨ་རཾ་སྭཱ་ཧཱ། (Tibetan) Black Gugul is the nectar swirling. (Tibetan) ཨོཾ་ཨ་རཾ་སྭཱ་ཧཱ། (Sanskrit Devanagari) oṃ araṃ svāhā (Sanskrit Romanization) Om, aram, svaha (Literal meaning) Om, aram, svaha. མུ་ཟི་ནག་པོ། དབང་ཕྱུག་ཆེན་པོ།
Black musk, Hayagriva (Tamdrin). Om, gha-ghri, rnam ru, svaha. Black guggul is the nectar swirling. Om, aram, svaha. Black mica, Mahadeva (Wangchuk).
ཨོཾ་རཀྴ་སྭཱ་ཧཱ། (Tibetan) ཨོཾ་རཀྴ་སྭཱ་ཧཱ། (Sanskrit Devanagari) oṃ rakṣa svāhā (Sanskrit Romanization) Om, raksha, svaha (Literal meaning) Om, raksha, svaha. ཤིང་ཀུན་གང་བ་ཡང་ན་མི་གཡོ་བ་བཟང་པོ། ཨ་པ་ཤཾ་སྭཱ་ཧཱ། (Tibetan) All-pervading or immovable good. (Tibetan) ཨ་པ་ཤཾ་སྭཱ་ཧཱ། (Sanskrit Devanagari) apaśaṃ svāhā (Sanskrit Romanization) Apasham, svaha (Literal meaning) Apasham, svaha. ཤུ་དག་ནག་པོ་སྤྱན་རས་གཟིགས། ཨོཾ་གུ་རུ་སྭཱ་ཧཱ། (Tibetan) Black Shudak, Avalokiteshvara. (Tibetan) ཨོཾ་གུ་རུ་སྭཱ་ཧཱ། (Sanskrit Devanagari) oṃ guru svāhā (Sanskrit Romanization) Om, guru, svaha (Literal meaning) Om, guru, svaha. རྒྱ་སྣག །ཡང་ན་ཚོགས་བདག་གླང་གདོང་ཚེ་བདག་ནག་པོ། ཨོཾ་ཏིང་ཏིང་སྭཱ་ཧཱ། (Tibetan) Chinese ink, or Ganapati (Tsokdak), the black Yama (Tsedak). (Tibetan) ཨོཾ་ཏིང་ཏིང་སྭཱ་ཧཱ། (Sanskrit Devanagari) oṃ tiṃ tiṃ svāhā (Sanskrit Romanization) Om, ting ting, svaha (Literal meaning) Om, ting ting, svaha.
Om, raksha, svaha. All-pervading or immovable good. Apasham, svaha. Black Shudak, Avalokiteshvara (Chenrezig). Om, guru, svaha. Chinese ink, or Ganapati (Tsokdak), the black Yama (Tsedak). Om, ting ting, svaha.
སྨན་དགུ་སྣོད་དགུར་བཞག །སོ་སོའི་སྔགས་སྟོང་རེ་བཏབ། ཡང་གྲུབ་ན་ལྷ་སོ་སོར་གསལ་ལ་སོ་སོའི་སྔགས་ཀྱང་བཏབ་པར་བྱ་སྟེ། འཇམ་དཔལ་དམར་སེར་རལ་གྲི་པོ་ཏི་ཅན། ཨོཾ་ཝཱ་གཱི་ཤྭཱ་རཱི་མཱུཾ། (Tibetan) Place the nine medicines in nine containers. Recite each mantra a thousand times. If accomplished, visualize each deity and recite their respective mantras: Manjushri (Jampal) is red and yellow, holding a sword and a book. (Tibetan) ཨོཾ་ཝཱ་གཱི་ཤྭཱ་རཱི་མཱུཾ། (Sanskrit Devanagari) oṃ vāgīśvārī mūṃ (Sanskrit Romanization) Om, Vagishvari, Mum (Literal meaning) Om, Vagishvari, Mum. སྨན་ལྷ་སྔོན་པོ་ཨ་རུ་ལྷུང་བཟེད་འཛིན། ཏདྱ་ཐཱ། བྷེ་ཥ་ཛྱེ་སོགས། Medicine Buddha (Menlha) is blue, holding a myrobalan and a begging bowl. Tadyatha, bheṣajye, etc. ཕྱག་རྡོར་ལྗང་སྔོན་རྡོ་རྗེ་དྲིལ་བུ་འཛིན། ཨོཾ་བཛྲ་པཱ་ཎི་ཧཱུྃ། (Tibetan) Vajrapani (Chakdor) is blue-green, holding a vajra and a bell. (Tibetan) ཨོཾ་བཛྲ་པཱ་ཎི་ཧཱུྃ། (Sanskrit Devanagari) oṃ vajrapāṇi hūṃ (Sanskrit Romanization) Om, Vajrapani, Hum (Literal meaning) Om, Vajrapani, Hum. རྟ་མགྲིན་དམར་པོ་རྡོ་རྗེ་བེ་ཅོན་འཛིན། ཨོཾ་བཛྲ་ཀྲོ་དྷ་ཧ་ཡ་གྲི་བ་ཧུ་ལུ་ཧུ་ལུ་ཧཱུྃ་ཕཊ། (Tibetan) Hayagriva (Tamdrin) is red, holding a vajra and a club. (Tibetan) ཨོཾ་བཛྲ་ཀྲོ་དྷ་ཧ་ཡ་གྲི་བ་ཧུ་ལུ་ཧུ་ལུ་ཧཱུྃ་ཕཊ། (Sanskrit Devanagari) oṃ vajrakrodha hayagrīva hulu hulu hūṃ phaṭ (Sanskrit Romanization) Om, Vajrakrodha Hayagriva Hulu Hulu Hum Phet (Literal meaning) Om, Vajrakrodha Hayagriva Hulu Hulu Hum Phet. བདུད་རྩི་འཁྱིལ་བ་ལྗང་སྔོན་བུམ་པ་འཛིན། ཨོཾ་བཛྲ་ཨ་མྲྀ་ཏ་ཀུནྜ་ལི་ཧ་ན་ཧ་ན་ཧཱུྃ་ཕཊ། (Tibetan) Amrita Kundali is blue-green, holding a vase. (Tibetan) ཨོཾ་བཛྲ་ཨ་མྲྀ་ཏ་ཀུནྜ་ལི་ཧ་ན་ཧ་ན་ཧཱུྃ་ཕཊ། (Sanskrit Devanagari) oṃ vajra amṛta kuṇḍali hana hana hūṃ phaṭ (Sanskrit Romanization) Om, Vajra Amrita Kundali Hana Hana Hum Phet (Literal meaning) Om, Vajra Amrita Kundali Hana Hana Hum Phet. དབང་ཕྱུག་སྔོ་སྐྱ་རལ་གྲི་བུམ་པ་བསྣམས་ཨོཾ་མ་ཧཱ་དེ་བ་ཧཱུྃ་ཕཊ། (Tibetan) Mahadeva (Wangchuk) is blue-grey, holding a sword and a vase. (Tibetan) ཨོཾ་མ་ཧཱ་དེ་བ་ཧཱུྃ་ཕཊ། (Sanskrit Devanagari) oṃ mahādeva hūṃ phaṭ (Sanskrit Romanization) Om, Mahadeva, Hum Phet (Literal meaning) Om, Mahadeva, Hum Phet. མི་གཡོ་སྔོན་པོ་དབྱུག་པ་ཞགས་པ་འཛིན། ཨོཾ་ཙནྡ་མ་ཧཱ་རོ་ཥ་ཎ་ཧཱུྃ་ཕཊ། (Tibetan) Achala (Miyowa) is blue, holding a staff and a lasso. (Tibetan) ཨོཾ་ཙནྡ་མ་ཧཱ་རོ་ཥ་ཎ་ཧཱུྃ་ཕཊ། (Sanskrit Devanagari) oṃ candamahāroṣaṇa hūṃ phaṭ (Sanskrit Romanization) Om, Chanda Maharoshana, Hum Phet (Literal meaning) Om, Chanda Maharoshana, Hum Phet. ཡང་ན། གང་བཟང་དཀར་པོ་རལ་གྲི་རིན་ཆེན་བསྣམས། ཨོཾ་པུརྑ་བྷ་དྲྭ་སྭཱ་ཧཱ། (Tibetan) Or, Samantabhadra (Gyangzang) is white, holding a sword and a jewel. (Tibetan) ཨོཾ་པུརྑ་བྷ་དྲྭ་སྭཱ་ཧཱ། (Sanskrit Devanagari) oṃ purkhabhadra svāhā (Sanskrit Romanization) Om, Purkhabhadra, Svaha (Literal meaning) Om, Purkhabhadra, Svaha. སྤྱན་གཟིགས་དཀར་པོ་པདྨའི་ཕྲེང་བ་བསྣམས། ཨོཾ་མ་ཎི་པདྨེ་ཧཱུྃ། (Tibetan) Avalokiteshvara (Chenrezig) is white, holding a lotus rosary. (Tibetan) ཨོཾ་མ་ཎི་པདྨེ་ཧཱུྃ། (Sanskrit Devanagari) oṃ maṇipadme hūṃ (Sanskrit Romanization) Om, Mani Padme, Hum (Literal meaning) Om, Mani Padme, Hum. ཚེ་བདག་ནག་པོ་འཁོར་ལོ་ཞགས་པ་བསྣམས། ཨོཾ་ཨཱ་ཀྲོ་ཏེ་ཀ་ཡ་མཱནྟ་ཀ་ཧཱུྃ་ཕཊ། (Tibetan) Yama (Tsedak) is black, holding a wheel and a lasso. (Tibetan) ཨོཾ་ཨཱ་ཀྲོ་ཏེ་ཀ་ཡ་མཱནྟ་ཀ་ཧཱུྃ་ཕཊ། (Sanskrit Devanagari) oṃ ākroṭekayāmantaka hūṃ phaṭ (Sanskrit Romanization) Om, Akrotekaya Mantaka, Hum Phet (Literal meaning) Om, Akrotekaya Mantaka, Hum Phet. ཡང་ན། ཚོགས་བདག་གླང་གདོང་དགྲ་སཏྭ་ལ་ཕུག་བསྣམས། ཨོཾ་ག་ག་ག་ཎ་པ་ཏི་ཡེ་སྭཱ་ཧཱ། (Tibetan) Or, Ganapati (Tsokdak Langdong) is elephant-faced, holding a radish and a club. (Tibetan) ཨོཾ་ག་ག་ག་ཎ་པ་ཏི་ཡེ་སྭཱ་ཧཱ། (Sanskrit Devanagari) oṃ gagagaṇapatiye svāhā (Sanskrit Romanization) Om, Gaga Ganapatiye, Svaha (Literal meaning) Om, Gaga Ganapatiye, Svaha. ཞེས་སོ། །དེ་ནས་སྨན་ཐམས་ཅད་བསྲེ་འདུལ་བྱས་ལ་དྲག་སྔགས་རིང་པོ་བཏབ་ནག་པོའི་རྫས་དགུ་རིལ་བུར་དྲིལ་ལ། ཨོཾ་ཏྲི་ཏྲི་འདུལ་སྭཱ་ཧཱ། (Tibetan) Then mix and grind all the medicines, recite the long wrathful mantra, and roll the nine black substances into pills. (Tibetan) ཨོཾ་ཏྲི་ཏྲི་འདུལ་སྭཱ་ཧཱ། (Sanskrit Devanagari) oṃ tritri adul svāhā (Sanskrit Romanization) Om, Tri Tri Adul, Svaha (Literal meaning) Om, Tri Tri Adul, Svaha. སྤྱི་སྔགས་ཡིན་རིལ་བུ་ལ་སུམ་བརྒྱ་བཏབ། མུ་ཟི་དངུལ་ཆུ་ཕག་ཚིལ་ཞལ་ཤེས་སོ། །རྟེན་འབྲེལ་སྙིང་པོས་རབ་གནས་བྱ། །རིལ་བུའི་རྒྱབ་ལ་ཕག་ཚིལ་བྱུག །དངུལ་ཆུའི་གོས་བཀོན། རིལ་བུ་སྲན་མ་ཙམ་དྲིལ།
Place the nine medicines in nine containers. Recite each mantra a thousand times. If accomplished, visualize each deity and recite their respective mantras: Manjushri (Jampal) is red and yellow, holding a sword and a book. Om, Vagishvari, Mum. Medicine Buddha (Menlha) is blue, holding a myrobalan and a begging bowl. Tadyatha, bheṣajye, etc. Vajrapani (Chakdor) is blue-green, holding a vajra and a bell. Om, Vajrapani, Hum. Hayagriva (Tamdrin) is red, holding a vajra and a club. Om, Vajrakrodha Hayagriva Hulu Hulu Hum Phet. Amrita Kundali is blue-green, holding a vase. Om, Vajra Amrita Kundali Hana Hana Hum Phet. Mahadeva (Wangchuk) is blue-grey, holding a sword and a vase. Om, Mahadeva, Hum Phet. Achala (Miyowa) is blue, holding a staff and a lasso. Om, Chanda Maharoshana, Hum Phet. Or, Samantabhadra (Gyangzang) is white, holding a sword and a jewel. Om, Purkhabhadra, Svaha. Avalokiteshvara (Chenrezig) is white, holding a lotus rosary. Om, Mani Padme, Hum. Yama (Tsedak) is black, holding a wheel and a lasso. Om, Akrotekaya Mantaka, Hum Phet. Or, Ganapati (Tsokdak Langdong) is elephant-faced, holding a radish and a club. Om, Gaga Ganapatiye, Svaha. Then mix and grind all the medicines, recite the long wrathful mantra, and roll the nine black substances into pills. Om, Tri Tri Adul, Svaha. This is the general mantra, recite three hundred times over each pill. Mica, mercury, pig fat, and oral instructions. Consecrate with the essence of dependent arising. Smear pig fat on the back of the pill. Wrap it in mercury cloth. Roll the pill to the size of a pea.
རྒྱ་ནད་བསྲེ་མོག་རིགས་ལ་རིལ་བུ་བདུན་རེ་བཏང་། ནད་ངན་རིགས་ལ་རིལ་བུ་རེ་རེ་བཏང་། རིལ་བུའི་ཁུ་བ་བྱིས་པ་ལོ་བརྒྱད་དྲི་ཆུས་བྱ། རིམས་ནད་འགོ་སྲུང་ལོ་ཐུབ་མ་ཞེས་བྱ། གཡོགས་དམར་པོའམ་སྔོན་པོ་བྱ། མཛེ་དང་ཤུ་བ་གཡན་པ་དང་།གག་པ་ལྷོག་པ་རྨ་རེ་བ། རིམས་ནད་རྒྱུ་གཟེར་ཐམས་ཅད་འཇོམས་པར་ཐེ་ཚོམ་མེད། དགུ་ཡི་སྦྱོར་བ་རྫོགས་གྱུར་ན། གཅིག་ཏུ་ཀླུ་ཡི་གཉན་པོར་འགྱུར། གཉིས་ནི་ས་བདག་གཉན་པོར་འགྱུར། །གསུམ་ནི་གཉན་ནད་མ་ལུས་འཇོམས། །བཞི་རུ་ལྷོག་པ་དཀར་ནག་སེལ། །ལྔ་རུ་འགོ་བའི་ནད་རྣམས་དང་། །བྱིས་པའི་གདོན་ཆེན་བཅོ་ལྔ་བཟློག །དྲུག་ཏུ་མཁྲིས་པ་རྩར་རྒྱུག་ཐུབ། །བདུན་དུ་བལ་ནད་མིག་སེར་ཐུབ། །བརྒྱད་དུ་རྒྱུ་གཟེར།
For mixed diseases, give seven pills each time. For malignant diseases, give one pill each time. The juice of the pill is made with the urine of an eight-year-old child. This medicine can prevent infectious diseases and is called 'Longevity Mother'. Wrap it in red or blue cloth. It undoubtedly eliminates leprosy, rashes, itching, coughs, swelling, ulcers, infectious diseases, and all abdominal pain. If the formula of the nine medicines is completed, the first becomes an enemy of the nagas, the second becomes an enemy of the landowners, the third eliminates all malignant diseases, the fourth eliminates white and black swelling, the fifth eliminates all infectious diseases and can avert the fifteen great demons of children, the sixth can cure bile reflux, the seventh can cure cotton wool disease and jaundice, and the eighth can cure abdominal pain.

--------------------------------------------------------------------------------

ར་གཉན་པོར་འགྱུར། །དགུ་རུ་འབྲུམ་པ་དཀར་ནག་འཇོམས། །འདི་འདྲའི་མན་ངག་གཞན་ན་མེད། །བཻ་རོ་ཙ་ན་བདག་འདྲ་ཡིས། །དཀའ་བ་སྤྱད་ནས་ཀུན་ཏུ་བཙལ། །འཇམ་དཔལ་དབྱངས་ཀྱི་སྤྲུལ་པ་ཁྱོད། །ནམ་ཞིག་དགོངས་པར་གཤེགས་དུས་སུ། །སྙིང་དང་འདྲ་བ་གཅིག་ལ་སྤྲོད། །གཉིས་ལ་བསྟན་ན་བསྟན་པ་འཇིག །ཨི་ཐིཿ ཞེས་གསུང་། ༈ སྲིའུ་གསོ་བ་ཨོ་རྒྱན་པདྨས་མཛད་པའི་རྫས་སྦྱོར་ནི། གཉན་པོ་བརྒྱད་སྦྱོར་ཞེས། རྒྱལ་པོའི་གཉན་པོ་གུ་གུལ་ནག་པོ། །དེ་བཞིན་དམ་སྲིའི་མ་ནུ་པ་ཏྲ། ཀླུའི་གླ་རྩི། ས་བདག་གི་མུ་ཟི། བཙན་གྱི་ཤུ་དག །དར་སྲི་དང་ཆུང་སྲིའི་ཤིང་ཀུན། འགོང་པོའི་རྩ་ཀླུ་བདུད་རྡོ་རྗེའམ་དམ་མཁྲིས། གདོན་བགེགས་ཀུན་གྱི་གཉེན་པོ་ནུས་ལྡན་དྲི་ཆུ། དེ་རྣམས་སྦྱར་བའི་རིལ་བུ་ལ་ཡི་དམ་ཆོས་སྐྱོང་གི་སྔགས་བཏབ། བུ་མ་སྐྱེས་གོང་དུ་མལ་བྱིན། སྐྱེས་འཕྲལ་རྐན་མར་དང་། ནུ་ཞོའི་གོང་དུ་བུ་ལ་བྱིན། དེ་ནས་ཟླ་བའི་ཡར་ངོར་ལན་རེ་བྱ། དེ་
13-7-13b
ནས་ཇེ་མང་རྒྱུན་བསྟེན་བྱ། དེས་འཚོ་བར་འགྱུར་ཞེས་པདྨ་གླིང་པའི་ལུགས་སོ། ། ༈ གནུབ༷ས་ཀྱི༷་གོང༷་ཁུག་སྲོ་མ་ཅན་ལས། མི་དང་ཁྱིའི་བྲུན་སྐམ། ཤ་ཆེན་སྒོག་སྐྱ། མུ་ཟི་སེར་ནག་གཉིས། སྤྲུ་ནག་མཁན་ནག་རྩ་བ་དང་། སྨན་ཆེན་རྭ་གཞོབ་བརྒྱད། ཆ་མཉམ་ཞིབ་བཏགས་རིལ་བུ་ཤུག་འབྲུ་ཙམ། མིག་ཕུག་གྲིབ་བསྐམ་བྱ། ལུག་ནག་གི་བལ་སྐུད་ལ་བརྒྱུས། སྐེ་ཕུག་ཏུ་བཅང་ན་ནད་རིགས་སྡེ་བརྒྱད། བྱད་ཕུར་མཛེ་ཤུ་གཡན་པ་བལ་ལྡག །ཕོལ་མིག་གག་ལྷོག་ཤ་འགུལ་འཁྲིག་འཁྱུག་ཚ་གཡའ་མི་མཐུན་འགོ་ནད་ཀུན་ཐུབ་བོ། །གང་སྐྲངས་སར་བྱུགས། ཕྱུགས་འོ་མ་མི་སྟེར་བ་དང་ཞོ་ཆང་ཉེས་པར་བྱུགས་བདུག་གིས་སྲུང་། གཏད་སོགས་བྱེད་དུས་འདི་གལ་ཆེ། རྭ་གཞོབ་བརྒྱད་ནི། རྟ་བོན། རའི་རྭ། གླང་རྭ། མཛོ་ཕོའི་རྭ། འབྲི་རྭ། རྒྱ་རུ། གཙོད་རུ། ཤ་བའི་རྭ་རྣམས་ཆ་མཉམ་མེ་ལ་ནུས་ལྡན་བསྲེགས་པའོ། །གུ་གུལ་མུ་ཟི་ཤིང་ཀུན་གླ་རྩི་རྟ་བོན་ཁྱི་བྲུན་བཙན་དུག་ཤུ་དག་སྦྱར། ཨོཾ་ཨཱ་ཀྲོ་ཏ་བཛྲ་ཧཱུྃ་ཧཱུྃ་ཕཊཿ དེས་བཏབ་ནས་བྱུགས་བདུག་བྱས་པས་གདོན་བགེགས་གཉན་རིམས་བར་ཆད་ཀུན་བཟློག་ཅིང་རྨི་ལམ་ངན་པ་སོགས་མི་མཐུན་ཕྱོགས་ཀུན་ཐུབ་ཅེས་གསུངས་འདི་ཐམས་ཅད་གཅིག་བྱས། གནུབས་ཀྱི་རྫས་རྒོད་ཟབ་མོ་འདི་ཁོ་ནའོ། །དེ་ལྟར་རང་སྲུང་རྫས་ཀྱི་ཚོགས། ཤིན་ཏུ་ཟབ་པའི་མན་ངག་སྟེ། འདི་ན་གསལ་བོར་བཀོད་པ་ཡིས། འགྲོ་ལ་ཕན་པ་འབྱུང་གྱུར་ཅིག །གྲོང་སྔགས་པ་སོགས་མངོན་སྤྱོད་བྱེད་པ་རྣམས་ལ་རིན་ཆེན་གསེར་གྱི་བང་མཛོད་ལས་ཀྱང་དགའ་བའི་རྫས་སྲུང་གི་རིམ་པ་ཅི་རིགས་པ་མི་ཕམ་པས་ཕྱོགས་གཅིག་གསལ་པོར་སྤེལ་བ་དགེ་ལེགས་འཕེལ། སྣོད་མིན་ལ་གསང་རྒྱཿ ཨི་ཐིཿ མངྒ་ལཾ། ཤུབྷཾ་
13-7-14a
རྫས་རྒོད་བཞུགས

【现代汉语翻译】
将变得非常强大。能摧毁九种痘疮，包括白痘和黑痘。这样的诀窍别处没有。像我贝若扎纳(Vairocana)这样的人，历经艰辛四处寻觅。你是文殊菩萨(Manjushri)的化身。当您涅槃之时，请将此诀窍传给一个像您心脏一样珍贵的人。如果传给两个人，教法将会衰败。'伊提(ཨི་ཐིཿ)'(藏文，梵文天城体इति，梵文罗马拟音iti，汉语字面意思：如是说)。
༈ 治疗小儿疾病的药物配方，由邬金莲花生(Padmasambhava)所著，名为'八种强力合剂'：国王的强力药——黑色的古古(Guggul)。同样，邪魔的马努帕特拉(Manu Patra)。龙的脑髓。地主的珊瑚。赞神的杜鹃。达斯里(Dar Sri)和琼斯里(Chung Sri)的秦艽。恶鬼的根——鲁杜(Klu Dud)金刚或胆汁。所有邪魔鬼怪的强力解药——有力的尿液。将这些混合制成药丸，念诵本尊和护法的咒语。在孩子出生前放在产妇的床上。出生后立即涂在腭上。喂奶前给孩子服用。之后在每个月的上弦月服用一次。然后逐渐增加剂量，长期服用。莲花生(Padma Lingpa)说，这样就能存活。
༈ 来自努(Gnubs)的贡库索玛坚(Gong Khug Sro Ma Can)：人和狗的干粪便。大块肉、大蒜。黄色和黑色的珊瑚两种。黑刺柏、黑色的卡塔卡(Khataka)的根。以及八种主要药物的角粉。等量研磨成细粉，制成小扁豆大小的药丸。在阴凉处风干。用黑羊毛线串起来。戴在脖子上，可以抵御八部众引起的疾病。能抵御诅咒、麻风、皮疹、瘙痒、羊毛癣。能治愈咽喉肿胀、淋巴结肿大、肉瘤、抽搐、痉挛、发热、瘙痒、不适和传染病。涂抹在肿胀处。禁止给牲畜喂奶，用酸奶和酒进行涂抹和熏蒸来保护。在进行诅咒等仪式时，这个非常重要。八种角粉是：马骨、羊角、牛角、犏牛角、母牦牛角、鹿角、羚羊角、马鹿角，等量混合后用火焚烧。
古古(Guggul)、珊瑚、秦艽、脑髓、马骨、狗粪、赞毒、杜鹃混合。嗡 阿 卓达 班杂 吽 吽 啪(藏文：ཨོཾ་ཨཱ་ཀྲོ་ཏ་བཛྲ་ཧཱུྃ་ཧཱུྃ་ཕཊཿ，梵文天城体：ओṃ आ क्रोता वज्र हूँ हूँ फट्，梵文罗马拟音：oṃ ā krotā vajra hūṃ hūṃ phaṭ，汉语字面意思：嗡，啊，克罗达，金刚，吽，吽，啪)。念诵此咒后进行涂抹和熏蒸，可以抵御邪魔鬼怪、瘟疫、障碍，还能消除噩梦等不祥之兆。据说这些全部混合在一起，就是努(Gnubs)的深奥的烈性药物。
因此，这些都是自我保护的药物集合，是非常深奥的诀窍。在此清晰地记录下来，愿它能利益众生。对于那些进行邪恶行为的咒师等，这比珍贵的金库还要令人高兴，米庞(Mipham)将各种保护药物的次第清晰地汇集在一起，愿吉祥增长。对非器者保密。伊提(ཨི་ཐིཿ)(藏文，梵文天城体इति，梵文罗马拟音iti，汉语字面意思：如是说)。吉祥！善哉！烈性药物在此。

【English Translation】
Will become very powerful. Destroys nine types of smallpox, including white and black smallpox. There is no other such secret instruction. Someone like me, Vairochana, searched everywhere with great effort. You are an incarnation of Manjushri. When you pass into nirvana, please transmit this instruction to someone as precious as your heart. If you teach it to two people, the teachings will decline. 'Iti (ཨི་ཐིཿ)' (Tibetan, Devanagari Sanskrit इति, Romanized Sanskrit iti, Literal Chinese meaning: Thus said).
༈ A medicinal formula for treating children's diseases, written by Orgyen Padmasambhava, called 'Eight Powerful Compounds': The king's powerful medicine—black Guggul. Similarly, the Manu Patra of demons. The marrow of dragons. The coral of the earth lords. The rhododendron of the Tsen spirits. Gentian from Dar Sri and Chung Sri. The root of the demons—Klu Dud Vajra or bile. The powerful antidote to all demons and obstacles—potent urine. Mix these together to make pills, and recite the mantras of the Yidam and Dharma protectors. Before the child is born, place it on the mother's bed. Immediately after birth, apply it to the palate. Give it to the child before breastfeeding. Then give it once during the waxing moon of each month. Then gradually increase the dosage and take it regularly. Padma Lingpa said that this will ensure survival.
༈ From Gnubs' Gong Khug Sro Ma Can: Dried human and dog feces. Large pieces of meat, garlic. Two types of coral, yellow and black. Black juniper, the root of black Khataka. And eight types of horn powder from major medicines. Grind equal amounts into a fine powder and make pills the size of small lentils. Dry in the shade. String them on black sheep wool thread. Wearing it around the neck can ward off diseases caused by the eight classes of beings. It can ward off curses, leprosy, rashes, itching, and ringworm. It can cure sore throats, swollen lymph nodes, sarcomas, convulsions, spasms, fever, itching, discomfort, and infectious diseases. Apply it to swollen areas. Prohibit giving milk to livestock, and protect by applying and fumigating with yogurt and alcohol. This is very important when performing curses and other rituals. The eight types of horn powder are: horse bone, sheep horn, cow horn, dzo horn, yak horn, deer antler, antelope horn, and elk antler, mixed in equal amounts and burned with potent fire.
Mix Guggul, coral, gentian, marrow, horse bone, dog feces, Tsen poison, and rhododendron. Om Ah Krota Vajra Hum Hum Phat (Tibetan: ཨོཾ་ཨཱ་ཀྲོ་ཏ་བཛྲ་ཧཱུྃ་ཧཱུྃ་ཕཊཿ, Devanagari Sanskrit: ओṃ आ क्रोता वज्र हूँ हूँ फट्, Romanized Sanskrit: oṃ ā krotā vajra hūṃ hūṃ phaṭ, Literal Chinese meaning: Om, Ah, Krodha, Vajra, Hum, Hum, Phat). After reciting this mantra, apply and fumigate, which can ward off demons, plagues, obstacles, and eliminate nightmares and other inauspicious signs. It is said that all these mixed together are the profound and potent medicine of Gnubs.
Therefore, these are all collections of self-protection medicines, which are very profound secret instructions. By clearly recording them here, may they benefit all beings. For those sorcerers who perform evil deeds, this is more pleasing than a precious treasury of gold. Mipham has clearly compiled the various orders of protective medicines, may auspiciousness increase. Keep it secret from those who are not vessels. Iti (ཨི་ཐིཿ) (Tibetan, Devanagari Sanskrit इति, Romanized Sanskrit iti, Literal Chinese meaning: Thus said). Auspicious! Well done! The potent medicine resides here.

--------------------------------------------------------------------------------

་སོ། །ན་མོ་གུ་རུ་བཛྲ་གྲོ་བོ་ལོད་ཡེ། །རྒྱལ་བ་ཀུན་གྱི་མཐུ་སྟོབས་རང་གཟུགས་ནི། །དཔལ་ཆེན་གསང་བདག་གཏུམ་པོར་ཤར་བའི་མཚན། །གང་གིས་ཐོས་པ་ན་ཡང་ས་གསུམ་གྱི། །གདུག་ཅན་དབང་དུ་གྱུར་པ་ངོ་མཚར་གནས། །རྟེན་འབྲེལ་བསླུ་བ་མེད་པའི་ཆོས་ཉིད་འདི། །སྲིད་པ་གསུམ་ན་སུས་ཀྱང་མི་འགོག་པས། །ཐབས་ཆེན་བདུག་པའི་རྡོ་རྗེའི་མེ་རླུང་འདིས། །འབྱུང་པོའི་ཚོགས་ཀུན་སྤུར་མ་བཞིན་ཏུ་འབྱེར། །འཁོན་མེད་གྱུར་ཀྱང་རང་བཞིན་གཙེ་བ་ཡི། །ངང་ཚུལ་སྦྲུལ་གདུག་ཁྲོ་བའི་རྗེས་འགྲོ་བ། །སྣང་སེམས་ལོག་པར་རྟོག་པའི་གདོན་གྱི་རིགས། །སྦྱོར་འདི་རྩོམ་པས་ད་ནི་བག་ཡོད་མཛོད། དེའང་རྫས་ཀྱི་རིམ་པ་ནི། །ཨ་རུ་ནག་པོ་ཞོ་བཞི་ལ། །རུ་རྟ་ཞོ་གང་སྨན་ཆེན་བཞི། །ཤུ་དག་ནག་པོ་སྐར་མ་བདུན། །གླ་རྩི་སྐར་མ་བཞི་རུ་སྦྱར། །ག་བུར་བཟང་དྲུག་སྐར་དོ་རེ། །བྱ་ཀྲི་སྤང་སྤོས་ཤིང་ཀུན་དང་། །སྐེ་ཚེ་ཤང་ཚེ་ཡུངས་དཀར་དང་། །སྤྲུ་ནག་ཐང་ཕྲོམ་བྱ་རྒོད་སྤོས། །བ་བླ་ལྡོང་རོས་བྲག་ཞུན་དང་། །མུ་ཟི་སེར་ནག་བཅས་པ་རྣམས། །སྔ་མ་བཅུ་གཉིས་སྐར་མ་གསུམ། །ཕྱི་མ་གཉིས་ཀྱི་དང་པོ་ནི། །ཞོ་གང་ཕྱི་མ་སྐར་བཞིའོ། །གཞན་ཡང་ས་རྡོ་སྔོ་སྨན་གྱི། །དྲི་ངད་ཆེ་བ་དྲི་ཐོན་རེ། །གུ་གུལ་ནག་པོ་སྲང་ཕྱེད་དོ། །བསེ་སྦུར་པུ་ཤུད་ཏེ་ལོ་དང་། །སྦལ་སྦྲུལ་རྨིགས་པ་ལྕོང་མོ་དང་། །སྟག་གཟིག་ཁྲ་དང་རྐྱང་དང་ནི། །འཕྱི་བ་ཟེར་མོའི་ཤ་ཐུན་རེ། །གླང་ནག་རྭ་དང་གསེབ་སྔོ་ནག་གི་རྟ་བོན་དང་། །རྟ་རྨིག་ཟེ་ཚ་ཐུན་གཉིས་རེ། །རྨ་བྱའི་སྒྲོ་དང་སྦྲུལ་ལྤགས་དང་། །ལྕགས་ཟངས་ཕྱེ་ནི་ཐུན་དོ་རེ། །བྱི་ལ་བྱ་རོག་ཝ་སྦྲེ་སྤྱང་། །ཁྱི་དང་ར་ཐུག་བྱ་རྒོད་དང་། །རྟ་ལུག་བཅས་ཀྱི་བྲུན་ཐུན་རེ། །འུག་པའི་ཤ་དང་གཞན་ཡང་ནི། །ཤ་ཁྲག་སྤུ་སེན་པགས་
13-7-14b
མཁྲིས་ལུད། སེན༤་སྒྲོ་༢ དང་བཅས་རྫས་ཚང་ཙམ། །གཞན་ཡང་ནས་འདྲ་ཐར་ནུར་ལྕགས། དེ་མི་རི་དྭགས་སོགས། འབྲུ་སྣ་དུག་སྣ་དང། །ཁྲག་སྣ་བཅས་པ་རྩེ་ཚང་ཏེ། །གྲུབ་པའི་དྲི་ཆེན་ཞོ་གང་དང་། །མི་བསྐྱོད་པ་ལ་རིལ་བུ་བྱ། །ཆེ་ཆུང་རམ་བུའི་འབྲས་བུ་ཙམ། །ཤིན་ཏུ་ཞིབ་ཅིང་འཐེམ་པར་བྱ། །དེ་ལ་སྔགས་ཀྱིས་དབང་བསྐུར་ན། །ལྕགས་ལ་ངར་གྱིས་བརྒྱན་པ་འདྲ། །དེ་ཡང་རིལ་བུ་མདུན་དུ་བཤམས། ༈ སྐད་ཅིག་རིག་པ་མ་བཅོས་གཞི་ཀ་དག །རྩལ་སྣང་མ་འགགས་དྭངས་ཤེལ་འཇའ་ཚོན་བཞིན། །ཡེ་ཤེས་རང་སྣང་རོལ་བ་དངོས་མེད་ལྷ། །རྡོ་རྗེ་གྲོ་ལོད་དམར་སྨུག་རྔམས་སྟབས་ཁྲོས། །དབང་དྲག་གཉིས་འཛོམས་སྟོབས་ལྡན་དཔའ་བོའི་ཆས། །མདོ་སྔགས་ཟུང་འཇུག་བརྡའ་སྟོན་ན་བཟའ་གསོལ། །ཕྱག་གཡས་གསེར་གྱི་རྡོ་རྗེ་རྩེ་ལྔ་བསྣམས། །བདུད་བགེགས་ཡུལ་རྣམས་ཤིག་ཤིག་ཡམ་ཡམ་འདར། །གཡུལ་ངོའི་མཚོན་ཆ་ཆག་འཐོར་དཔའ་སྟོབ

【现代汉语翻译】
梭！那摩 咕噜 班杂 卓沃 洛耶！（藏文）顶礼金刚忿怒莲师！
诸佛总集之威力，化现忿怒秘密主之相。
仅闻其名，三界恶毒亦受其掌控，实乃奇妙之处。
此乃缘起不虚之法性，三界之中无人能阻挡。
以此大方便之焚烧金刚火，令诸部多如粉末般消散。
纵无怨恨，然本性暴戾之蛇蝎，追随忿怒尊之行迹。
颠倒显现与心识之魔类，修持此法，务必谨慎！
其药物配方如下：
黑阿如拉四修（计量单位），
芸香一修，四大药材。
黑菖蒲七星（计量单位），
麝香四星混合。
妙樟脑六星双倍。
鸟屎、白茅香、松脂等，
紫草、茜草、白芥子等，
黑松萝、角蒿、秃鹫香等。
石花、地耳、石沥青等，
麝香黄黑皆备。
前十二种，每种三星（计量单位）。
后两种，第一种，
一修，后一种四星。
另取土石草药中，
气味浓烈者，各取一份。
黑降香半两。
犀牛角、毒芹、豆蔻和，
蟾蜍、蛇、熊瞎子、水葱和，
虎、豹、豺狼、盘羊和，
旱獭、羚羊之肉各一份。
黑牛角和青稞黑豆之马鞭，
马蹄、盐肤木各两份。
孔雀翎毛和蛇皮，
铁、铜粉各两份。
猫、乌鸦、狐狸、猴子、狼，
狗、山羊、秃鹫和，
马、绵羊之粪各一份。
猫头鹰肉和其他，
肉、血、毛、指甲、皮、
胆汁、粪便、指甲、羽毛等，备齐材料。
另有青稞、小麦、豌豆、扁豆等，以及人、兽等，各种谷物、毒物和，各种血，皆备齐。
加入一份制成之粪便，
以不动佛（Akshobhya）之法制成丸。
大小如余甘子。
务必精细研磨。
再以真言加持，
犹如利剑淬火。
将药丸陈列于前。
刹那觉性，不作修饰，本初即清净。
妙力显现，无有止息，如明镜彩虹。
智慧自显，游戏无实，本尊天神。
金刚卓沃（Vajra Krodha）红黑忿怒相。
威猛二力兼具，力大无比之勇士姿态。
显密双运，以表法之服饰庄严。
右手持金色五股金刚杵。
令邪魔鬼魅之境，瑟瑟发抖。
战场之兵器，摧毁殆尽，威猛无比。

【English Translation】
So! Namo Guru Vajra Krodha Lolaye! (Tibetan) Homage to the Vajra Wrathful Lotus Master!
The power and strength of all Buddhas, manifesting as the fierce and wrathful secret lord.
Merely hearing his name, even the most venomous beings of the three realms are brought under control, a truly wondrous phenomenon.
This is the infallible nature of dependent origination, which none in the three realms can obstruct.
With this great method of burning Vajra fire, may all classes of beings be scattered like ashes.
Even without enmity, the inherently malicious nature of snakes and scorpions follows the path of wrathful deities.
Those demons who pervert appearances and minds, be cautious now as this practice is enacted!
The sequence of substances is as follows:
Four 'sho' (measurement unit) of black arura,
One 'sho' of ruta, the four great medicines.
Seven 'star' (measurement unit) of black shudak,
Mix four 'star' of musk.
Six 'star' doubled of good camphor.
Bird droppings, spang pos, all kinds of wood,
Ske tshe, shang tshe, white mustard seeds,
Black pru, thang phrom, vulture incense.
Ba bla, ldong ros, rock rosin,
Yellow and black mu zi, all included.
The first twelve, three 'star' each.
Of the last two, the first is,
One 'sho', the last four 'star'.
Furthermore, of earth, stone, and green herbs,
Take one portion each of those with strong odors.
Half a 'srang' of black guggul.
Rhinoceros horn, poison hemlock, cardamom, and,
Toad, snake, bear, water onion, and,
Tiger, leopard, wolf, argali sheep, and,
Marmot, gazelle meat, one portion each.
Black bull horn and the horse whip of green and black barley,
Horse hoof, salt cedar, two portions each.
Peacock feathers and snake skin,
Iron and copper powder, two portions each.
Cat, crow, fox, monkey, wolf,
Dog, goat, vulture, and,
Horse, sheep dung, one portion each.
Owl meat and other,
Meat, blood, hair, nails, skin,
Bile, excrement, nails, feathers, etc., as much as available.
Furthermore, barley, wheat, peas, lentils, etc., and humans, animals, etc., all kinds of grains, poisons, and all kinds of blood, all complete.
Add one 'sho' of accomplished excrement,
Make pills according to the Akshobhya method.
The size of amalaki fruit.
Be sure to grind very finely.
Then empower with mantra,
Like a sword tempered with fire.
Arrange the pills in front.
In an instant, awareness, unadorned, is fundamentally pure.
Skillful appearances, unceasing, like clear crystal rainbows.
Wisdom self-arisen, playful and unreal, deity.
Vajra Krodha, red-black, fierce and wrathful.
Possessing both power and strength, in the guise of a mighty hero.
Adorned with garments that symbolize the union of sutra and tantra.
The right hand holds a golden five-pronged vajra.
Causing the realms of demons and obstacles to tremble.
The weapons of the battlefield are shattered, with great power and strength.

--------------------------------------------------------------------------------

ས་ཞུམ། །ཞབས་གཉིས་རྒྱ་ལྷྭམ་སྟག་ཆེན་ངར་མའི་སྟེང་། །མགོ་དང་འཕོངས་སྟེང་མནན་ཚུལ་རེག་ཐུག་མེད། །སྡེ་བརྒྱད་ཕོ་ཉ་བྲན་དུ་ཁོལ་བའི་རྟགས། །གོམ་སྟབས་གསུམ་གྱིས་ས་གསུམ་གནོན་པར་མཛད། །ཕྱག་གཡོན་གནམ་ལྕགས་སྡིག་པ་ཁྲུ་གང་བ། །མགོ་དགུ་མིག་རྣམས་ཁྲག་ཆེམ་རྭ་རྣམས་གཟེངས། །རྒྱལ་འགོང་བགེགས་ཀྱི་བླ་རྟེན་དེར་འདུས་ཐིམ། །འདྲེ་འཇིགས་གུ་གུལ་དུད་པའི་དྲི་འཐུལ་ཞིང་། །དེ་ལས་སྤྲུལ་པ་སྐར་མདའ་ཆད་པ་ལྟར། །དུང་སྡིག་དཀར་པོ་གསེར་སྡིག་སེར་པོ་དང་། །ཟངས་སྡིག་དམར་པོ་གཡུ་སྡིག་ལྗང་གུ་རྣམས། །ཐོལ་ཐོལ་བྱ་འཕུར་བཞིན་དུ་ཐོགས་པ་མེད། །རྒྱལ་འགོང་བགེགས་ཀྱི་སྙིང་ལ་ཐུལ་གྱིས་ཟུགས། །སྙིང་ཁྲག་འཐུང་ཞིང་རྣམ་ཤེས་བདེ་ཆེན་སྤོར། །གང་དེ་སྲིན་པོའི་རྒྱལ་པོའི་སྐུ་རུ་
13-7-15a
གྱུར། །སྟོབས་དང་ནུས་པ་གཟི་བརྗིད་མེ་ལྟར་འབར། །འགལ་རྐྱེན་འཇིགས་བརྒྱད་ཤིང་ཚེར་བསྲེག་པ་འདྲ། །ཡེ་ནས་དམ་ཚིག་ཡེ་ཤེས་དབྱེར་མེད་པའི། །ཐུགས་ཀར་ཉི་མའི་གདན་ལ་ཡི་གེ་ཧཱུྃ། །འབར་བའི་སྔགས་ཀྱིས་བསྐོར་བའི་འོད་ཟེར་ནི། །བསྐལ་པའི་མེ་ལྟར་གཟི་བྱིན་བདེ་དྲོད་ཀྱིས། །སྣོད་བཅུད་རབ་འབྱམས་ཤིག་ཤིག་ཡམ་ཡམ་འུར། །ཐམས་ཅད་རྡོ་རྗེ་ཁྲོ་བོའི་སྐུ་རུ་གྱུར། །ཨོཾ་ཨཱཿ་ཧཱུྃ་བཛྲ་གུ་རུ་རྡོ་རྗེ་གྲོ་བོ་ལོད། །ལོ་ཀ་སརྦ་སིདྡྷི་ཧཱུྃ། ཞེས་བརྒྱ་ཚར་བཟླས། མདུན་བསྐྱེད་ནི། །སྐད་ཅིག་རིག་པ༴ །རྩལ་སྣང་༴རིལ་བུའི་སྣོད་མཆོག་དྲག་པོའི་གཞལ་ཡས་ཁང་། །དེ་དབུས་རིལ་བུ་རྣམས་ནི་སྐད་ཅིག་གི། ཡེ་ཤེས་རང་སྣང་རོལ་བ་སོགས་ནས་བསྲེག་པ་འདྲ། ཞེས་པའི་བར། མདུན་གྱི་གནས་གསུམ་ཡི་གེ་གསུམ་གྱིས་མཚན། །བདག་གི་ཐུགས་ཀའི་འོད་ཀྱིས་མདུན་བསྐྱེད་བསྐུལ། །དེ་ལས་སྤྲོས་འོད་ནམ་མཁའི་མཐར་ཁྱབ་འཕྲོས། །ཕྱོགས་བཅུའི་རྒྱལ་བ་རབ་འབྱམས་རྒྱུད་བསྐུལ་ཏེ། །ཐམས་ཅད་ཤོག་སྐྱ་རླུང་གིས་བདས་པ་ལྟར། །རང་རང་གནས་ནས་སྤྱན་འདྲེན་དབྱེར་མེད་ཐིམ། །དད་པ་དྲག་པོས་ཐུགས་དམ་འདི་ལྟར་བསྐུལ། །ཧཱུཾ་ཧཱུཾ་ཧཱུཾ། ཆོས་དབྱིངས་རྣམ་པར་དག་པའི་དཀྱིལ་འཁོར་ནས། །ཞི་དང་ཁྲོ་གར་སྒྱུ་འཕྲུལ་དྲྭ་བའི་ལྷ། །བླ་མ་ཡི་དམ་མཁའ་འགྲོ་ཆོས་སྐྱོང་སོགས། །དབང་བསྐུར་བྱིན་གྱིས་བརླབ་ཕྱིར་གཤེགས་སུ་གསོལ། །ལྷོ་ནུབ་པདྨ་འོད་ཀྱི་གཞལ་ཡས་ནས། །སྐུ་གསུམ་དབྱེར་མེད་དཀྱིལ་འཁོར་ཀུན་གྱི་གཙོ། །རིག་འཛིན་རྡོ་རྗེ་གྲོ་ལོད་ལྷ་ཚོགས་རྣམས། །དབང་བསྐུར༴ །སྣང་སྟོང་༴ །གྲགས་སྟོང་༴ །རིག་སྟོང་༴ །དཔའ་བོ༴ །དཔའ་མོ༴ །མེ་ཏོག༴ །རོལ་མོ༴ །མངོན་སུམ༴ །བཀྲ་ཤིས༴ །དམ་རྫས༴ །འདིར༴ །བདེ་སྟོང༴ །བསྟན་འགྲོའི༴
13-7-15b
འདྲེ་བགེགས་མི༴ །ཞི་དུལ་འཕགས༴ །སྐུ་གསུམ་རྒྱལ་བའི༴ །འཇིགས་བརྒྱད་སྡུག་བསྔལ་ཞི༴ །དུས་ངན་སྙིགས་མ་ལ

【现代汉语翻译】
大地颤抖！双足踏在凶猛虎皮靴上，头和臀部之上，没有压迫和接触的感觉，这是使八部众（藏文：སྡེ་བརྒྱད།，含义：佛教中的八类神道众生）作为仆从的标志。以三步镇压三界。
左手持有一肘长的铁蝎，九头怒目，血红，角高耸。一切邪魔鬼怪的命根都聚集消融于此。恐怖的古古鲁香燃烧，烟雾弥漫。
从中，化现如流星般坠落，白色海螺蝎、金色蝎、红色铜蝎、绿色玉蝎，如鸟儿般自由飞翔，毫无阻碍。刺穿邪魔鬼怪的心脏，饮其心血，将意识转移到大乐之中。
彼即化为罗刹之王的身躯，力量和能力如火焰般燃烧，将违缘和八怖（藏文：འཇིགས་བརྒྱད།，含义：八种恐惧）如同焚烧荆棘。本初誓言与本初智慧无二无别，心间日轮之上是种子字（藏文：ཡི་གེ་ཧཱུྃ།，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽）。
由燃烧的咒语环绕的光芒，如劫末之火般，以光辉和温暖，使一切情器世界（藏文：སྣོད་བཅུད།，含义：宇宙及其中的一切）发出噼啪、喧闹之声。一切都化为金刚忿怒尊的身躯。
念诵百遍：嗡啊吽 班扎 咕噜 多杰 卓洛 洛嘎 萨瓦 悉地 吽（藏文：ཨོཾ་ཨཱཿ་ཧཱུྃ་བཛྲ་གུ་རུ་རྡོ་རྗེ་གྲོ་བོ་ལོད། ལོ་ཀ་སརྦ་སིདྡྷི་ཧཱུྃ།，梵文罗马拟音：oṃ āḥ hūṃ vajra guru drolo loka sarva siddhi hūṃ，汉语字面意思：嗡啊吽，金刚上师，金刚忿怒，世界，一切，成就，吽）。
观想前方的本尊：刹那间，智慧……力量显现……甘露丸的容器是殊胜的忿怒宫殿。其中央的甘露丸，刹那间，是智慧的自显现……直至焚烧。前方本尊三处以三个字（嗡啊吽）标示。从自身心间的光芒，迎请前方本尊。从中放射出光芒，遍布虚空。迎请十方诸佛，激发传承，一切如风卷残叶般，从各自的处所迎请融入，无二无别。以强烈的信心，如此祈请：吽 吽 吽！
从法界清净的坛城中，寂静与忿怒的舞姿，幻化网的诸神，上师、本尊、空行母、护法等，祈请降临，为了灌顶加持。从西南莲花光明的宫殿中，三身无别的坛城之主，持明金刚卓洛（藏文：རྡོ་རྗེ་གྲོ་ལོད།，含义：金刚忿怒）及其眷属，为了灌顶……
显空……声空……觉空……勇士……勇母……鲜花……乐器……现前……吉祥……誓物……于此……乐空……为了教法和众生……
邪魔鬼怪……寂静调伏……三身诸佛……平息八怖之苦……末法恶世……

【English Translation】
The earth trembles! Two feet step on the fierce tiger skin boots, above the head and hips, there is no feeling of oppression and contact, this is the sign of making the Eight Classes of Beings (Tibetan: སྡེ་བརྒྱད།, meaning: the eight types of gods and spirits in Buddhism) as servants. Subduing the three realms with three steps.
The left hand holds an iron scorpion one cubit long, with nine heads glaring, blood-red eyes, and towering horns. All the life force of demons and evil spirits gather and dissolve here. The terrifying Gugulu incense burns, and smoke fills the air.
From it, manifestations fall like shooting stars, white conch scorpion, golden scorpion, red copper scorpion, green jade scorpion, flying freely like birds, without hindrance. Piercing the hearts of demons and evil spirits, drinking their heart blood, transferring consciousness to great bliss.
That transforms into the body of the King of Rakshasas, power and ability burning like fire, burning obstacles and the Eight Fears (Tibetan: འཇིགས་བརྒྱད།, meaning: eight kinds of fears) like burning thorns. Primordial vow and primordial wisdom are inseparable, on the sun disc in the heart is the seed syllable (Tibetan: ཡི་གེ་ཧཱུྃ།, Devanagari: हुं, Romanized Sanskrit: hūṃ, literal meaning: Hum).
The light surrounded by the burning mantra, like the fire at the end of the kalpa, with radiance and warmth, makes all the phenomenal world (Tibetan: སྣོད་བཅུད།, meaning: the universe and everything in it) crackle and roar. Everything transforms into the body of Vajra Krodha.
Recite a hundred times: Om Ah Hum Vajra Guru Dorje Drolo Loka Sarva Siddhi Hum (Tibetan: ཨོཾ་ཨཱཿ་ཧཱུྃ་བཛྲ་གུ་རུ་རྡོ་རྗེ་གྲོ་བོ་ལོད། ལོ་ཀ་སརྦ་སིདྡྷི་ཧཱུྃ།, Romanized Sanskrit: oṃ āḥ hūṃ vajra guru drolo loka sarva siddhi hūṃ, literal meaning: Om Ah Hum, Vajra Guru, Vajra Wrathful, World, All, Accomplishment, Hum).
Visualize the deity in front: In an instant, wisdom... power manifests... the container of the pills is a supreme wrathful palace. The pills in its center, in an instant, are the self-manifestation of wisdom... until burning. The three places of the deity in front are marked with three syllables (Om Ah Hum). From the light of one's own heart, invite the deity in front. From it radiates light, pervading the sky. Invite the Buddhas of the ten directions, inspire the lineage, everything like leaves swept by the wind, invite and merge from their respective places, inseparable. With strong faith, pray like this: Hum Hum Hum!
From the pure mandala of Dharmadhatu, the peaceful and wrathful dances, the deities of the illusory net, Guru, Yidam, Dakini, Dharma Protectors, etc., please descend for empowerment and blessing. From the southwest lotus light palace, the lord of the mandala inseparable from the three bodies, Vidyadhara Vajra Drolo (Tibetan: རྡོ་རྗེ་གྲོ་ལོད།, meaning: Vajra Wrathful) and his retinue, for empowerment...
Appearance emptiness... sound emptiness... awareness emptiness... heroes... heroines... flowers... musical instruments... manifest... auspicious... samaya substances... here... bliss emptiness... for the Dharma and beings...
Demons and evil spirits... peaceful taming... the Buddhas of the three bodies... pacify the suffering of the Eight Fears... degenerate age of the five poisons...

--------------------------------------------------------------------------------

ྔ་བདོའི་དུས་འདི་རུ། །རྣམ་རྟོག་རང་མདངས་འབྱུང་གདོན་རླུང་ལྟར་འཚུབས། །རང་བཞིན་གདུག་པའི་ངང་ཚུལ་སྦྲུལ་ལྟར་གཡོ། །རྣམ་ཤེས་རྒྱུ་བའི་རྩ་གནས་ཀུན་དུ་ཞུགས། །བརྒྱལ་སྨྱོ་ཡིད་དཀྲུགས་སྡུལ་བསྔལ་སྣ་ཚོགས་གཏོང་། །མི་བཟོད་མྱ་ངན་འཚུབ་པའི་དུས་འདི་རུ། །ཐུགས་རྗེ་ལྷག་པར་མྱུར་བའི་ཨོ་རྒྱན་རྗེ། །སངས་རྒྱས་ཀུན་འདུས་བླ་མ་ཁྱེད་དྲན་ནས། །དད་མོས་དྲག་པོས་ཐུགས་དམ་གནད་བསྐུལ་ན། །ཐུགས་བསྐྱེད་དམ་བཅའ་དགོངས་ལ་སྐད་ཅིག་གིས། །གནས་འདིར་བྱོན་ལ་བྱིན་རླབས་དབང་མཆོག་བསྐུར། །ཆོས་ཀུན་རང་བཞིན་མ་གྲུབ་སྟོང་པའི་གདངས། །ཇི་སྙེད་རོལ་པ་ཡེ་ཤེས་རྒྱན་གྱུར་ཀྱང་། །མ་རྟོགས་ལོག་པར་འཕྱན་པའི་འགྲོ་བ་ལ། །འཚེ་བའི་གདོན་རིགས་བརླག་པའི་རྫས་མཆོག་འདི། །རྟེན་འབྲེལ་བསླུ་བ་མེད་པའི་ཆོས་ཉིད་ཏེ། །ཕན་པའི་སེམས་ཀྱིས་འདི་ཉིད་བསྒྲུབས་པ་ལ། །རང་བཞིན་གདོད་ནས་དག་པའི་མགོན་ཁྱོད་ཀྱིས། །ཐུགས་གསུང་སྐུ་ཡི་བྱིན་ཆེན་ད་ལྟར་ཕོབ། །མཐོང་ཐོས་དྲན་རེག་ཚོར་བའི་འགྲོ་བ་ཀུན། །མྱོང་བ་རྩུབ་པའི་གཉིད་ལས་སད་པ་བཞིན། །འཁྲུལ་སྣང་འབྱུང་པོའི་གདོན་ལས་གྲོལ་བར་མཛོད། །ཆོས་ཀུན་ཡེ་རྫོགས་སྙིང་པོ་བྱང་ཆུབ་སེམས། །འགྱུར་མེད་ཐིག་ལེ་ཆེན་པོ་ཁྱོད་ཀྱི་ཐུགས། །རང་བཞིན་རྣམ་པར་གྲོལ་བ་རྟེན་འབྲེལ་འདིས། །ཡེ་ཤེས་དྲི་མེད་མིག་གཅིག་གིས་མཐོང་ཤོག །རྡོ་རྗེ་གྲོ་ལོད་དང་། ཐོད་ཕྲེང་རྩལ་སོགས་ཡི་དམ་གང་ཤེས་དང་གདོན་རང་རང་གི་གཉེན་པོའི་ལྷའི་སྔགས་བཟླས་པས་བྱིན་ཕེབས་རྟགས་མ་བྱུང་བར་བཟླའོ། །མཐར་ལྷ་འོད་ཞུ་རིལ་བུ་
13-7-16a
ལ་ཐིམ་པས། གང་གི་དྲི་ཚོར་བས་ཀྱང་། འཁྲུལ་སྣང་འབྱུང་གདོན་ཐམས་ཅད། རང་བཞིན་གྱི་གྲོལ་བའི་བྱིན་རླབས་ཕུན་སུམ་ཚོགས་པ་རིལ་བུའི་རྣམ་པར་བསམ། རྟགས་ནི་ལུས་དང་རིལ་བུ་ལས་མེ་འབར་བ་ལ་སོགས་དང་། དངོས་པོ་བཤིག་པ། བསྐལ་པའི་མེ་རླུང་འབར་བ། སོགས། འགྲུབ་པའི་རྟག་ཇི་རིགས་རྫོགས་ནས། ཡེ་དྷར་བཟླས་མེ་ཏོག་འཐོར། བཀྲ་ཤིས་བརྗོད་དེ་ལས་ལ་སྦྱར་བ་ནི། གང་དག་གདོན་གྱིས་ཟིན་པའི་ལུས་ལ་བདུག་ན། རྒྱལ་ཀླུ་གཟའ་བསེན་མོ་ལ་སོགས་གདོན་གྱི་རིགས་སུ་གྱུར་པ་ཐམས་ཅད་སྦུར་མ་རླུང་གིས་བདས་པ་ལྟར་དེ་མ་ཐག་ཏུ་འབྱེར་ཞིང་། བཟའ་བྱུག་ཁྲུས་སུ་བྱས་པས་ཀྱང་། རིམས་ཡམས་འཚེ་བ་ཐམས་ཅད་ལས་རྒྱལ་བ་དང་འཆང་བས་ཀྱང་དེ་འདྲའོ། །འདི་གལ་ཆེ་བ་མ་གཏོགས་སུ་ཐོད་ཐོན་ལ་སྦྱིན་པར་མི་བྱ་སྟེ། ཡན་ལག་བརྒྱད་པ་ལས། ཤ་ཟ་མ་གཏོགས་ཐམས་ཅད་ལ། །མི་མཐུན་སྦྱིན་པར་མི་བྱ་སྟེ། །མཐུ་སྟོབས་ཆེ་བ་དེ་འཁྲོས་ནས། །ནད་པ་སྨན་པ་བཅས་གནོད་བྱེད། །ཅེས་གསུངས་པ་ལྟར་ཡིན་པས་རང་ཉིད་ཀྱིས་ཀྱང་ཟོན་འཚལ། །ཇི་ལྟར་བསྐལ་རླུང་དྲག་པོས་སྦུར་མ་ལྟར། །གདོན་དེ་བསྐྲོད་པས་

【现代汉语翻译】
于此末法浊世间，种种妄念如狂风般肆虐。
贪嗔痴等烦恼如毒蛇般狡猾游移。
妄念已潜入意识流动的每一处。
令人昏厥、疯狂、扰乱心神，带来无尽痛苦。
在这令人难以忍受的悲伤时刻，
祈请您，大悲心尤为迅速的邬金仁波切（莲花生大师），
诸佛总集之化身，至尊上师！
以强烈的虔诚之心，恳请您垂念。
祈愿您的大悲誓愿，于刹那间忆起。
请降临此地，赐予加持与殊胜灌顶！
一切法皆是空性，无自性。
无论显现为何，皆是智慧的庄严。
然而，对于迷惑颠倒的众生而言，
此乃摧毁有害邪魔之殊胜妙药。
此乃不虚之缘起性。
以利他之心修持此法。
祈请本初清净之怙主（莲花生大师），
现在降下您身语意的强大加持！
愿所有眼见、耳闻、忆念、接触、觉知的众生，
如从粗重之梦中醒来般，
从错觉和邪魔的束缚中解脱！
一切法之精髓乃是圆满觉悟之心（菩提心）。
您那不变的大圆满明点（藏文：ཐིག་ལེ་，梵文天城体：बिन्दु，梵文罗马拟音：bindu，汉语字面意思：明点）之心。
以此自性解脱之缘起。
愿我们以无垢智慧之眼得见！
持诵金刚橛（藏文：རྡོ་རྗེ་གྲོ་ལོད་），饮血尊（藏文：ཐོད་ཕྲེང་རྩལ་）等本尊，或任何你所知的，以及对治各自邪魔的本尊咒语，直至出现加持降临的征兆。
最后，观想本尊融入光丸。
仅仅是闻到它的气味，
所有错觉和邪魔，
都将自性解脱，并获得圆满的加持，观想成丸药的形状。
征兆包括身体和丸药发出火焰等，以及物品破裂，劫末之火风燃烧等。
当所有成就的征兆都圆满显现后，念诵‘耶达玛’（梵文：ye dharma hetu prabhava，诸法因缘生），并撒花。念诵吉祥祈愿文，然后将此法应用于实际。
如果将此药涂抹在被邪魔附身者的身上，那么所有由鬼、龙、星曜、邪魔等引起的邪魔，都会像糠秕被风吹散一样立即消散。用此药沐浴或涂抹，也能战胜所有瘟疫和伤害，随身携带也有同样的效果。
此法至关重要，不可轻易传授给不应传之人。正如《八支论》中所说：‘除了食肉者，不可将此法传给其他人。如果冒犯，那些拥有强大力量的人会愤怒，并伤害病人和医生。’因此，自己也要小心谨慎。
如同劫末之风驱散糠秕一般，
以此法驱逐邪魔。

【English Translation】
In this degenerate age, conceptual thoughts rage like storms.
The nature of malice slithers like a snake.
It has entered every channel of consciousness.
Causing fainting, madness, mental turmoil, and various sufferings.
In this time of unbearable sorrow,
I remember you, Orgyen Rinpoche (Padmasambhava), whose compassion is especially swift,
The embodiment of all Buddhas, the supreme Lama!
With intense devotion, I urge your samaya.
May your compassionate intention and vows be recalled in an instant.
Please come to this place and bestow blessings and supreme empowerment!
All dharmas are empty, without inherent existence.
Whatever arises is the adornment of wisdom.
However, for sentient beings wandering in delusion,
This is the supreme substance for destroying harmful spirits.
This is the infallible nature of interdependent origination.
With a mind of benefiting others, I accomplish this.
O Protector (Padmasambhava), whose nature is primordially pure,
Now bestow the great blessings of your body, speech, and mind!
May all sentient beings who see, hear, remember, touch, and feel,
Awake from the sleep of harsh experience,
And be liberated from the delusion and the harm of spirits!
The essence of all dharmas is the heart of perfect enlightenment (bodhicitta).
Your unchanging great bindu (Tibetan: ཐིག་ལེ་, Sanskrit Devanagari: बिन्दु, Sanskrit Romanization: bindu, Chinese literal meaning: drop) of mind.
Through this interdependent origination of self-liberation,
May we see with the single eye of immaculate wisdom!
Recite the mantra of Vajrakilaya (Tibetan: རྡོ་རྗེ་གྲོ་ལོད་), Heruka (Tibetan: ཐོད་ཕྲེང་རྩལ་), or any yidam you know, and the deity that counters each specific spirit, until signs of blessing appear.
Finally, visualize the deity dissolving into a light pill.
Merely by smelling its scent,
All delusions and harmful spirits,
Will be self-liberated and receive complete blessings, visualized in the form of a pill.
Signs include flames emanating from the body and the pill, as well as objects breaking, the fire and wind of the eon burning, etc.
When all signs of accomplishment are complete, recite 'ye dharma' (Sanskrit: ye dharma hetu prabhava, The dharmas are born from a cause), and scatter flowers. Recite auspicious prayers, and then apply this method in practice.
If this medicine is applied to the body of someone possessed by a spirit, then all spirits caused by ghosts, nagas, planets, demons, etc., will immediately scatter like chaff blown by the wind. Bathing or applying this medicine will also overcome all plagues and harms, and carrying it with you will have the same effect.
This is crucial and should not be given to those who are not suitable. As stated in the Eight-Branched Treatise: 'Except for meat-eaters, this should not be given to others. If offended, those with great power will become angry and harm the patient and the doctor.' Therefore, be careful yourself.
Just as the wind of the eon scatters chaff,
May this method dispel the spirits.

--------------------------------------------------------------------------------

སོ། །འདིའི་དཔེའང་བཀའ་རྒྱ་དམ་པར་བྱའོ། །འདིའི་ཡོན་ཏན་ནི་ལག་ཏུ་བླངས་པས་ཤེས་སོ། །འདི་ཇི་ལྟར་བྱུང་ན་ངོ་བོ་ནི་རྒྱུད་ལ་ཡོད་ཀྱང་། རྣམ་པའི་ལག་ལེན་གསལ་བ་ནི་རང་གི་རིག་པ་དྲི་མེད་ལ། སྨན་བླ་དྲང་སྲོང་བརྒྱུད་པར་བཅས་པའི་བྱིན་རླབས་འཕོས་པར་ངེས་པའོ། །དེ་ཡང་འདི་ལྟ་བུ་བྱིན་རླབས་ཁུངས་ནི་རྫོགས་སྤྲུལ་རིན་པོ་ཆེའི་དག་སྣང་། གཏེར་སྟོན་མཆོག་གྱུར་གླིང་པ་བཅས་ཀྱི་གཞུང་ལས་བསྒྲིགས་ཏེ། འདི་ལྟར་གོ་རིམ་རྫས་སྔགས་བཅས་འབྲེལ་དུ་བསྒྲིགས་པ་ནི། ངེས་པར་གཏེར་སར་ཞིག་དང་བྱིན་རླབས་
13-7-16b
མཉམ་པའོ། །འདི་ལྟར་གློ་བུར་ཤར་བསྒྲིགས་པའི་རིང་ལ་ཉམས་རྩུབ་པར་གྱུར་པ་སོགས་དང་། ཇི་ལྟར་ཤར་བའི་ཚུལ་གྱི་ཉམས་ནི་བརྗོད་པར་མ་བྱས་སོ། །ས་སྦྲུལ་ཟླ་༡ཚེས་༢༦ལ་མ་ཏིས་བྲིས་པ་མངྒ་ལཾ། དྲེགས་པ་རྒྱུ་ཐེབས་ཀྱི་གནད་བྱང་ཟབ་མོ་དུས་ཀྱི་མེ་ལོང་རབ་གསལ་བཞུགས་སོ། །ན་མོ་གུ་རུ་པདྨ་མཉྫུ་ཤྲཱི་ཡེ། འདིར་ཆོས་སྐྱོང་དང་དྲེགས་པ་སོ་སོའི་རྒྱུ་དུས་དང་ཐེབས་བཟློག་གི་གནད་ཤེས་ན། མཆོད་སྒྲུབ་རྦད་པ་སོགས་ཀྱི་ལས་ལ་རྣོ་མྱུར་ཁྱད་དུ་ཐོན་པས་ན་དེ་ཅི་རིགས་སུ་འབྲི་བ་ལ། འཇའ་ཚོན་མ་ནིང་ལས། དཔ༷ལ་མགོ༷ན་རྒྱུ་དུས་གསུངས་པ་ནི། ལོ་གང་ཡིན་གྱི་དཔྱིད་ཟླ་ར་བའི་ཚེས་བཅུ་ལ་རྒྱུ། ཟླ་བ་གང་ཡང་རུང་བའི། ཡར་ངོའི་བརྒྱད་དང་བཅུ་བཞི། མར་ངོའི་ཉེར་གཉིས་ཉེར་དགུ་ལ་རྒྱུའོ། །ཞིབ༷་ཏུ༷་ན༷། བརྒྱད་ཀྱི་སྲོད་འཁོར་ཉེར་གཉིས་ཉི་རྒས་ལ་དཔལ་མགོན་འཁོར་བཅས་ཤར་ནས་ནུབ་ཏུ་རྒྱུ། ཉེར་བཞི་ཉེར་ལྔའི་ཐོ་རངས་དང་། །བཅུ་ཡི་སྲོད་འཁོར་ལྷོ་ནས་བྱང་དུ་རྒྱུ། །དགུ་ཡི་ཐོ་རངས་བཅུ་གསུམ་ནམ་གུང་ལ། །ནུབ་ནས་ཤར་དུ་རྒྱུ་བར་བྱེད། །བཅུ་བཞིའི་སྐྱ་རེང་ལྔ་ཡི་ཐོ་རངས་ལ། །བྱང་ནས་ལྷོ་རུ་རྒྱུ་བ་སྟེ། །གནམ་སྟོང་ཉིན་མོ་ལན་གསུམ་ཕྱོགས་བཅུར་གར་ཡང་ཐེབས། །རྒྱབ་བརྟེན་བྱས་ན་བསམ་པ་འགྲུབ། །དེ་བཞིན་ཞག་གི་དུས་ཀྱང་འདུག་གོ། འདི་དག་མགོན་པོ་སྤྱི་ལ་ཡང་སྦྱར་ཆོག་པར་མངོན་ནོ། །༈ སྤོ༷ས་དུད༷་ལ༷་བརྟེན་ནས་མགོན་པོ་སྒྲུབ་པ་ནི། ཤ་ཆེན་ཚིལ་ཆེན། རྒྱ་ཤུག་ཙན་དན་དཀར་དམར། ཨ་ག་རུ། ཛ་ཏི་ཕལ། རྒྱ་སྤོས། སྤང་སྤོས། ཤིང་ཀུན། གླ་རྩི། ཨུཏྤལ་སྔོན་པོ་རྣམས་ཞིབ་སྦྱར་སྤོས་རེང་ངམ། སྤོས་རྒྱར་ཕྱེ་མ་བསྲེགས་ཏེ། དུས་བཞིར་མཆོད་ན། དཔལ་མགོན་
13-7-17a
འཁོར་བཅས་ཤ་ལ་ཤ་ཁྱི་འཁོར་བ་ལྟར་འགྱུར་རོ་གསུངས། ས་སྐྱའི་ཞལ་པོད་དུ་མེ་ཏོག་སྔོན་པོ་ཞེས་པ་བྱ་རྐང་གི་མེ་ཏོག་འདི་མཆོད་པར་ཕུལ་ན་མགོན་པོ་ཐུགས་ཁྲོས་པ་ཡང་ཞི་ཞིང་མཉེས་པར་གསུངས་གཞན་བླ་རྡོ་སོགས་སྒྲུབ་རྫས་དང་། རང་མཐུན་གྱི་གཏོར་མ་མཆོད་རྫས་རྣམས་སོ་སོའི་གཞུང་ལས་ཤེས་པར་བྱའོ། ༈ མ་མོ་ཨེ་ཀ་ཛཱ་ཊི་རྒྱུ་བའི་

【现代汉语翻译】
索！此法亦需严守封印！此法之功德，持之自知！此法如何而来？其本体虽存于传承之中，然其行持之显现，则在于自性清净之觉性中，并确定已获得药师、正士（藏医）传承之加持。如是之加持源自佐钦仁波切之净现，以及秋吉林巴等伏藏师之教言。如是次第、供品、真言等之关联编排，必与伏藏之地及加持力相等！如此突发编纂之际，或有粗糙之处，然如何显现之过程则不赘述。土蛇年一月二十六日，玛迪书。吉祥圆满！
降伏傲慢之命根窍诀——明鉴时局之明镜。顶礼上师莲花生、文殊师利！若能知晓护法与傲慢各自之命根时日与降伏之窍诀，则于供养、修持、诛法等事业，能速疾奏效，故将各自书写如下。《彩虹处女经》中，所说吉祥怙主之命根时日为：以所处之年份，春季首月（藏历）之初十为命根日。任何月份的上弦初八、十四，下弦二十二、二十九，皆为命根日。细则：初八之傍晚，二十二之黄昏，吉祥怙主偕眷属由东向西游行；二十四、二十五之清晨，初十之傍晚，由南向北游行；初九之清晨，十三之正午，由西向东游行；十四之拂晓，初五之清晨，由北向南游行。天空空旷之日，日间三次，于十方随意降临。若能背靠而修，则心想事成。如是亦有每日之时辰。此等亦可用于所有怙主。依靠焚香修持怙主之法：将大量肉、大量油脂、白檀、红檀、沉香、肉豆蔻、豆蔻、大黄、甘松、麝香、蓝色乌巴拉花等研磨混合，制成线香或香粉焚烧供养。于一日四时供养，则吉祥怙主偕眷属，如犬嗜肉般降临。萨迦派之典籍中云：若以鸟爪之花（指某种蓝色花朵）供养，则怙主之怒亦息，且心生欢喜。其他如拉多（魂石）等修法之物，以及各自相应之朵玛、供品等，皆可于各自之教典中知晓。 玛莫·艾嘎扎智（梵文：Ekajati）游行之……

【English Translation】
So! This also needs to be sealed tightly! The merit of this will be known by holding it in hand! How did this come about? Although its essence is in the lineage, the clear practice of its form is in one's own stainless awareness, and it is certain that the blessings of the Medicine Buddha and the lineage of Drangsong have been transferred. Such blessings originate from the pure visions of Dzogchen Rinpoche and are compiled from the teachings of Terton Chokgyur Lingpa. Arranging the order, substances, and mantras in this way is definitely equal to the treasure site and blessings! During this sudden compilation, there may be some rough aspects, but the details of how it appeared are not mentioned. Written by Mati on the 26th day of the 1st month of the Earth Snake year. May all be auspicious!
The Profound Key to Subduing Arrogance - A Clearly Reflecting Mirror of the Times. Homage to Guru Padmasambhava and Manjushri! If one knows the key to the life force, time, and reversal of each Dharma protector and arrogant spirit, one will be especially quick and effective in activities such as offerings, practices, and wrathful rites. Therefore, I will write them down as appropriate. In the 'Rainbow Virgin Sutra,' the life force and time of glorious Gonpo are taught as follows: The tenth day of the first spring month (Tibetan calendar) of the year is the life force day. The eighth and fourteenth days of the waxing moon and the twenty-second and twenty-ninth days of the waning moon of any month are the life force days. Details: On the evening of the eighth and the sunset of the twenty-second, glorious Gonpo and his retinue travel from east to west; on the dawn of the twenty-fourth and twenty-fifth and the evening of the tenth, they travel from south to north; on the dawn of the ninth and the noon of the thirteenth, they travel from west to east; on the twilight of the fourteenth and the dawn of the fifth, they travel from north to south. On days when the sky is empty, they descend freely in the ten directions three times during the day. If one practices with their back supported, their wishes will be fulfilled. Similarly, there are also times of the day. It seems that these can also be applied to all Gonpos. The method of practicing Gonpo by relying on incense: Grind and mix a large amount of meat, a large amount of fat, white juniper, red sandalwood, agarwood, nutmeg, cardamom, Chinese incense, Spang incense, Shin Kun, musk, and blue utpala flowers, and burn them as incense sticks or incense powder. Offering them at the four times of the day, glorious Gonpo and his retinue will come like dogs craving meat. It is said in the Sakya texts that if one offers the flowers of the bird's claw (referring to a certain blue flower), Gonpo's anger will be pacified and he will be pleased. Other practice items such as Ladho (soul stones), as well as corresponding tormas and offerings, can be learned from their respective texts. The traveling of Mamo Ekajati...

--------------------------------------------------------------------------------

དུས་ནི་ལོ་གཅིག་ལ་ཞག་ཉེར་བཞི་སྟེ། དེ་ཡང་བསད་པའི་དུས་བཞི་ནི། དགུན་རའི་ཚེས་བཅོ་ལྔའི་སྲོད་ལ་ཤར་ནས་ནུབ་ཏུ་རྒྱུ། དཔྱིད་རའི་ཚེས་བཞིར་ནམ་ཕྱེད་ནུབ་ནས་བྱང་། དབྱར་རའི་བཅུ་བདུན་ས་རུབ་མཚམས་ལྷོ་ནས་བྱང་། སྟོན་རའི་ཚེས་དྲུག་གནམ་མཐའ་བཏེགས་དུས་བྱང་ནས་ལྷོར་རྒྱུ་དེ་རྣམས་ཀྱི་དུས་སུ་རྒྱུ་ཕྱོགས་དང་བསྟུན་ཏེ་བསད་ལས་བྱ་དུས་ལྷག་མ་ཉི་ཤུ་ནི། དགུན་རའི་སྟོང་གི་ནམ་འཇིངས། འབྲིང་པོའི་བརྒྱད་ཀྱི་ཉི་ནུབ། ཉེར་གཉིས་རྡེའུ་ནག །ཐ་ཆུང་གི་བཅུ་ཡི་ཕྱེད་གུང་། ཉེར་ལྔའི་ཕྱེད་ཚད་རྣམས་དང་། དཔྱིད་ར་བའི་དགུ། འབྲིང་པོའི་བཅུ་དང་ཉེར་དགུ། ཐ་མའི་གསུམ་དང་ཉེར་བརྒྱད། དབྱར་ར་བའི་ཉེར་བདུན། འབྲིང་པོའི་བཅུ་དང་ཉེར་གཅིག །ཐ་མའི་བཅུ་དྲུག་ཉེར་བདུན། སྟོན་ར་བའི་ཉེར་གསུམ། འབྲིང་པོའི་བཅུ་དགུ་ཉེར་གཅིག །ཐ་མའི་གཉིས་དང་ཉེར་བརྒྱད་རྣམས་ལ་རྒྱུ། འདི་རྣམས་ལས་སྟོན་གསུམ་གྱི་ཚེས་རྣམས་ལས། དྲུག་གི་ནམ་བཏེགས་པ། བཅུ་དགུའི་ཉི་མ་རྩེ་ཤར། ཚེས་གཉིས་ཉིན་ཕྱེད་ནས་ཉི་མ་མ་ནུབ་བར་དུ་རྒྱུ་ལ། ལྷག་མ་བཅུ་བདུན་པོར་མཚན་མོར་རྒྱུའོ། །འདི་དུས་གཏོར་མ་སྦྱིན་པར་བྱའོ། །འདི་ནི་མ་མོ་ཡོངས་ཀྱི་གཙོ་མོ་ཡིན་པས། འདི་ཡི་རྒྱུ་དུས་ཀྱིས་མ་མོ་སྤྱི་ལ་ཡང་ཁྱབ། ལྷ་མོ་རེ་མ་ཏི་ནི། ནག་མོའི་སྔགས་
13-7-17b
རྒྱུད་ལས། རེ་མ་ཏི་སྟེ་དཔོན་གཡོག་གསུམ། །ཚེས་གཅིག་ལོ་གསར་གཉན་པ་ལ། །རྒྱུ་སྟེ་གཏོར་མ་སྦྱིན་པར་བྱ། །ཟླ་བ་གཅིག་ལ་རྒྱུ་བ་ནི། །ཉི་ཤུ་དགུ་སྟེ་གཏོར་མ་གཏོང་། །ཞག་གཅིག་དག་ལ་རྒྱུ་བ་ནི། །ནང་ནུབ་ཉིན་གུང་མཚན་གུང་གཉིས། །གནད་ནས་བོར་ཞིང་ཕྲིན་ལས་བཅོལ། །ཞེས་དང་། མ་མོ་ཡང་ཏིག་བཀོལ་བའི་རྒྱུད་ལས། ཟླ་ཤི་ཉ་དང་ཚེས་བརྒྱད་དང་། །ཉི་ཤུ་གཉིས་དགུ་གནམ་སྟོང་བསྐང་། །ཞེས་དང་། ལྷ་མོ་རེ་ཏིའི་བསྟོད་པ་རྒྱུད་ལས་གསུངས་པར། །ཟླ་བ་མར་ངོའི་ཚེས་དགུ་བཅུ་གཅིག་ལ། །གང་གིས་མཆོད་པར་བྱེད་ལ་མཆོག་རྩོལ་ཞིང་། །ཞེས་གསུངས། ཞིབ་པར་སོ་སོའི་རྒྱུ་དུས་སོགས་མང་བས་འདི་ཙམ་ལག་ལེན་ཁེལ་ན་ལེགས། མ་མོ་མཁའ་འགྲོའི་སྤོས་ནི། ཨ་གར། དུ་རུ་ཀ ཙན་དན་དཀར་དམར། ཛ་ཏི། ཤ་ཁ་ར་རྣམས་སྦྱར་བས་མཆོད། ཀློང་སྡེ་རྡོ་རྗེ་ཟམ་པ་ལས། མཁའ་འགྲོ་མ་དབབ་པའི་སྤོས་གསུངས་པ་ནི། ནལ་ཤ མི་ཀླད། བྱ་ཤ་ཟན་ཀླད་པ། བའམ་མཛོ་མོའི་སྤྲི། སྦྲང་རྩི། བུ་རམ། ཛ་ཏི། རྒྱ་ཤུག །རྟ་ཏང་ཀུན་ནམ་དཔྱད་མཁུན། མཛོའམ་དྲེའུའི་ཁྲག །ཤུག་ཚིལ་ལམ་སྤོས་དཀར་སྦྱར། ཆང་ངམ་མར་ནག་ཏུ་སྤེལ་ལ་མོ་ཐོད་མཚན་ལྡན་དུ་བླུགས། སོལ་བའི་མེ་ལ་ཡེ་ཤེས་པ་དབབ་དུས་བསྲེགས། །ཞེས་པ་གསང་བའི་སྤོས་སྦྱོར་ཁྱད་པར་ཅན་ནོ། །དམ་ཅན་སྐྱེས་བུ་ཆེན་པོ་བསྙེན་སྒྲུབ་མ་བྱས་ཀྱང་འཁོར་བའི་ཐབས་རྒྱུ་དུས

【现代汉语翻译】
一年有二十四个时辰，其中四个时辰是煞时：冬至后第十五天的晚上，从东向西运行；春分后第四天的半夜，从西向北运行；夏至后第十七天的傍晚，从南向北运行；秋分后第六天的拂晓，从北向南运行。在这几个煞时，要顺应其运行方向进行镇压。剩余的二十个时辰是：冬至后的初空时分，中等的第八个时辰的日落时分，第二十二个时辰的黑石时分，小等的第十个时辰的半中午时分，第二十五个时辰的半夜时分。春分后的第九个时辰，中等的第十个和第二十九个时辰，末等的第三个和第二十八个时辰。夏至后的第二十七个时辰，中等的第十个和第二十一个时辰，末等的第十六个和第二十七个时辰。秋分后的第二十三个时辰，中等的第十九个和第二十一个时辰，末等的第二个和第二十八个时辰运行。在这些时辰中，秋季三个月的时辰里，第六个时辰是拂晓，第十九个时辰是日出，第二个时辰从中午到日落运行，其余十七个时辰在夜晚运行。此时应供奉朵玛（torma，食子）。因为她是所有玛莫（mamo，女护法）的首领，所以她的运行时间也适用于所有的玛莫。关于女神热玛德（Remati），在《黑女续》中说：‘热玛德及其眷属三人，在新年第一天和凶险之日运行，应供奉朵玛。一个月运行二十九天，应供奉朵玛。一天运行两次，分别是傍晚、中午、正午和半夜。要抓住关键，委托事业。’此外，在《玛莫央提》中说：‘月晦日、初八、二十二、二十九天空虚。’在《女神热提赞》中说：‘在月亏初九和十一，无论谁供养，都会努力成办。’详细的运行时间很多，如果能掌握这些要点就足够了。供奉玛莫空行母的香是：沉香、杜鲁迦、红白檀香、肉豆蔻、沙卡拉等混合。在《克隆德多杰赞巴》中说：‘迎请空行母的香是：纳尔夏、人脑、鸟肉脑、母牦牛的脂肪、蜂蜜、红糖、肉豆蔻、红豆杉、马当根或辨别香、牦牛或骡子的血、红豆杉油或白香混合。’加入酒或黑油，倒入有缺陷的颅器中，在炭火上焚烧，在迎请智慧尊时焚烧。’这是秘密的特殊香。即使没有进行大护法神的修持，也有通过轮回的方法和时间。

【English Translation】
There are twenty-four periods in a year, of which four are 'killing times': on the fifteenth evening after the winter solstice, it runs from east to west; on the fourth midnight after the vernal equinox, it runs from west to north; on the seventeenth evening after the summer solstice, it runs from south to north; on the sixth dawn after the autumnal equinox, it runs from north to south. During these killing times, one should suppress in accordance with its direction of movement. The remaining twenty periods are: the initial empty time after the winter solstice, the sunset time of the middle eighth period, the black stone time of the twenty-second period, the half-noon time of the small tenth period, and the midnight time of the twenty-fifth period. The ninth period after the vernal equinox, the middle tenth and twenty-ninth periods, and the last third and twenty-eighth periods. The twenty-seventh period after the summer solstice, the middle tenth and twenty-first periods, and the last sixteenth and twenty-seventh periods. The twenty-third period after the autumnal equinox, the middle nineteenth and twenty-first periods, and the last second and twenty-eighth periods run. Among these periods, in the months of autumn, the sixth period is dawn, the nineteenth period is sunrise, and the second period runs from noon to sunset, while the remaining seventeen periods run at night. At this time, torma (food offerings) should be offered. Because she is the leader of all mamos (female protectors), her running time also applies to all mamos. Regarding the goddess Remati, it is said in the 'Black Woman Tantra': 'Remati and her entourage of three run on the first day of the new year and on dangerous days, and torma should be offered. They run for twenty-nine days a month, and torma should be offered. They run twice a day, namely evening, noon, midday, and midnight. Grasp the key and entrust the work.' In addition, in the 'Mamo Yangtik', it is said: 'The last day of the month, the eighth day, the twenty-second day, and the twenty-ninth day are empty.' In the 'Praise to the Goddess Reti', it is said: 'On the ninth and eleventh days of the waning moon, whoever makes offerings will strive to accomplish.' Since there are many detailed running times, it is sufficient to grasp these key points. The incense for offering to Mamo Dakini is a mixture of agarwood, duruka, red and white sandalwood, nutmeg, and shakara. In the 'Klongde Dorje Zampa', it is said: 'The incense for inviting Dakini is: nalsha, human brain, bird meat brain, female yak fat, honey, brown sugar, nutmeg, red fir, horse tangkun or discerning incense, yak or mule blood, fir oil or white incense mixed. Add wine or black oil, pour into a flawed skull cup, burn on charcoal fire, and burn when inviting the wisdom deity.' This is a secret and special incense mixture. Even without practicing the great protector, there are methods and times for samsara.

--------------------------------------------------------------------------------

་གང་ཡིན་ལ་མཆོད་གསོལ་བྱས་པས་འགྲུབ་པས་ན་རྒྱུ་དུས་བསྟན་པ། དེ་ཡང་རྒྱུ་དུས་བཅུ་བཞི་སྟེ། ཟླ་བ་གང་ཡང་རུང་བའི་ཚེས་གཅིག་གཟའ་དང་འགྲོགས་ཏེ་བར་སྣང་ལ་རྒྱུ་བས་རིན་པོ་ཆེས་མཆོད། ཚེས་བཞིར་བདུད་དང་འགྲོགས་ཏེ་ཤར་ནས་
13-7-18a
ནུབ་ཏུ་རྒྱུ་བས་ཤ་ཁྲག་གིས་མཆོད། ཚེས་བརྒྱད་ལ་ནུབ་བྱང་ནས་སྨན་མོ་དང་འགྲོགས་ཏེ་ཤར་ལྷོར་རྒྱུ་བས་འབྲང་རྒྱས་ཞལ་དཀར་དང་དཀར་གསུམ་མངར་གསུམ་གྱིས་མཆོད། བཅུ་གཉིས་ནམ་ཕྱེད་ལ་བདུད་དང་འགྲོགས་ཏེ་ལྷོ་ནས་བྱང་དུ་རྒྱུ་བས་གསེར་སྐྱེམས་དང་རཀྟས་མཆོད། བཅོ་ལྔ་ཉི་མ་ཕྱེད་ནས་བྲག་སྲིན་དང་འགྲོགས་ཏེ་བྱང་ཤར་ནས་ལྷོ་ནུབ་ཏུ་རྒྱུ་བས་ཕུད་གཙང་མས་མཆོད། བཅོ་བརྒྱད་ནམ་ཕྱེད་ཡོལ་ནས་དམུ་བདུད་དང་འགྲོགས་ཏེ་ནུབ་ནས་ཤར་དུ་རྒྱུ་བས་གསེར་སྐྱེམས་དང་ཤ་ཁྲག་གིས་མཆོད།ཉེར་གཉིས་ལ་གཤིན་རྗེ་དང་འགྲོགས་ཏེ་ཤར་ལྷོ་ནས་ནུབ་བྱང་དུ་རྒྱུ་བས། དགོངས་པ་ངར་བསྐྱེད་ཏིང་འཛིན་གསལ་ལ་ཤ་ཁྲག་གིས་མཆོད། ཉེར་ལྔའི་ཐོ་རེངས་ཀླུ་དང་འགྲོགས་ཏེ་བྱང་ནས་ལྷོ་རུ་རྒྱུ་བས་མངར་གསུམ་དང་སྨན་གྱིས་མཆོད། ཉེར་དགུའི་ཉི་མ་མདུང་གང་ཙམ་ནས་བཙན་དང་འགྲོགས་ཏེ་ལྷོ་ནུབ་མཚམས་ནས་བྱང་ཤར་དུ་རྒྱུ་བས་ཕུད་དང་བརྔན་ཆས་མཆོད། བཤོས་བུ་སྨྱུག་རྒོད་ར་སྐྱེས་དར་ཟབ་པགས་བུས་མཆོད། གནམ་སྟོང་ལ་སྟེང་ནས་འོག་ཏུ་ཡེ་ཤེས་ཚངས་པའི་བུ་དང་འགྲོགས་ཏེ་རྒྱུ་བས་སྤོས་དང་མེ་ཏོག་གསུར་གྱིས་མཆོད། ལྷ་ཕྱག་བྱ། སྡིག་པ་བཤགས། འདོད་པ་རྣམས་བསྐང་། བཅོལ་གཏམ་བྱ། ཁོའི་རྒྱུ་དུས་དེར་དྲག་ལས་བྱ། བྱེས་སུ་འགྲོ་བ་སོགས་ལ། ཁོ་གང་དུ་རྒྱུ་སར་བདག་ཀྱང་ཁ་གྱུ་སྟེ་རྒྱབ་བརྟེན་བྱ་ཞིང་གདོང་གཏུག་མི་བྱ་ཞེས་གུ་རུ་རིན་པོ་ཆེས་གསུངས་སོ། །དམ་ཅན་ལ་ནི་ར་གསུར་གྱིས་མཆོད་པ་སྤོས་ཀྱི་མཆོག་གོ ༈ དྲང་སྲོང་ཁྱབ་འཇུག་ཆེན་པོ་ནི་གཙོ་བོར་རྒྱུ་དུས་བརྒྱད་དེ། ཚེས་བཞི་ཡི་སྲོད་ཟླ་བ་བརྒལ་ཙམ་ན་དཔུང་གཡོན་མ་མོའི་སྡེ་དཔོན་ལྗང་སྔོན་ཆེན་པོར་སྤྲུལ་བ་
13-7-18b
འཁོར་མ་མོ་རྣམས་དང་འགྲོགས་ཏེ་ནུབ་ནས་ཤར་དུ་རྒྱུ། ཕྱི་སྤྱིར་ཚེས་ལྔའི་ཉིན་གྱི་ནང་པར་ཉི་རྩེ་ཤར་དུས་ཚུར་ལྡོག་ཀྱང་གསུངས། ཀི་ཀང་རོག་ཏི་སྙིང་གཟེར་དྲག་པོའི་རྒྱུད་ལས། ཚེས་བཞི་སོགས་རྒྱུ་དུས་བརྒྱད་པོ་ལ་ཀོང་ཙེར་འཇུག་པའི་དུས་ཞེས་བྱ་སྟེ། དེ་དུས་ནུབ་ལ་སོགས་པའི་ཕྱོགས་དེར་གནས་པས་མཆོད་ཅིང་སྒྲུབ་ལ། དེའི་ཕྱི་ཉིན་ཚེས་ཡི་སྲོད་ཟླ་བ་བགལ་ཙ་ན་ནུབ་ནས་ཤར་དུའོ། །ལྔ་ལ་སོགས་པའི་དུས་ཚོད་རྒྱུ་དུས་བརྒྱད་དུ་བསྟན་པ་དེ་ལ་ཕྱོགས་དེ་ནས་ཀི་ཀང་རྒྱུ་བས་དེ་དུས་ཐུན་བརྡེག་ཅིང་རྦད་བསྐུལ་བྱ་བར་གསུངས་པ་འོག་མ་ཀུན་ལ་མན་ངག་གི་ཚུལ་དུ་ཤེས་པར་བྱ། །དེ་ལྟ་ན་ཕྱི་ཉིན་ཚུར་ལྡོག་དུས་བཤད་པ་དྲུག་དང་ད

【现代汉语翻译】
如果通过供养来成就，那么就要说明运行的时间。运行的时间有十四个：任何月份的初一，与星宿一起在空中运行，用珍宝供养。初四，与魔鬼一起从东向西运行，用血肉供养。初八，从西北与药女一起向东南运行，用蜂蜜、白面和三白三甜供养。十二日半夜，与魔鬼一起从南向北运行，用金酒和血供养。十五日中午，与罗刹一起从东北向西南运行，用纯净的精华供养。十八日半夜过后，与木神一起从西向东运行，用金酒和血肉供养。二十二日，与阎罗一起从东南向西北运行，要猛厉地生起观想，明观三摩地，用血肉供养。二十五日黎明，与龙一起从北向南运行，用三甜和药物供养。二十九日太阳升起一矛高时，与赞神一起从西南方向东北运行，用精华和祭品供养。用朵玛、竹竿、野羊角、丝绸和皮革供养。空日，从上到下与智慧梵天的儿子一起运行，用香、花和焚香供养。顶礼诸神，忏悔罪业，满足愿望，嘱托心愿。在他的运行时间里，做猛厉的事业。去往异地等，在他运行的地方，我也背对着他，作为依靠，不要面对面，莲花生大师如是说。对于守誓者，用酒和焚香供养是最好的供养。
持明自在（Drang srong khyab 'jug chen po）：主要是八个运行时间：初四的傍晚，月亮经过时，化身为左臂的魔女首领，巨大的青蓝色，与眷属魔女们一起从西向东运行。一般说来，初五的白天，太阳升起时会返回。金刚橛猛厉心髓续部中说：初四等八个运行时间是空行母进入的时间，因为那时住在西方等方向，所以要供养和修行。第二天，初五的傍晚，月亮经过时，从西向东。五等时间显示的八个运行时间，是因为那时金刚运行，所以那时要猛击和鞭策，下面的所有内容都要作为窍诀来理解。这样的话，第二天返回的时间说了六个和...

【English Translation】
If it is accomplished by making offerings, then the time of movement must be indicated. There are fourteen times of movement: on the first day of any month, moving in the sky with the constellations, offer with jewels. On the fourth day, moving from east to west with demons, offer with flesh and blood. On the eighth day, moving from the northwest to the southeast with medicine women, offer with honey, white flour, and the three whites and three sweets. On the twelfth day at midnight, moving from south to north with demons, offer with gold liquor and rakta (blood). On the fifteenth day at noon, moving from northeast to southwest with rakshasas, offer with pure essence. On the eighteenth day after midnight, moving from west to east with the Mu demons, offer with gold liquor and flesh and blood. On the twenty-second day, moving from southeast to northwest with Yama, generate fierce contemplation, clear samadhi, and offer with flesh and blood. On the twenty-fifth day at dawn, moving from north to south with nagas, offer with the three sweets and medicine. On the twenty-ninth day when the sun is a spear's length high, moving from the southwest to the northeast with tsen spirits, offer with essence and offerings. Offer with torma, bamboo poles, wild goat horns, silk, and leather. On empty days, moving from top to bottom with the son of wisdom Brahma, offer with incense, flowers, and burning incense. Prostrate to the deities, confess sins, fulfill desires, and entrust wishes. At his time of movement, perform fierce activities. When going to foreign lands, etc., in the place where he moves, I also turn my back to him, as a support, and do not face him, Guru Rinpoche said.
For the oath-bound, offering with alcohol and incense is the best offering. Drang srong khyab 'jug chen po: mainly eight times of movement: on the evening of the fourth day, when the moon passes, he transforms into the leader of the left-armed demonesses, a huge blue-green, moving from west to east with the retinue of demonesses. Generally speaking, on the fifth day during the day, it is said that he returns when the sun rises. In the Fierce Heart Essence Tantra of Vajrakilaya, it says: the eight times of movement such as the fourth day are the times when dakinis enter, because at that time they dwell in the western directions, etc., so offer and practice. The next day, on the evening of the fifth, when the moon passes, from west to east. The eight times of movement shown at times such as the fifth are because Vajra moves at that time, so at that time strike and urge, and all the following should be understood as instructions. In that case, the time of return the next day is said to be six and...

--------------------------------------------------------------------------------

གུ་སོགས་ལ་གོ་དགོས་ཏེ་འཁོར་རྣམས་ལྡོག་དུས་གཅོད་པའི་གནད་དོ། །དེར་རྦད་ཐུན་གྱི་ལས་བྱས་པ་ཐེབས་རྟགས་སམ། ཕར་རམ་ཚུར་ལ་རྒྱུ་ཕྱོགས་སུ་སྤྲིན་པ་སོགས་ཀྱི་རྟགས་ཀྱང་ཤེས་པར་བྱ་སྟེ། མ་མོའི་སྡེ་དཔོན་རྒྱུ་བའི་རྟགས་སུ་སྤྲིན་ཁམ་ནག་དང་སེར་བ་དུམ་བུ་འཚུབ་ནག་སོགས་འོང་ངོ་། །ཚེས་བརྒྱད་ལ་ལག་གཡས་དྲང་སྲོང་དཀར་སེར་རམ། རཱ་ཧུ་ལར་སྤྲུལ་པ་འཁོར་དགྲ་བླའི་རྒྱལ་མོ་དང་འགྲོགས་ཏེ་སྔ་རྡེའུ་མགོ་དྲེས་དང་དོན་འདྲ་དྲོ་དང་པོ་ཙམ་ན་ཤར་ལྷོ་ནས་ནུབ་བྱང་དུ་རྒྱུ། ཕྱི་ཉིན་གྱི་སྲོད་ལ་ནུབ་བྱང་ནས་ཚུར་ལྡོག་ཀྱང་གསུང་། འདི་རྒྱུ་བའི་རྟགས་སུ་ནམ་མཁའ་སྐྱ་ཐིབ་ལ་སྤྲིན་ལུག་གི་ལྟོ་ཚིལ་འདྲ་བ་དང་ཐོག་སེར་བུ་ཡུག་འོང་། ཚེས་བཅུ་ཅིག་ལ་ཆུ་སོ་བདུད་པོ་རོག་ཏིའི་མ་ཙར་ཀ་ཞེས་སུ་སྤྲུལ་པ་འཁོར་བདུད་ཀྱི་དམག་ཚོགས་དང་བཅས་པ་ནམ་ཕྱེད་ནམ་འཇིངས་ཟེར་བ་འདི་དང་དོན་གཅིག་མཚན་མོའི་སྨག་ལ་བྱང་ནས་ལྷོར་རྒྱུ། སང་གི་ཉིན་ཕྱེད་ཚུར་ལྡོག་དེ་རྟགས་སྤྲིན་པ་ཤིང་ལོ་གཤིབ་འདྲ་དང་། མཐིང་ནག་སེམས་ཅན་གྱི་གཟུགས་འདྲ་བ་དང་སེར་བ་གྲུ་གསུམ་དབྱིབས་ཅན་རླུང་ཚུབ་དང་ཐོག་རྒྱུ་ཕྱོགས་སུ་འོང་། 
13-7-19a
ཚེས་བཅོ་ལྔ་ལ་མགོ་བོ་སྲིན་པོ་བིཥྚི་པ་ཏྲར་སྤྲུལ་ནས་འཁོར་སྲིན་པོའི་དམག་དཔུང་དང་འགྲོགས་ཏེ་ཉི་ཕྱེད་ལ་ལྷོ་ནུབ་ནས་བྱང་ཤར་དུ་རྒྱུ། ཕྱི་ཉིན་གྱི་ནམ་ཕྱེད་ན་ཚུར་ལྡོག །རྒྱུ་ཐེབས་ཀྱི་རྟགས་སུ་དེ་ཕྱོགས་ནས་སྤྲིན་པ་ཁམ་ནག་གཡག་གི་གཟུགས་དང་མདུང་ཤིང་འདྲ་བ་དང་རླུང་དམར་དང་ཐོག་སོགས་འོང་ངོ་། །ཚེས་བཅོ་བརྒྱད་ལ་མཇུག་མ་དམུ་བདུད་ཧ་ལི་ཀའམ་བིཥྞུ་རཱ་ཛར་སྤྲུལ་པ་འཁོར་དམུ་ཡི་ཚོགས་དང་འགྲོགས་ཏེ། ནམ་ཕྱེད་ཡོལ་ན་ཤར་ནས་ནུབ་དུ་རྒྱུའོ། །སང་གི་ཉི་མ་ཕྱེད་ཡོལ་ན་ཚུར་ལྡོག །སྤྲིན་པ་མཐིང་ནག་ཕྱིང་པ་བརྒྱང་བ་འདྲ་བ་ས་གཡོ་དང་ཐོག་སེར་སོགས་རྟགས་སོ། །ཚེས་ཉེར་གཉིས་ལ་ལག་གཡས་གཤིན་རྗེ་དུ་བ་མཇུག་རིང་དུ་སྤྲུལ་པ་འཁོར་གཤིན་རྗེའི་ཚོགས་དང་འགྲོགས་ཏེ། ཉི་མ་སྨྱུར་ཆེན་ཏེ་ཕྱེད་གུང་ཆུང་འང་ཟེར་ཡོལ་ཙམ་ན་ནུབ་བྱང་ནས་ཤར་ལྷོར་རྒྱུ། ཕྱི་དེ་ཉིན་གྱི་ནམ་ཕྱེད་ཡོལ་ལ་ཚུར་ལྡོག །རྒྱུ་རྟགས་སྤྲིན་དམར་ནག་ཧྲལ་པོ་སེམས་ཅན་སྣ་ཚོགས་པའི་གཟུགས་ཅན་དང་། འཚུབ་ནག་དྲག་པོ་དང་སེར་བ་སོགས་རྒྱུ་ཕྱོགས་སུ་འབྱུང་ཚེས་ཉེར་ལྔ་ལ་ལག་གཡོན་ཀླུ་བཙན་ཁྱབ་འཇུག་ཆེན་པོར་སྤྲུལ་བ། འཁོར་ཀླུ་བཙན་གྱི་སྡེ་ཚོགས་དང་འགྲོགས་ཏེ། སྐྱ་རེངས་འཆར་བར་རྩོམ་པ་དང་། ལྷོ་ནས་བྱང་དུ་རྒྱུ། ཕྱི་ཉིན་མུན་རུབས་ཚུབ་ཟེར་བ་འདི་དང་དོན་གཅིག་ཡིན་སྲོད་འཁོར་ལ་ཚུར་ལྡོག །རྒྱུ་རྟགས་སྤྲིན་ཕྱར་སྒྱེ་དྲིལ་བ་ལྟ་བུ་དམར་པོ། །རླུང་དང་འདྲེས་པའི་སེར་བ་དང་ཐོག་དེ་ཕྱོགས་ནས་འོང་ངོ

【现代汉语翻译】
因此，必须理解‘གུ་’等词的含义，这是阻止轮回的关键。在那里，如果进行了诅咒的仪式，会有什么迹象表明它生效了吗？应该通过云等迹象来了解它朝哪个方向移动。作为玛莫（藏语：མ་མོ།，护法女神）军队首领移动的迹象，会出现黑色的云和冰雹，以及黑色的旋风等。在初八，右手的化身是白色或黄色的正直者，或者是罗睺罗（梵语：राहुला，IAST：Rāhula，含义：覆障，佛陀之子），他与眷属、敌神之王母一同，类似于早晨的雾气，在最初温暖的时候，从东南向西北移动。据说第二天晚上会从西北返回。作为其移动的迹象，天空阴沉，云朵像绵羊的脂肪一样，并且会有冰雹和暴风雪。在十一日，水神化身为被称为‘ཆུ་སོ་བདུད་པོ་རོག་ཏིའི་མ་ཙར་ཀ་’的魔鬼，他与眷属和魔军一同，在被称为‘夜晚的黑暗’的午夜时分，从北向南移动。第二天中午返回，其迹象是云朵像树叶一样排列，并且有深蓝色的、像动物形状的云，以及三角形的冰雹，旋风和雷电会朝其移动的方向而来。
在十五日，头部的化身是罗刹‘བིཥྚི་པ་ཏྲ’，他与眷属和罗刹军队一同，在中午时分从西南向东北移动。第二天午夜返回。作为其移动生效的迹象，从那个方向会出现黑色的、像牦牛形状的云，以及像矛一样的云，并且会有红色的风和雷电等。在十八日，尾部的化身是邪魔‘དམུ་བདུད་ཧ་ལི་ཀའམ་བིཥྞུ་རཱ་ཛ’，他与眷属和邪魔的军队一同，在午夜过后从东向西移动。第二天中午过后返回。其迹象是深蓝色的、像毡子一样展开的云，以及地震和冰雹等。在二十二日，右手的化身是阎摩（梵语：यम，IAST：Yama，含义：死主）‘དུ་བ་མཇུག་རིང’，他与眷属和阎摩的军队一同，在太阳倾斜的时候，也就是中午时分，从西北向东南移动。第二天午夜过后返回。作为其移动的迹象，会出现红色和黑色的破烂云朵，以及各种动物形状的云，并且会有强烈的黑色旋风和冰雹等朝其移动的方向而来。在二十五日，左手的化身是龙王‘ཀླུ་བཙན་ཁྱབ་འཇུག་ཆེན་པོ’，他与眷属和龙王的军队一同，在黎明时分，从南向北移动。第二天黄昏时分返回。作为其移动的迹象，会出现像倒置的口袋一样的红色云朵，以及与风混合的冰雹和雷电从那个方向而来。

【English Translation】
Therefore, one must understand the meaning of words like 'གུ་', etc., which is the key to stopping the cycle of rebirth. There, if a curse ritual has been performed, what are the signs that it has taken effect? One should know the signs of which direction it is moving by clouds, etc. As a sign of the Mamo (Tibetan: མ་མོ།, protector goddess) army leader moving, there will be black clouds and hail, as well as black whirlwinds, etc. On the eighth day, the right hand's emanation is a white or yellow upright person, or Rāhula (Sanskrit: राहुला, IAST: Rāhula, meaning: Fetter, son of Buddha), who, along with his retinue, the queen of the enemy gods, is similar to the morning mist, moving from southeast to northwest at the first warmth. It is said that he returns from the northwest the next night. As a sign of his movement, the sky is gloomy, the clouds are like sheep's fat, and there will be hail and blizzards. On the eleventh day, the water deity emanates as the demon called 'ཆུ་སོ་བདུད་པོ་རོག་ཏིའི་མ་ཙར་ཀ་', who, along with his retinue and the demon army, moves from north to south at midnight, which is called 'the darkness of night'. He returns the next noon, and the signs are clouds arranged like tree leaves, and dark blue clouds that look like animal shapes, and triangular hail, whirlwinds, and lightning will come towards the direction of his movement.
On the fifteenth day, the head's emanation is the Rakshasa 'བིཥྚི་པ་ཏྲ', who, along with his retinue and the Rakshasa army, moves from southwest to northeast at noon. He returns the next midnight. As a sign of his movement taking effect, black clouds shaped like yaks and clouds like spears will appear from that direction, and there will be red winds and lightning, etc. On the eighteenth day, the tail's emanation is the harmful spirit 'དམུ་བདུད་ཧ་ལི་ཀའམ་བིཥྞུ་རཱ་ཛ', who, along with his retinue and the army of harmful spirits, moves from east to west after midnight. He returns after noon the next day. The signs are dark blue clouds spread out like felt, as well as earthquakes and hail, etc. On the twenty-second day, the right hand's emanation is Yama (Sanskrit: यम, IAST: Yama, meaning: Lord of Death) 'དུ་བ་མཇུག་རིང', who, along with his retinue and the army of Yama, moves from northwest to southeast when the sun is slanting, that is, around noon. He returns after midnight the next day. As a sign of his movement, there will be red and black tattered clouds, as well as clouds in the shapes of various animals, and strong black whirlwinds and hail, etc., will come towards the direction of his movement. On the twenty-fifth day, the left hand's emanation is the Naga king 'ཀླུ་བཙན་ཁྱབ་འཇུག་ཆེན་པོ', who, along with his retinue and the army of Naga kings, moves from south to north at dawn. He returns at dusk the next day. As a sign of his movement, there will be red clouds like inverted pockets, as well as hail and lightning mixed with wind coming from that direction.

--------------------------------------------------------------------------------

་། །ཚེས་ཉེར་དགུར་སྙིང་མིག་མཆེ་བ་གསུམ་དུམ་བརྒྱད་གཅིག་ཏུ་དྲིལ་ནས་གཟའ་བདུད་ཉིད་དམ་རུ་ཏྲར་སྤྲུལ་ཀྱང་གསུང་བི་ན་ཡ་ཀའམ་སྒྲ་གཅན་འཛིན་དུ་སྤྲུལ་བ། བགེགས་ཀྱི་འཁོར་དང་བཅས་ཏེ། ཉི་མ་ནུབ་ལ་ཉི་མ་མདུང་གང་ཟེར་བ་དང་སྨྱུར་ཆུང་འདི་
13-7-19b
དང་དོན་གཅིག་ཁད་པ་ཙམ་ལ་བྱང་ཤར་ནས་ལྷོ་ནུབ་དུ་རྒྱུ། དེའི་ཕྱི་ཉིན་གྱི་ནང་པར་ནམ་ལངས་ཙམ་ལ་ཚུར་ལྡོག །རྒྱུ་ཐེབས་ཀྱི་རྟགས་སྤྲིན་དུད་ཁ་མགོ་ཆེས་ནམ་མཁའ་གང་ནས་འབྲུག་གློག་ཐོག་སེར་སོགས་འབྱུང་ངོ་། །དེ་ལ་སྔོན་གཟའ་བདུད་ཆེན་པོ་འདི་ཉིད་འཇམ་དཔལ་གཤིན་རྗེ་གཤེད་ཀྱིས་བསྟན་པ་སྲུང་བའི་ཕྱིར་དུག་ལྔའི་གདུག་པ་བསྡུས་པའི་ཆོ་འཕྲུལ་ལས་མངོན་དུ་འབྱུང་བར་མཛད་དེ། སླར་དམ་ལ་བཏགས་པའི་ཕྱིར་ཕྱག་མཚན་འཁོར་ལོས་ལུས་ཚལ་བ་བརྒྱད་དུ་བཏང་བ། སླར་ཡང་སྤྲུལ་པ་བརྒྱད་དུ་བྱས་ཤིང་ཕྱོགས་མཚམས་བརྒྱད་ནས་སྡོང་ཟླ་སྡེ་བརྒྱད་དང་བཅས་ཏེ་ཕྱོགས་བཞིར་མཚན་མོ་དང་། མཚམས་བཞིར་ཉིན་མོར་རྒྱུ་བའི་ཚུལ་གསུངས་ཏེ། འདི་ལ་སྔ་འགྱུར་གྱི་གཟའི་རྒྱུད་ཀི་ཀང་དྲག་པོ་རོག་ཏི་སྙིང་གཟེར་དྲག་པོའི་རྒྱུད་དང་། རྡོ་རྗེ་གཙུག་ལག་ལ་སོགས་པའི་རྒྱུད་རྣམས་དང་།གཤེད་དམར་སོགས་བཀའ་མའི་གཞུང་རྣམས་དང་། གུ་རུ་རིན་པོ་ཆེའི་མན་ངག་གཏེར་མའི་ལུགས་ཐམས་ཅད་ཞལ་མཐུན་པར་འདི་ལྟར་བྱུང་བ་གདམ་ངག་གི་གནད་བསླུ་མེད་ཡིན་ནོ། །གཞན་དུས་འཁོར་དང་དབྱངས་འཆར་གཞུང་དང་དབྱངས་འཆར་གྱི་བལ་པོའི་མན་ངག་སོགས་ཀྱི་བིཥྚི་རྒྱུ་དུས་རྣམས་སོ་སོའི་རྒྱུ་བའི་ཕྱོགས་ཀྱང་མི་འདྲ་ལ། རྒྱུ་བའི་དུས་ཀྱང་ཚེས་ཞག་གི་དབང་དུ་མཛད་པ་སོགས་ལུགས་མི་འདྲ་བ་མང་ཡང་འདིར་ནི་མན་ངག་གི་ལུགས་གཙོ་བོར་བཟུང་སྟེ་ཚེས་ཚེས་ཞག་དང་བསྟུན་ཏེ་གང་གི་ཐ་སྙད་ཐོབ་པ་དེའི་ཉིན་ཞག་ལ་རྒྱུ་ཚུལ་འདི་བཞིན་ལ། འདི་དང་བསྟུན་པའི་གཟའི་གདོང་གཏད་དང་རྒྱུ་དུས་བརྟག་པའི་མན་ངག་ཟབ་མོ་སྣ་ཚོགས་གཏེར་མར་བྱུང་། ཕར་འཁོར་དང་བཅས་ཏེ་རྒྱུ། ཚུར་ལྡོག་དུས་སྡོང་ཟླ་རྣམས་སྐྱེལ་མའི་ཚུལ་དུ་ཚུར་ལྡོག །དེ་ཡང་དྲག་ལས་སོགས་ལ་ཁོའི་
13-7-20a
རྒྱུ་བ་དང་བསྟུན་ཏེ་རྒྱབ་བརྟེན་བྱ། གདོང་གཏུག་མི་རུང་། དཔེར་ན་ཚེས་བཞི་ཡི་མཚན་མོར་རང་གཟའ་རྒྱུ་ཕྱོགས་ནུབ་ཏུ་ཁ་བལྟས་ཏེ་མངར་གསུམ་དང་ཀླུ་སྨན་སྣ་ཚོགས་དང་བཅས་པའི་དཀར་གཏོར་མཆོད་ཅིང་གཟའ་ཉིད་ཞི་བའི་རྣམ་པར་བསམས་ལ་སྲུང་ཞིང་ཞི་བའི་ཕྲིན་ལས་བཅོལ། ཡང་ཤ་རུལ་ཁྲག་རུལ་ཉ་རུལ་སོགས་དང་དམར་གཏོར་གྱིས་མཆོད་ལ། ཀིང་ཀང་གཏུམ་ཁྲོའི་ཚུལ་དུ་དགྲ་ལ་བསྐུལ་བ་དེ་བཞིན་ཀུན་ལ་འགྲེ། འདི་ཉིད་ཕ་སྲིན་པོ་ཡིན་པས་ཤ་རུལ་ཁྲག་རུལ་ཉ་རུལ་བཙོས་དང་རྗེན་ཤ་སྣ་ཚོགས་ར་མཆིན་སོགས་དམར་ཆེན་རྣམས་ཟས་སྐལ་དང་། མ་ཀླུ་ཡིན་པས་དཀར་གསུམ་མངར་གས

【现代汉语翻译】
在二十九日，将心、眼、牙三者合为八份，化身为曜魔（藏文：གཟའ་བདུད།），即茹扎（藏文：རུ་ཏྲ།，梵文天城体：रुद्र，梵文罗马拟音：Rudra，汉语字面意思：暴怒），或者化身为毗那夜迦（藏文：བི་ན་ཡ་ཀ，梵文天城体：विनायक，梵文罗马拟音：Vinayaka，汉语字面意思：障碍之神），即声闻执（藏文：སྒྲ་གཅན་འཛིན།）。伴随着邪魔眷属，当太阳西沉，如同‘太阳长矛’（藏文：ཉི་མ་མདུང་གང་།）之时，与小箭（藏文：སྨྱུར་ཆུང་།）相似，从东北向西南方向运行。第二天黎明时分返回。运行的迹象是云雾弥漫，遮蔽天空，伴随着雷鸣、闪电和冰雹等现象。
过去，为了守护教法，降伏阎魔法王，从五毒的威力中显现出这个大曜魔。为了再次束缚它，以轮（藏文：འཁོར་ལོ།）作为法器，将其身体分为八份。然后，又化为八种化身，从八个方向与八部鬼神（藏文：སྡོང་ཟླ་སྡེ་བརྒྱད།）一起，在四个方向的夜晚和四个方向的白天运行。据说，这与宁玛派（藏文：སྔ་འགྱུར།）的曜（藏文：གཟའ།）续，如《金刚暴怒罗吉心髓》（藏文：ཀི་ཀང་དྲག་པོ་རོག་ཏི་སྙིང་གཟེར།）等，以及《金刚橛》（藏文：རྡོ་རྗེ་གཙུག་ལག）等续部，还有阎魔法王（藏文：གཤེད་དམར།）等噶玛派（藏文：བཀའ་མ།）的教典，以及莲花生大师（藏文：གུ་རུ་རིན་པོ་ཆེ།）的口诀伏藏法（藏文：གཏེར་མ།）等，都一致认为这是不可欺骗的口诀要点。
此外，时轮金刚（藏文：དུས་འཁོར།）和星算（藏文：དབྱངས་འཆར།）的教典，以及尼泊尔星算的口诀等，关于恶曜（藏文：བིཥྚི།）运行的时间和方向各有不同。运行的时间也根据日期而定，有许多不同的方式。但在这里，主要以口诀的方式为主，根据日期来确定其名称，并在相应的日期运行。与此相关的，还有许多关于曜的对抗和运行时间的深奥口诀伏藏法。伴随着眷属一起运行，返回时，八部鬼神也以护送的方式返回。在进行诛法等事业时，要根据其运行方向来作为后盾，不能正面冲突。例如，在初四的夜晚，面向自曜运行的西方，供奉以三白三甜（藏文：མངར་གསུམ།）和各种龙药（藏文：ཀླུ་སྨན།）等组成的白色食子（藏文：དཀར་གཏོར།），观想曜呈现寂静的形象，祈求守护并委托寂静的事业。或者，供奉腐肉、腐血、腐鱼等，以及红色食子，以金刚暴怒的形象，驱使敌人。这些都可以应用于所有情况。因为这是父系罗刹（藏文：ཕ་སྲིན་པོ།），所以腐肉、腐血、腐鱼、煮熟的和生的各种肉类、羊肝等红色食物是它的食物。因为母亲是龙（藏文：ཀླུ་），所以三白三甜是它的食物。

【English Translation】
On the twenty-ninth, combining the heart, eye, and teeth into eight parts, it transforms into the Graha Demon (Tibetan: གཟའ་བདུད།), namely Rudra (Tibetan: རུ་ཏྲ།, Sanskrit Devanagari: रुद्र, Sanskrit Romanization: Rudra, Literal meaning: The Furious One), or transforms into Vinayaka (Tibetan: བི་ན་ཡ་ཀ, Sanskrit Devanagari: विनायक, Sanskrit Romanization: Vinayaka, Literal meaning: The Remover of Obstacles), namely Rahu (Tibetan: སྒྲ་གཅན་འཛིན།). Accompanied by the retinue of demons, when the sun sets, like the 'Sun Spear' (Tibetan: ཉི་མ་མདུང་གང་།), similar to a small arrow (Tibetan: སྨྱུར་ཆུང་།), it travels from the northeast to the southwest. It returns at dawn the next day. The signs of its movement are clouds and fog filling the sky, accompanied by thunder, lightning, and hail.
In the past, to protect the Dharma, the wrathful Manjushri Yamantaka manifested this great Graha Demon from the power of the five poisons. To bind it again, he used the wheel (Tibetan: འཁོར་ལོ།) as a weapon, dividing its body into eight parts. Then, it transformed into eight emanations, traveling from the eight directions with the eight classes of spirits (Tibetan: སྡོང་ཟླ་སྡེ་བརྒྱད།), at night in the four directions and during the day in the four intermediate directions. It is said that this is consistent with the Nyingma (Tibetan: སྔ་འགྱུར།) Graha (Tibetan: གཟའ།) tantras, such as the 'Vajra Wrathful Rogti Heart Essence' (Tibetan: ཀི་ཀང་དྲག་པོ་རོག་ཏི་སྙིང་གཟེར།), and the Vajrakilaya (Tibetan: རྡོ་རྗེ་གཙུག་ལག) tantras, as well as the Kama (Tibetan: བཀའ་མ།) teachings such as Red Yamantaka (Tibetan: གཤེད་དམར།), and the terma (Tibetan: གཏེར་མ།) teachings of Guru Rinpoche (Tibetan: གུ་རུ་རིན་པོ་ཆེ།), all agreeing that this is an infallible key point of the oral instructions.
Furthermore, the Kalachakra (Tibetan: དུས་འཁོར།) and Astrology (Tibetan: དབྱངས་འཆར།) texts, as well as the Nepalese astrological oral instructions, differ in the timing and direction of the Bishti (Tibetan: བིཥྚི།) movement. The timing of the movement also depends on the date, with many different methods. But here, the oral instruction method is mainly followed, determining its name according to the date, and moving on the corresponding day. Related to this, there are many profound oral instruction terma teachings on the confrontation and timing of the Grahas. It travels with its retinue, and when it returns, the eight classes of spirits also return in an escorting manner. When performing wrathful activities, one should use its direction of movement as a support and not confront it directly. For example, on the night of the fourth, facing the west, the direction of the self-Graha's movement, offer a white torma (Tibetan: དཀར་གཏོར།) made of three white and three sweet substances (Tibetan: མངར་གསུམ།) and various Naga medicines (Tibetan: ཀླུ་སྨན།), visualizing the Graha in a peaceful form, requesting protection and entrusting peaceful activities. Alternatively, offer rotten meat, rotten blood, rotten fish, and red tormas, invoking the wrathful Vajra form to drive away enemies. These can be applied to all situations. Because the father is a Rakshasa (Tibetan: ཕ་སྲིན་པོ།), rotten meat, rotten blood, rotten fish, cooked and raw meats, sheep liver, and other red foods are its food. Because the mother is a Naga (Tibetan: ཀླུ་), three white and three sweet substances are its food.

--------------------------------------------------------------------------------

ུམ་ཀླུ་སྨན་ལ་རྩི་སྨན་སྣ་ཚོགས་དང་ག་པུར་རྣམས་ཟས་སྐལ་དུ་གསུངས་སོ། །དགྲ་ལིང་རྒྱུ་བའི་ཕྱོགས་དང་གདོང་སྤྲད། རང་རྒྱུ་ཕྱོགས་ལ་རྒྱབ་བརྟེན་ཏེ་ལིང་ག་ལ་ཟོར་སོགས་བརྡེག་པར་བྱ་ཞིང་། དཔེར་ན་ཚེས་བཞིར་ཁྱབ་འཇུག་མཆོད་ཚེས་ལྔའི་སྲོད་ལ་ལིང་ག་ཤར་ནས་ཁ་ནུབ་ཏུ་བསྟན་ལ་བཞག །ནུབ་ནས་ཕར་མ་མོའི་དྲག་སྔགས་བརྡེག་པས་མཚོན་ཏེ་ཀུན་ལ་འགྲེའོ། །ཐེབས་པའི་རྟགས་གོང་དུ་རྒྱུ་དུས་སུ་བསྟེན་པ་བཞིན་དང་། ཁྱད་པར་གྱི་རྒྱུ་དུས་རྟགས་ཀྱི་མན་ངག་ཟུར་དུའང་ཤེས་པར་བྱའོ། །བརྒྱད་ལ་འཇུག་ལ་དགུ་ལ་རྒྱུ་བ་ལྟར་ཀུན་ལ་གསུང་། འཇུག་དུས་ཀྱི་རྒྱུ་ཕྱོགས་དང་དུས་ཚོད་ཇི་ལྟ་བར་ཕྱི་ཉིན་ལ་ཀི་ཀང་རྒྱུ་བར་བྱས་ནས། འཇུག་དུས་མཆོད་ཅིང་བསྒྲུབ། རྒྱུ་དུས་ཐུན་བརྡེག་པ་གནད་དོ། །ཞིབ་པར་གདོང་གཏད་ཀྱི་མན་ངག་ཟབ་མོ་རྣམས་བཞིན། འདི་རྒྱུ་བའི་ཞག་རྣམས་ལ་མཆོད་སྒྲུབ་བྱས་ལ་རྒྱུ་བའི་གདོང་ཁོ་ནར་ཐུན་འཕེན་པ་སོགས་གདབ་ཁའི་ལས་བྱའོ། །ཉིན་ཞག་དེའི་རྒྱུ་དུས་རགས་པ་རྣམས་དང་བསྟུན་ལ་མཆོད་རྦད་བྱ། འགྱུ་གདོང་དངོས་ནི་དཔག་ཆེན་གྱི་མདའ་ལྟར་རྒྱུ་སྟེ་མན་ངག་ལས་ཤེས་པར་བྱའོ། །དྲང་སྲོང་མཉེས་ཐབས། ཕྱུགས་ཀྱི་རྭ་ཅོ་བྱ་ཤ བྱ་མོའི་
13-7-20b
སེར་ཐིག །ཆུ་སྲིན་སྡེར་མོ། མཛོ་མོ་ཤིང་། ཁང་རུལ་ཤིང་། ཕ་འོང་དྲེག་པ་རྣམས་ཤུག་ཚིལ་ཤུག་ཤུན་སྦྱར་ལ་བདུག །དེས་གཟའ་ཡི་ཐུགས་དང་འགལ་ཀྱང་སོར་ཆུད་ཅིང་མི་གནོད་ཅེས་གཏེར་མ་འགའ་ལས་བྱུང་ངོ་། ༈ དྲང་སྲོང་ཆེན་པོ་འདིའི་སྤྲུལ་པའི་ལས་མཁན་དྲག་པོ་ས་བདག་པི་ལིང་ངམ། བྱི་ལིང་འཕར་མ་དང་། གཅེར་བུ་ལག་རྡུམ་སོགས་སུ་གྲགས་པ། བྱ་མ་གུང་རྒྱལ་སོགས། བྱ་མ་གུང་རྒྱལ། ཁ་ཚ་རོག་མོ། ཧ་ལ་གདོང་ནག་པོ། ཁྱི་ནག་ཁམས་འགྱེད། སྤྱང་ཀི་འཁོར་བ། ནང་བདུད་མགོ་གཅོད། སྨེ་བ་བླ་མཁྱེན། རྒྱལ་བོ་མཚོན་ཐོགས། ཤན་པ་བདུད་སླེབ་གཤིན་རྗེ་ཟས་འཕྲོག་གོ། འཁོར་བཅུ་དང་བཅས་པ་ལ་ས་རྒྱལ་རྗེ་བློན་བཅུ་ཅིག་ཀྱང་ཟེར་ཏེ། གནམ་ས་གཉིས་ན་དབང་ཆེ་བ། མི་ཆུང་ནག་པོ་མཐེ་བོང་ཙམ་པ་མཇུག་མ་ཅན། རྟ་ཆུང་བྱི་བ་ཙམ་ཞོན་པ། ལག་ན་རུ་མཚོན་ནག་པོ་ཐོགས་པ། གཞན་ཡང་རྣམ་འགྱུར་ཆ་ལུགས་སྣ་ཚོགས་སྟོན་པའོ། །ཤིན་ཏུ་གདུག་པ་ཆེ་བས་སུ་ཕྲད་ཧུར་ཐུམ་དུ་གསོད་པ། ཡང་འཁོར་སྨེ་བ་དགུ་དང་། སྡེ་བརྒྱད་ཁྲོམ་སྣ་བརྒྱད་ཀྱིས་བསྐོར་ནས་གཤིན་གསོན་གཉིས་ཀྱི་བྱ་ར་བ། སེམས་ཅན་སྲོག་གི་གཤེད་མ་བྱེད་པའི་དྲེགས་པ་ཆེན་པོ་དེ་ཉིད་ལོ་ཟླ་ཞག་དུས་ཚེས་གྲངས་ལ་རྒྱུ་ཚེ། ཁྲོམ་ཤིད་དམག་སོགས་ཁོ་ལ་གདོང་གཏུག་མི་རུང་ངོ་། །ཁྲོམ་བྱས་བྱེད་མཁན་དག་ལ་ངན། །ཤིད་བྱས་སྦང་མ་སྐམ་ལོང་མེད། །དེས་ན་ས་བདག་སྤང་སྐམ་ཟེར། །སྟོན་མོ་བྱས་ན་ཟིན་ཕྲལ་ཕུང་། །དེས་ན་ས་བདག་ཟིན་ཕུང་ཟེར། །

【现代汉语翻译】
据说，乌玛（Uma）会把各种草药和樟脑作为食物。与敌方军队前进的方向正面交锋，背靠己方阵地，用斧头等工具击打林伽（linga）。例如，四号进行遍入天（Khyabjug）供养，五号晚上将林伽从东方转向西方放置。从西方用凶猛的马头明王（Parmamo）真言击打，以此类推。击中目标的标志与之前描述的行进时间相同。尤其要了解行进时间标志的特殊诀窍。据说，就像八号进入，九号行进一样。在进入的时间，按照行进的方向和时间，第二天进行基朗（Kikang）的行进。在进入的时间进行供养和修行。在行进的时间进行击打是关键。详细内容请参考正面交锋的深奥诀窍。在这些行进的日子里，进行供养和修行，只在行进的方向投掷图恩（thun）等，进行压制的行为。根据当天粗略的行进时间进行供养和诅咒。实际的行进方向就像巨大的箭一样，要从诀窍中了解。
使正命者（Drangsong）高兴的方法：用牲畜的角、鸟粪、母鸡的黄色液体、鳄鱼的爪子、犏牛木、房屋腐烂的木头、父本树脂等，混合杜松油和杜松皮进行熏烧。据说，即使与星曜的意愿相悖，也能恢复原状，不会造成伤害。这是从一些伏藏法中得出的。
此外，这位伟大的正命者（Drangsong Chenpo）的化身，强大的事业执行者，被称为地主毕林（Piling）或毕灵帕玛（Biling Parma）和裸体断臂者等。有嘉玛贡嘉（Jama Gungyal）等。嘉玛贡嘉（Jama Gungyal），卡擦若摩（Khatsa Rogmo），哈拉东那波（Hala Dong Nagpo），黑狗堪杰（Khyi Nag Kham Gye），狼群环绕，内鬼斩首，斯美瓦拉钦（Smewa Lachen），国王持剑，屠夫魔仆，阎罗夺食。据说，包括十位眷属在内，也被称为十一位地主大臣。他们在天地间拥有强大的力量。小黑人只有拇指大小，有尾巴，骑着像老鼠一样的小马，手里拿着黑色的鲁兵器。此外，还会展现各种姿态和服饰。由于非常凶猛，会立即杀死遇到的任何人。还有九位斯美瓦（Smewa）眷属，以及八部众和八种人群环绕，是阴阳两界的守卫者，是夺取众生性命的刽子手，非常傲慢。不要在年月日的数字上与他正面冲突，比如行进、市场、战争等。与市场制造者作对会倒霉！诅咒会使液体干涸，没有剩余！因此，被称为地主荒地！如果举办宴会，会立即毁灭！因此，被称为地主毁灭者！

【English Translation】
It is said that Uma offers various herbs and camphor as food. Confront the direction of the enemy's advance, rely on one's own position, and strike the linga with axes, etc. For example, on the fourth day, offer to Khyabjug, and on the fifth night, place the linga facing west from the east. Strike from the west with the fierce mantra of Parmamo, and so on. The sign of hitting the target is the same as the time of movement described above. In particular, one should know the special trick of the sign of the time of movement. It is said that just as one enters on the eighth and moves on the ninth. At the time of entry, according to the direction and time of movement, perform the Kikang movement on the following day. Make offerings and practice at the time of entry. Striking at the time of movement is the key. For details, refer to the profound tricks of facing each other. On these days of movement, make offerings and practice, and only throw thun (missiles) in the direction of movement, and perform the work of suppression. Make offerings and curses according to the rough time of movement of the day. The actual direction of movement is like a huge arrow, which should be understood from the tricks.
Methods to please Drangsong: Burn incense by mixing the horns of livestock, bird droppings, yellow liquid from hens, crocodile claws, dzo wood, rotten house wood, father's resin, etc., with juniper oil and juniper bark. It is said that even if it goes against the will of the planets, it can be restored and will not cause harm. This comes from some terma (hidden treasures).
Furthermore, this great emanation of Drangsong Chenpo, the powerful action executor, is known as the earth lord Piling or Biling Parma and the naked armless one, etc. There are Jama Gungyal, etc. Jama Gungyal, Khatsa Rogmo, Hala Dong Nagpo, Khyi Nag Kham Gye (Black Dog Kham Gye), surrounded by wolves, inner demon beheader, Smewa Lachen, King with a sword, butcher demon servant, Yama food thief. It is said that including the ten attendants, they are also called the eleven earth lord ministers. They have great power in heaven and earth. The small black man is only the size of a thumb, has a tail, rides a small horse the size of a mouse, and holds a black weapon in his hand. In addition, he shows various postures and costumes. Because he is very fierce, he will immediately kill anyone he encounters. There are also nine Smewa attendants, surrounded by the eight classes of gods and eight kinds of people, who are the guardians of the living and the dead, and are the executioners who take the lives of sentient beings, and are very arrogant. Do not confront him in numbers of years, months, days, and times, such as movement, markets, wars, etc. It is bad to oppose the market maker! Curses will dry up the liquid, leaving nothing! Therefore, he is called the earth lord wasteland! If a feast is held, it will be destroyed immediately! Therefore, he is called the earth lord destroyer!

--------------------------------------------------------------------------------

འཁྲུགས་པར་རུ་བཤད་ཆུས་ཉེས་འོང་། །ལག་ཆད་གོ་ཆ་བྲལ་བས་ན། །ས་བདག་གཅེར་བུ་ལག་རྡུམ་ཟེར། །བག་བྱས་ཡུག་སའམ་ལྡིང་སྐམ་འགྲོ། བག་འདུན་བྱས་ན་ནལ་དུ་འགྲོ། སྤྱིར་ན་འདུན་གྲོས་ལ་སོགས་པ། །འདུན་པ་ཀུན་འཆོལ་འབྲས་མེད་པས། །ས་བདག་ནལ་ཕྲུག་འཆོལ་བ་ཟེར། ཞེས་སོ། །འདིར་པི་ལིང་
13-7-21a
ཚེས་ལ་རྒྱུ་ཚུལ་གཏེར་མ་ལྟར་བརྗོད་ན། །དཔྱིད་རའི་བརྒྱད་དང་ཉེར་བརྒྱད་ཕག་གི་དུས། །འབྲིང་པོའི་བཅོ་བརྒྱད་སྤྲེལ་ཟླ་བ་དང་པོའི་གྱི་དུས། །ཐ་ཆུང་ཚེས་བརྒྱད་ཉེར་བརྒྱད་སྦྲུལ་ཉེར་བརྒྱད་གྱི་དུས། །དབྱར་རའི་ལྔ་དང་ཉེར་ལྔ་ཕག་གི་དུས། །འབྲིང་པོའི་བཅོ་ལྔ་སྤྲེལ་གྱི་དུས། །ཐ་ཆུང་ཚེས་ལྔ་ཉེར་ལྔ་སྦྲུལ་གྱི་དུས། །སྟོན་རའི་གཅིག་དང་ཉེར་གཅིག་ཁྱི་ཡི་དུས། །སྟོན་འབྲིང་བཅུ་གཅིག་ལུག་གི་དུས། །སྟོན་ཐའི་ཚེས་གཅིག་ཉེར་གཅིག་འབྲུག་གི་དུས། །དགུན་རའི་དགུ་དང་ཉེར་དགུ་བྱ་ཡི་དུས། །དགུན་འབྲིང་བཅུ་དགུ་རྟ་ཡི་དུས། །ཐ་ཆུང་ཚེས་དགུ་ཉེར་དགུ་ཡོས་ཀྱི་དུས། །འདི་དུས་མནན་གཏད་སེལ་རླུང་འཁོར། །མདོས་གཏོར་ཟོར་འཕེན་ཁོ་རང་མཆོད། །ཕར་རྒོལ་དྲག་པོའི་ལས་ལ་བཟང་། །རབ་གནས་འཕོ་སྐྱས་མཁར་མཆོད་རྟེན། །ཆེ་འདོན་དུར་ཤིད་ཁྲོམ་ལྟད་སྟོན། །བུ་བཙས་བག་མ་ལ་སོགས་ངན། །ས་བརྐོས་ཆག་པ་དུ་བརྐོས་པའི། །གྲངས་ཀྱི་མི་འཆི་སོགས་ཏེ་གཉན། །དེ་ཕྱིར་དེ་དང་བསྟུན་ཤེས་བྱ། །འདི་ནི་ཤིན་ཏུ་གདུག་པ་ཆེ་བས་ལས་ཐབས་ཅི་ལའང་མི་བརྩིར་མི་རུང་བས་བརྩིས་ན་ལེགས་སོ། །རྒྱུ་ཕྱོགས་ནི་དགོངས་འདུས་སྐར་མཛོད་ལས་དཔྱིད་གསུམ་ཤར་ནས་ནུབ་སོགས་ཁྲ་ཚ་བྱ་རོག་ལྟར་མཛད་པ་དེ་ལྟར་བརྩིའོ། ༈ ཡང་དྲང་སྲོང་ཁྱབ་འཇུག་ཆེན་པོའི་བསྡོང་ཟླར་གྱུར་པ། ས་བདག་ཟིན་ཕུང་ནག་པོ་ནི། །མི་ལུས་སྡིག་མགོ་རལ་གྲི་ཅན། །གླང་ཞོན་སྡེ་བརྒྱད་ཐམས་ཅད་དང་། །ཁྱད་པར་གཟའ་དང་བསྡོངས་ནས་སུ། །ལོ་ཟླ་ཞག་དུས་ཚེས་ལ་རྒྱུ། །ཤིན་ཏུ་མ་རུངས་གདུག་པ་ཆེ། །འདི་དང་བསྟུན་ཏེ་དྲག་ལས་བྱ། །དེ་ལ་འདིར་ཚེས་ལ་རྒྱུ་བ་གཏེར་མ་ལྟར་བརྗོད་ན། ཕ་ནི་སྲིན་
13-7-21b
པོ་བདུད་ཉིར་རྒྱུ། །མ་ནི་སྲིན་མོ་འཇིག་ཉིར་རྒྱུ། །བུ་ནི་བློན་པོ་ཙང་ཀུན་ཡིན། །ཁོ་རང་ཟིན་ཕུང་ཨག་ཆེན་པོ། །འདི་ཉིད་རྒྱུ་དུས་བསྟན་པ་ནི། །དཔྱིད་གསུམ་སྟག་སྤྲེའི་ཉི་མ་ལ། །ལྷོ་ནས་དགོངས་འདུས་ཤར་ནས་ནུབ་བྱང་གི་ཕྱོགས་སུ་རྒྱུ། །དུས་ཚོད་མར་གྱི་བཞི་གཤེད་ལྡོག །ལྡོག་དུས་མཁར་ལས་བུག་པ་དགག །རྫིང་འདྲུ་ལ་སོགས་ས་ཆུའི་ལས། །རྔམ་ཆེན་བྱ་བ་གཞན་ཀུན་སྤང་། །དབྱར་གསུམ་གླང་ལུག་ཉི་མ་ལ། །ནུབ་ནས་ཤར་གྱི་ཕྱོགས་སུ་རྒྱུ། །སྟོན་གསུམ་ཁྱི་འབྲུག་བྱང་ནས་ལྷོར། །དགུན་གསུམ་ཕག་སྦྲུལ་ཤར་ནས་ནུབ། །རྒྱུ་བའི་དུས་གནད་བསྟན་པ་ནི། །དཔྱིད་ཟླ་ར་བ་ནས་ར

【现代汉语翻译】
争斗争吵会带来罪过，因为没有武器和盔甲，所以称土地神为‘赤裸无助之人’。如果举行婚礼，会导致妻子变成寡妇或居无定所。如果想要结婚，则会陷入贫困。总的来说，所有计划和商议，都会因为愿望无法实现而变得混乱无果，所以称土地神为‘贫困混乱之人’。
这里，如果按照伏藏法描述在日期上的运行方式：
春季的初八和二十八是猪日；仲春的十八是猴日；季春的初八、二十八是蛇日。
夏季的初五和二十五是猪日；仲夏的十五是猴日；季夏的初五和二十五是蛇日。
秋季的初一和二十一是狗日；仲秋的十一是羊日；季秋的初一和二十一是龙日。
冬季的初九和二十九是鸡日；仲冬的十九是马日；季冬的初九和二十九是兔日。
这些时候适合进行镇压、诅咒、驱逐、风轮、朵玛、抛掷替身、供奉自身，适合对抗强大的敌人。适合开光、迁移、建造佛塔，适合盛大的葬礼、集市和表演，但不适合生育和结婚。挖掘土地会导致死亡等灾难，所以要了解并顺应这些时机。因为这非常凶猛，所以任何行为都不能轻视，重视它才是好的。
关于运行方向，可以参考《意集星算》中描述的春季从东到西，如乌鸦般混乱的方式。
此外，化身为大仙遍入天的朋友，黑色土地神赞普，拥有人身、罪恶的头颅和宝剑，骑着牛，与所有八部众，特别是行星一起，在年月日時上运行，非常凶猛残暴，要顺应他来进行降伏事业。如果按照伏藏法描述他在日期上的运行方式：父亲是罗刹和魔鬼，母亲是罗刹女和死神，儿子是大臣和所有仆从。他自己是赞普阿格钦波。以下是关于他运行时间的描述：
春季的寅日和申日，从南方开始，《意集》中说是从东到西到北方的方向运行。时间是酥油灯熄灭之时。在运行的时间里，要避免建造房屋和打洞，以及挖掘池塘等与土地和水有关的活动，以及其他所有重大的事情。
夏季的丑日和未日，从西方向东方运行。
秋季的戌日和辰日，从北方到南方运行。
冬季的亥日和巳日，从东方到西方运行。
以下是关于运行时间的关键指示：从春季的第一个月开始……

【English Translation】
Fighting and quarreling will bring sin, because there are no weapons and armor, so the earth lord is called 'naked and helpless'. If a wedding is held, it will cause the wife to become a widow or homeless. If you want to get married, you will fall into poverty. In general, all plans and deliberations will become chaotic and fruitless because desires cannot be fulfilled, so the earth lord is called 'poor and chaotic'.
Here, if we describe the way of running on dates according to the Terma method:
The eighth and twenty-eighth days of spring are the days of the pig; the eighteenth day of mid-spring is the day of the monkey; the eighth and twenty-eighth days of late spring are the days of the snake.
The fifth and twenty-fifth days of summer are the days of the pig; the fifteenth day of mid-summer is the day of the monkey; the fifth and twenty-fifth days of late summer are the days of the snake.
The first and twenty-first days of autumn are the days of the dog; the eleventh day of mid-autumn is the day of the sheep; the first and twenty-first days of late autumn are the days of the dragon.
The ninth and twenty-ninth days of winter are the days of the rooster; the nineteenth day of mid-winter is the day of the horse; the ninth and twenty-ninth days of late winter are the days of the rabbit.
These times are suitable for suppression, curses, expulsions, wind wheels, Tormas, throwing substitutes, and offering to oneself. They are suitable for confronting powerful enemies. They are suitable for consecration, migration, and building stupas. They are suitable for grand funerals, markets, and performances, but not suitable for childbirth and marriage. Digging the earth can lead to death and other disasters, so it is important to understand and adapt to these times. Because this is very fierce, no action should be taken lightly, and it is good to value it.
Regarding the direction of travel, you can refer to the 'Essence Collection of Astrology', which describes the chaotic way of spring from east to west, like a crow.
In addition, the black earth lord Zamp, who is transformed into a friend of the great sage Khyabjug Chenpo, has a human body, a sinful head, and a sword, rides a cow, and runs with all the eight classes of beings, especially the planets, on the years, months, days, and hours. He is very fierce and cruel, so you must follow him to carry out subjugation activities. If we describe his way of running on dates according to the Terma method: the father is a Rakshasa and a demon, the mother is a Rakshasi and the god of death, and the son is a minister and all servants. He himself is Zamp Agchenpo. The following is a description of the time of his operation:
On the Yin and Shen days of spring, starting from the south, the 'Essence Collection' says that it runs from east to west to the north. The time is when the butter lamp goes out. During the running time, avoid building houses and digging holes, as well as activities related to land and water such as digging ponds, and all other major things.
On the Chou and Wei days of summer, it runs from west to east.
On the Xu and Chen days of autumn, it runs from north to south.
On the Hai and Si days of winter, it runs from east to west.
The following are key instructions regarding the timing of operation: starting from the first month of spring...

--------------------------------------------------------------------------------

ིམ་བཞིན། །བྱ་ཉལ་༡ནམ་ཕྱེད་༢ཐོ་རེངས་༣དང་། །མྱུར་སྨད་༤ཉི་མ་རྩེ་ཤར་༥དང་། །རྡེ་འུ་༦མགོ་དྲོས་ས་སྲོས་༧དང་། །རྩེ་ཤར་༨སྔ་དྲོ་༩ཉིན་ཕྱེད་༡༠དང་། །མཚན་ཕྱེད་༡༡སྲོད་ལ་༡༢ངེས་པར་རྒྱུ། །རྒྱུ་དུས་བུ་བཙས་འདུན་བག་དང་། །ལྟད་སྟོན་རོ་ཤིད་མཁར་ལས་དང་། །དམག་ཇག་ལ་སོགས་ལས་བྱས་ན། །བྱ་བ་ཆུང་ཡང་ཉེས་ཆེན་འབྱུང་། །རོ་བཏང་ལོ་དྲུག་སྒབ་མི་ཆོད། །བདུན་བརྒྱུད་དག་ཀྱང་ཕུང་བར་བྱེད། །ངན་ཐབས་ལས་རྣམས་འདི་དང་བསྟུན། །གདོང་ཐུག་མི་བྱ་ཐེབས་དང་བསྟུན། །དེ་ཡིས་དྲག་པོའི་ལས་འགྲུབ་བོ། །ཞེས་གསུངས་པ་ལག་ལེན་དུ་གོ་བདེར་བརྗོད་ན། དཔྱིད་ཟླ་གསུམ་པོའི་ཚེས་གཅིག་དང་བདུན་བཅུ་གསུམ་བཅུ་དགུ་ཉེར་ལྔ་རྣམས་ལ་རྒྱུ། དབྱར་གསུམ་པོའི་དྲུག་བཅུ་གཉིས་བཅོ་བརྒྱད་ཉེར་བཞི་གནམ་སྟོང་ལ་རྒྱུ། སྟོན་གསུམ་གྱི་གསུམ་དགུ་བཅོ་ལྔ་ཉེར་གཅིག་ཉེར་བདུན་ལ་རྒྱུ། དགུན་གསུམ་ལ་བཞི་བཅུ་བཅུ་དྲུག་ཉེར་གཉིས་ཉེར་བརྒྱད་ལ་རྒྱུའོ། །རི་མོས་འདྲེན་ན། དུས་བཞི་
13-7-22a
རིམ་པར་དབང་༥ཐིག་༠མེ་༣ཟུང་༢བསྲེ། དྲུག་བགོས་ལྷག་མ་ནམ་སྟོང་ཟིན་ཕུང་ཡོད། ཅེས། རྡོར་གཙུག་ལས་ཀྱང་། སྟོན་གསུམ་ཁྱི་འབྲུག་ཉི་མར་བྱང་ནས་ལྷོར་སོགས་གོང་གི་རྩ་ཚིག་ལྟར་གསུང་། དུས་ནི་ཞག་དེའི་བཞི་གཤེད་ཀྱི་དུས་ལ་རྒྱུ་བར་གསུང་བས།དཔེར་ན་ཁྱི་ཡི་ཉི་མར་ཡར་མར་གྱི་བཞི་གཤེད་གླང་དང་ལུག་གི་དུས་དང་། འབྲུག་ཉིར་ཡང་གླང་ལུག་གི་དུས་ལྟ་བུ་དཔེར་བརྗོད་དེ་མཆན་དུ་བྲིས་འདུག་གོ། རྒྱུ་ཕྱོགས་ནི་གོང་གི་རྩ་ཚིག་ལྟར། དཔྱིད་གསུམ་ལྷོ་ནས་བྱང་དུ་རྒྱུ། དབྱར་གསུམ་ནུབ་ནས་ཤར། སྟོན་གསུམ་བྱང་ནས་ལྷོར། དགུན་གསུམ་ཤར་ནས་ནུབ་ཏུ་རྒྱུ་བར་བལྟའོ། །དཔྱིད་ཟླ་གསུམ་གྱི་བྱི་རྟ་བྱ་ཡོས་བཞིའི་ཉི་མར་ཟིན་ཕུང་དབུས་ན་གནས། དེར་དམག་དང་ས་ཡི་བྱ་བ་མི་བྱའོ་ཞེས་གསུངས། ༈ གཟའ་རྒོད་ར་ཧུ་ལ་དང་སྲིང་མོ་གདོང་མོ་བཞི་རི་རབ་ལ་གཡས་གཡོན་དུ་བསྐོར་ཏེ་ཕྲད་ནས་མནོལ་ཤོར་བ་ངན་པ་དགུ་འཛོམ་ཞེས་ཉི་མ་ནག་པོར་གྲགས་པ་ནི། དཔྱིད་ར་བའི་ཚེས་བདུན་ནམ་ཕྱེད། འབྲིང་པོའི་བཅུ་བཞི་ནམ་ལང་། ཐ་ཆུང་གི་ཉེར་གཅིག །ནམ་ལང་མུན་རུབ་བར་། དབྱར་ར་བའི་ཚེས་ནམ་ལང་བརྒྱད། འབྲིང་པོའི་བཅུ་དྲུག་ཉིན་ཕྱེད། ཐ་མའི་ཉེར་ཕྱེད་ཡོལ་བཞི།སྟོན་ར་བའི་ཚེས་ས་རུབ་དགུ། འབྲིང་པོའི་ཕྱེད་ཡོལ་བཅོ་བརྒྱད། ཐ་ཆུང་གི་ཉེར་ས་རུབ་བདུན། དགུན་ར་བའི་ཚེས་སྲོད་བཅུ། འབྲིང་པོའི་ཉི་ཤུ། ཐ་ཆུང་གི་གནམ་སྲོད་གང་སྟེ་ལོ་གཅིག་གི་ནང་ན་ཞག་བཅུ་གཉིས་པོ་འདི་ལ་སྟེང་འོག་བར་གྱི་རླུང་དང་འབྱུང་ལྔ་འཁྲུག་སྟེ་བཙན་དུག །ལྟ་བུའི་ཉི་མ་འཆར་བ་ཞེས་པ་འདི་དུས་ནམ་ཕྱེད་དགེ་ལས་ནོར་གཏོང་བ། བར་བག་སོགས་ཐམས་ཅད་འཛེམ་དགོས་ལ། ཁྱད་པར་ཟླ་བཤད་

【现代汉语翻译】
如是而行。鸟眠之时，半夜之时，黎明之时，速降之时，旭日东升之时，石堆之时，清晨黄昏之时，旭日东升之时，上午之时，中午之时，半夜之时，傍晚之时，必须行之。行时若遇生育、婚嫁、宴会、祭祀、建城、战争等事，小事亦酿大祸。尸体停放六年后方可移动，否则将祸及七代子孙。一切恶行皆与此时相应，不可正面冲突，而应伺机而动，如此方能成就猛厉之事业。
以上所述若要便于理解，则春季三个月的一、七、十三、十九、二十五日可行；夏季三个月的六、十二、十八、二十四及天空空虚之日可行；秋季三个月的三、九、十五、二十一、二十七日可行；冬季三个月的四、十、十六、二十二、二十八日可行。若以图表示，则四季依次为五、零、三、二相合。六分之后，余数为天空空虚，则为凶日。如《金刚橛》所言，秋季三个月，狗日、龙日，太阳由北向南等，皆如上述根本之文所说。所谓时，是指当日四分之时。例如，狗日之日，上下四分之时为牛羊之时；龙日亦如是，牛羊之时等，皆于注释中有所阐述。所谓行进方向，亦如上述根本之文所说，春季三月由南向北行，夏季三月由西向东行，秋季三月由北向南行，冬季三月由东向西行。春季三月的鼠日、马日、鸟日、兔日，凶煞位于中央，此时不可进行战争或土地之事。
此外，罗睺星（藏文：གཟའ་རྒོད་ར་ཧུ་ལ，梵文天城体：राहु，梵文罗马拟音：Rāhu，汉语字面意思：罗睺）与妹妹曜气母（藏文：སྲིང་མོ་གདོང་མོ，梵文待考，梵文罗马拟音待考，汉语字面意思：曜气母）绕须弥山左右而行，相遇则诸恶汇聚，被称为黑日。春季首月的初七半夜，仲月十四黎明，末月二十一黎明至天黑之间；夏季首月初八黎明，仲月十六中午，末月二十五过午后四刻；秋季首月初九日落，仲月十八过午后，末月二十七日落；冬季首月傍晚，仲月二十，末月半夜。一年中的这十二天，天地人之间的风与五行相冲，如毒日一般。此时半夜不宜行善、施舍，婚嫁等一切皆应避免，尤其需要注意月份。

【English Translation】
Thus it is done. The time of the bird's sleep, the time of midnight, the time of dawn, the time of quick descent, the time of the rising sun, the time of the stone heap, the time of morning and dusk, the time of the rising sun, the time of morning, the time of noon, the time of midnight, the time of evening, must be traveled. If one performs actions such as childbirth, marriage, feasts, funerals, building cities, or warfare at the time of travel, even small actions will lead to great misfortune. A corpse should not be moved until six years have passed, otherwise it will harm seven generations of descendants. All evil deeds should be aligned with this time, and one should not confront directly but wait for an opportunity to act, so that one may accomplish fierce deeds.
To make the above easier to understand, it is appropriate to travel on the 1st, 7th, 13th, 19th, and 25th days of the three months of spring; on the 6th, 12th, 18th, and 24th days of the three months of summer, and on days when the sky is empty; on the 3rd, 9th, 15th, 21st, and 27th days of the three months of autumn; and on the 4th, 10th, 16th, 22nd, and 28th days of the three months of winter. If represented by a diagram, the four seasons are sequentially combined as 5, 0, 3, and 2. After dividing by six, if the remainder is an empty sky, it is an inauspicious day. As stated in the Vajrakilaya (藏文：རྡོར་གཙུག，意义：金刚橛) , the three months of autumn, the days of the dog and the dragon, the sun moving from north to south, etc., are all as stated in the root text above. The time refers to the four divisions of the day. For example, on the day of the dog, the four divisions of the day, up and down, are the times of the ox and the sheep; the day of the dragon is also the same, the times of the ox and the sheep, etc., are all explained in the commentary. The direction of travel is also as stated in the root text above: in the three months of spring, travel from south to north; in the three months of summer, travel from west to east; in the three months of autumn, travel from north to south; and in the three months of winter, travel from east to west. In the three months of spring, on the days of the rat, horse, bird, and rabbit, the evil spirit resides in the center, and one should not engage in warfare or land matters at this time.
Furthermore, Rahu (藏文：གཟའ་རྒོད་ར་ཧུ་ལ，梵文天城体：राहु，梵文罗马拟音：Rāhu，汉语字面意思：罗睺) and his sister Dongmo (藏文：སྲིང་མོ་གདོང་མོ，梵文待考，梵文罗马拟音待考，汉语字面意思：曜气母) circle Mount Meru to the left and right, and when they meet, all evils gather, which is called the Black Sun. The seventh of the first month of spring at midnight, the fourteenth of the middle month at dawn, the twenty-first of the last month between dawn and dusk; the eighth of the first month of summer at dawn, the sixteenth of the middle month at noon, the twenty-fifth of the last month after four o'clock in the afternoon; the ninth of the first month of autumn at sunset, the eighteenth of the middle month after noon, the twenty-seventh of the last month at sunset; the tenth of the first month of winter at dusk, the twentieth of the middle month, the full midnight of the last month. These twelve days of the year are when the winds of heaven, earth, and man and the five elements clash, like a poisonous sun. At this time, it is not appropriate to do good deeds or give alms at midnight, and all things such as marriage should be avoided, and special attention should be paid to the months.

--------------------------------------------------------------------------------

ནང་བཞིན་སྤང་བླང་བྱ། འདི་
13-7-22b
དུས་གཟའ་ལས་ལ་རྦད་པ་དང་དྲག་ལས་ངན་ཐབས་ཕུང་བྱེད་ཀྱི་ལས་བརྩམ་ན་འགྲུབ་བོ། །འདི་ལ་རྒྱུ་ཕྱོགས་མེད། འདི་རི་མོས་བརྟག་ན། དུས་བཞི་རིམ་པར་༧རི་དབྱིག་༨སྲིན་པོ་༩ཕྱོགས་༡༠། བསྒྱུར་བྱར་བྱས་ལ་ནང་གསེས་གསུམ་ལས་གྲངས། གང་ཡིན་དེས་བསྒྱུར་ཆོས་ལ་ཉི་ནག་ཡོད། ཅེས་སོ། །༈ཉི་མ་ནག་ཆུང་ནི་བྱ་མ་གུང་རྒྱལ་རྒྱུ་བ་སྟེ། འདི་ལ་དགོངས་འདུས་སྐར་མཛོད་ནས་ཁྲ་ཚ་བྱ་རོག་ཟེར། རྡོ་རྗེ་གཙུག་ལག་ལས། ཐེབས་བཟློག་བསམ་གྱིས་མི་ཁྱབ་ཀྱང་། །གནམ་གྱི་བྱ་མ་གུང་རྒྱལ་ཤིན་ཏུ་གནད། །ཅེས་དང་། ཡང་ས་ཡི་ཟིན་ཕུང་ནག་པོ་འདི་ཡང་གལ་ཆེ་ཞེས་འདི་གཉིས་ནན་ཏན་གསུང་། དེ་ལ་བྱ་མ་གུང་རྒྱལ་རྒྱུ་བ་ནི། དཔྱིད་གསུམ་ལ་བརྒྱད་གསུམ་དུ་རིམ་པས་རྒྱུ་སྟེ། དཔྱིད་རའི་ཚེས་བརྒྱད། འབྲིང་པོའི་བཅོ་བརྒྱད། ཐ་ཆུང་གི་ཉེར་བརྒྱད་ལ་རྒྱུ། དེ་བཞིན་དབྱར་གསུམ་གྱི་ལྔ་གསུམ་ལ་རིམ་བཞིན། སྟོན་གསུམ་གྱི་གཅིག་གསུམ། དགུན་གསུམ་གྱི་དགུ་གསུམ་ལ་རིམ་པས་རྒྱུ་སྟེ་དགུ་དང་བཅུ་དགུ་ཉེར་དགུའོ། །དགུན་གསུམ་བཞི་བཅོ་བརྒྱད་བཅུ་དྲུག་གསུམ་ལ་རྒྱུ་བའི་ལུགས་ཀྱང་སྣང་མོད་འདིར་མི་བརྩི། ཚུལ་དེ་རི་མོར་འདྲེན་ན། དུས་བཞི་རིམ་པར་ཀླུ་དབང་གཟུགས་དང་བུག །དེ་སྟེང་དབང་ཐིག་དང་འབྲིང་ལ་བཅུ། ཐ་ཆུང་ཉི་ཤུ་བསྣན་པའི་ཚེས་དེ་ལ། ཉི་མ་ནག་ཆུང་བྱ་མ་གུང་རྒྱལ་རྒྱུ། ཞེས་སོ། །འདིའི་རྒྱུ་ཕྱོགས་ནི། སྐར་མཛོད་ལས། དཔྱིད་གསུམ་ཤར་ནས་ནུབ། དབྱར་གསུམ་ལྷོ་ནས་བྱང་། སྟོན་གསུམ་ནུབ་ནས་ཤར། དགུན་གསུམ་བྱང་ནས་ལྷོར་རྒྱུ་ཞེས་གསུངས་པ་ལྟར་བརྩི། བྱ་མ་གུང་རྒྱལ་རྒྱུ་དུས་དེར་ཚེས་གཉན་རོ་དགུ་ཞེས་པ་གཟའ་ནད་ལྐུག་འཐིབ་གཏོང་བའི་བདག་པོ་གདུག་པ་ཅན་དང་། གཟའ་བདུད་ཟས་འཚོལ་ཕོ་ཉ་འགྱེད་པ་དང་། བར་ཁྱི་རྒྱུ་བ་དང་བཅས་གསུམ་པོ་དེ་ཡང་འདི་ཁོ་ན་ལྟར་རྒྱུ་བས།
13-7-23a
དེ་རྣམས་འདོམས་པའི་དུས་ཤིན་ཏུ་གཉན་པ་ཡིན་པར་ཤེས་པར་བྱའོ། །རྩིས་རྙིང་ན་བྱ་མ་གུང་རྒྱལ་བརྒྱད་དང་བཅོ་བརྒྱད་སོགས་རིམ་རྒྱུ་ལ། པི་ལིང་ཉེར་བརྒྱད་བཅོ་བརྒྱད་བརྒྱད་པ་རྒྱུ་བ་ལྟ་བུ་གོ་རིམ་བཟློག་སྟེ་ཟླ་རེར་ལན་རེ་རྒྱུ་བར་བཤད་ཀྱང་གོང་གི་རྒྱུ་ལུགས་དེ་ནི་དགོངས་འདུས་སྐར་མཛོད་ལུགས་ཟབ་པའོ། ། ༈ ཡང་གཟའ་རཱ་ཧུ་ལའི་ལྕམ་མོ་ས་ཡི་ཕུང་བྱེད་ནག་མོ་ཞེས་བྱ་བ། བུད་མེད་ནག་མོ་མི་སྡུག་པ་གཅེར་བུ་རལ་བ་ཅན་ཟོར་བ་དང་སེར་རྐྱལ་ཐོགས་པ་གང་ཕྲད་ཕུང་བར་བྱེད་པ་ནི། ཟླ་བ་བྱུང་ངོ་ཅོག་གི་ཚེས་གཅིག་གི་ཉིན་ཕྱེད། གཉིས་ཀྱི་ནམ་ནམ་ཕྱེད་ཕྱེད། གསུམ་གྱི་ཉི་དྲོས་ནམ་ཕྱེད། བཞིའི་ཐོ་རེངས་སྲོད། ལྔའི་སྔ་དྲོ་ཉི་དྲོས། དྲུག་གི་ཐོ་རངས། བདུན་གྱི་ཉི་ཟེར་ཉི་སྒས། བརྒྱད་ཀྱི་སྐྱ་རེངས་ཐ

【现代汉语翻译】
同样地，要区分取舍。这个
在时辰星象中，如果开始进行彻底摧毁的活动，或者进行激烈的邪恶活动，就会成功。这方面没有固定的方向。如果用图来观察，四季依次为第七位是地，第八位是罗刹，第九位是方向，第十位。将其转换为内部三个数字。无论哪个数字，转换的法则都有黑日。
小黑日是指乌鸦星的运行。在《意合星算》中，称之为‘花杂乌鸦’。《金刚顶经》中说：‘颠倒之法不可思议，天上的乌鸦星运行至关重要。’又说，地上的黑煞也很重要，这两者都非常重要。其中，乌鸦星的运行方式是，春季的三个月依次在初八、十八、二十八运行。同样，夏季的三个月依次在初五、十五、二十五运行。秋季的三个月依次在初一、十一、二十一运行。冬季的三个月依次在初九、十九、二十九运行。也有冬季的三个月在初四、十四、二十四运行的说法，但这里不采用。如果用图来表示，四季依次为龙王、形象和孔。在其上加上自在点和中间的十，小者加上二十，在那一天，小黑日乌鸦星运行。
关于其运行方向，《星算》中说：‘春季的三个月从东向西，夏季的三个月从南向北，秋季的三个月从西向东，冬季的三个月从北向南运行。’按照这个说法来计算。在乌鸦星运行的时候，‘凶日九煞’是指掌管星辰疾病、愚痴昏聩的恶毒之主，以及星辰恶魔寻找食物的信使，还有中间的狗的运行，这三者都按照这个方式运行。
要知道，这些相遇的时刻非常危险。在旧的占算中，乌鸦星在初八、十八等依次运行，比如‘毕陵’在二十八、十八、初八运行，这种颠倒的顺序，每个月运行一次的说法，不如上述《意合星算》的运行方式深刻。
此外，还有罗睺星的妹妹，名为‘地煞黑女’，是一个丑陋的裸体黑女，手持镰刀和黄鼠狼，无论遇到谁都会摧毁。她出现在每个月的初一的半夜，初二的黎明，初三的午后，初四的清晨和傍晚，初五的上午和午后，初六的清晨，初七的阳光和日落，初八的黎明。

【English Translation】
Similarly, one should distinguish between what to adopt and what to abandon. This
In horoscopic astrology, if one initiates activities of utter destruction, or engages in fierce, evil deeds, it will be successful. There is no fixed direction for this. If examined with diagrams, the four seasons sequentially are: 7th is Earth, 8th is Rakshasa (demon), 9th is Direction, 10th. Convert it into three internal numbers. Whichever number it is, the rule for conversion has a Black Sun.
The Small Black Sun refers to the movement of the Crow Star. In the 'Condensed Meaning Star Calculation', it is called 'Variegated Crow'. The Vajrasekhara Sutra says: 'The method of reversal is inconceivable, the movement of the heavenly Crow Star is extremely important.' It also says that the Black Earthly Fiend is also important, and both of these are emphasized. Among them, the movement of the Crow Star is such that in the three months of spring, it sequentially moves on the 8th, 18th, and 28th. Similarly, in the three months of summer, it sequentially moves on the 5th, 15th, and 25th. In the three months of autumn, it sequentially moves on the 1st, 11th, and 21st. In the three months of winter, it sequentially moves on the 9th, 19th, and 29th. There is also a saying that in the three months of winter, it moves on the 4th, 14th, and 24th, but this is not considered here. If represented in a diagram, the four seasons sequentially are: Naga King, Form, and Hole. On top of that, add the Empowerment Point and ten in the middle, and add twenty to the smaller one. On that date, the Small Black Sun Crow Star moves.
Regarding its direction of movement, the 'Star Calculation' says: 'In the three months of spring, it moves from east to west; in the three months of summer, it moves from south to north; in the three months of autumn, it moves from west to east; in the three months of winter, it moves from north to south.' Calculate according to this saying. When the Crow Star moves, 'Nine Fierce Days' refers to the malevolent lord who controls stellar diseases, ignorance, and confusion, as well as the messengers of stellar demons seeking food, and the movement of the intermediate dog. All three of these move in the same way.
It should be known that the time when these meet is extremely dangerous. In old calculations, the Crow Star moves sequentially on the 8th, 18th, etc., such as 'Piling' moving on the 28th, 18th, and 8th. This reversed order, which says it moves once a month, is not as profound as the method of movement in the aforementioned 'Condensed Meaning Star Calculation'.
Furthermore, there is Rahu's sister, named 'Earthly Fiend Black Woman', who is an ugly, naked black woman with disheveled hair, holding a sickle and a mongoose, who destroys whoever she encounters. She appears on the first day of every month at midnight, on the second at dawn, on the third at noon, on the fourth at dawn and dusk, on the fifth in the morning and at noon, on the sixth at dawn, on the seventh at sunrise and sunset, on the eighth at dawn.

--------------------------------------------------------------------------------

ོ་རངས་ཤར་དུས། དགུའི་སྲོད་ཆེན་ཐོ་རངས། བཅུ། ནམ་ཕྱེད་བཅུ་གཅིག །བཅུ་གཉིས་གསུམ་གྱི་ནམ་གུང་། བཅུ་གསུམ་ཉི་ཤར་ནམ་ལངས། བཅུ་བཞིའི་ཉིན་ཉི་ཤར་ཕྱེད། བཅོ་ལྔའི་ཉི་ཕྱེད་སྔ་དྲོ། བཅུ་དྲུག་མྱུར་ཉི་སྨད་ཉིན་གུང་། བཅུ་བདུན་ནམ་ཕྱེད་ནམ་གུང་། བཅོ་བརྒྱད་སྔ་དྲོ་ནམ་ཕྱེད། བཅུ་དགུའི་ནམ་ས་སྲོས་སྲོལ་ཕྱེད། ཉི་ཤུའི་ཉིན་ནམ་ཕྱེད་ཕྱེད། ཉེར་གཅིག་ཐོ་རེངས། ཉེར་གཉིས་ནམ་ཕྱེད་ཡོལ་ནམ་ཕྱེད། ཉེར་གསུམ་ཐོ་རངས་ནམ་ཕྱེད། ཉེར་བཞིའི་ཉི་ནུབ་ཐོ་རངས། ཉེར་ལྔའི་ནམ་ཕྱེད་ཉི་ཟེར། ཉེར་དྲུག་ཉིན་ནམ་ལང་གུང་། ཉེར་བདུན་ནམ་ཕྱེད་ཉི་ཕྱེད། ཉེར་བརྒྱད་ཉི་ཕྱེད་ཐོ་རངས། ཉེར་དགུའི་ཐོ་རེངས་མྱུར་ཉི་སྨད། གནམ་གང་གི་སྲོད་ལ་རྒྱུ། འདི་རྒྱུ་དུས་དགེ་ལས་གང་ཡང་དུས་དམར་མཆན་རྣམས་རི་དཀར་ལུགས་སོ། །འཛེམ། མནན་གཏད་ངན་ཐེབས་འདི་ལ་གཏུག་ན་ཤིན་ཏུ་མྱུར་རོ་ཞེས་ཞང་ཁྲོམ་གཏེར་མའོ། །དེའི་ཕྱིར་ལིངྒ་བྲི་བ་སོགས། ས་ཡི་
13-7-23b
ཟིན་ཕུང་ནག་མོ་འདི་ལ་བྱའོ། ༈ ཀི་ཀང་འབྱུང་བའི་སྤྱི་བདུད་ཆེན་པོ་གཟའ་རྒོད་དྲག་པོ་སྒྲ་གཅན་ཚེས་ལ་རྒྱུ་བ་ནི། སྟག་རྟ་ཁྱི་གསུམ་ཟླ་བར་བཅུ་གཅིག་དཔེ་ལ་ལར་བཅོ་ལྔ་ཉེར་བརྒྱད་ཟེར་བཅུ་བདུན་ཟེར་བའང་འདུག །ཉེར་བདུན་ནམ་བྱུང་ལ་རྒྱུ། ཕག་ལུག་ཡོས་གསུམ་གཉིས་ཉེར་བཞི། བྱི་འབྲུག་སྤྲེལ་གསུམ་བཅོ་བརྒྱད་ཉེར་བརྒྱད ། བྱ་གླང་སྦྲུལ་གསུམ་གྱི་བཅུ་དྲུག་ཉེར་དྲུག་ལ་རྒྱུ་སྟེ། འདི་དུས་དཀར་ཕྱོགས་དགེ་ལས་བྱས་ན་རྒྱལ་པོ་དམངས་སུ་བབ། དེ་བཞིན་བག་མ་མཁར་ལས་གཤིན་ལས། སྟོན་མོ་བྱིས་པ་བཙའ་བ། ནད་བཏབ་རྣམས་ལ་མཐའ་ངན། འདི་རྒྱུ་དུས་ཐ་ན་རྡེའུ་ཤིང་བུ་ཕོག་ཀྱང་ཉེན་ཆེ་བས་དགེ་ལས་གཞན་སྤང་ལ་གདུག་ཅིང་རྩུབ་པའི་ལས་རྣམས་བྱའོ། །༈ གཟའ་རྒོད་འབྱུང་བ་ཟས་འཚོལ་ཞེས་བྱ་བ་འདི་ལ་འདྲ་མིན་གྱི་ལུགས་སྣ་ཚོགས་འདུག་ཀྱང་། འདིར་རཱ་ཧུ་དང་གཟའ་རྒོད་དང་གཟའ་བདུན་བཅས་ཀྱིས་གཟན་ཚོལ་ལུགས་གསུམ་ཕྱོགས་གཅིག་གཏེར་མ་ལྟར་བརྗོད་ན། དེ་ཡང་དཔྱིད་ར་བའི་བཅུ་གཅིག་བཅུ་དྲུག །ཉེར་གཉིས་ཉེར་བདུན་ཉེར་བརྒྱད། འབྲིང་པོའི་གཉིས་དང་གསུམ་བཅོ་བརྒྱད་ཉེར་གསུམ། ཐ་ཆུང་གི་བཅོ་བརྒྱད་ཉེར་བརྒྱད། དབྱར་རའི་ལྔ་བཅུ་དྲུག་ཉེར་གཉིས། འབྲིང་པོའི་གཅིག་བཅུ་གསུམ་བཅོ་ལྔ་ཉེར་གཉིས་ཉེར་བརྒྱད། ཐ་ཆུང་གི་གཅིག་གཉིས་ལྔའང་གསུམ་བཅུ་གསུམ་བཅོ་བརྒྱད་ཉེར་གསུམ་ཉེར་ལྔ། སྟོན་རའི་གཅིག་བཅོ་བརྒྱད་ཉེར་གཅིག་ཀྱང་ཉེར་གཉིས་ཉེར་བརྒྱད། འབྲིང་པོའི་གཉིས་བཅུ་གཅིག་བཅུ་དྲུག་ཉེར་གཉིས་ཉེར་དྲུག། ཐ་ཆུང་གི་གཅིག་བཅོ་ལྔ་བཅུ་དྲུག་ཉེར་གཅིག་ཉེར་གཉིས། ཉེར་བཞི་ཉེར་བརྒྱད། དགུན་ར་བའི་གཅིག་གཉིས་གསུམ། དགུ་
13-7-24a
ཉེར་དགུ། འབྲིང་པོའི་བརྒྱད་བཅོ་ལྔ། 

【现代汉语翻译】
黎明时分，九点是深夜的黎明，十点，半夜十一点，十二点到三点是午夜。十三点是日出黎明，十四点是白天日出一半，十五点是太阳一半的上午，十六点是快速日落的午后，十七点是半夜午夜，十八点是早晨半夜，十九点是夜晚黄昏的一半。二十点是白天半夜的一半，二十一点是黎明，二十二点是半夜过后的半夜，二十三点是黎明半夜，二十四点是日落黎明，二十五点是半夜阳光，二十六点是白天黎明中午，二十七点是半夜太阳一半，二十八点是太阳一半的黎明，二十九点是黎明快速日落。每月最后一天在夜晚运行。这个运行的时间，任何善行都应避免，红色标记都遵循瑞嘉的传统。禁忌。如果依赖于压制和邪恶，会非常迅速，这是香仲的宝藏。因此，书写林伽等，都应在这本黑色的死亡之书中进行。
总的来说，奇刚（Kīkaṅ，梵文罗马拟音：Kīkaṅ，字面意思：奇刚）出现的共同恶魔，伟大的凶星罗睺（gZa' rgod drag po sgra gcan，梵文天城体：राहु，梵文罗马拟音：Rāhu，字面意思：罗睺）在特定日期运行：虎、马、狗三个月在十一日，有些例子说是十五日、二十八日，也有说是十七日。二十七日在夜晚运行。猪、羊、兔三个月在二日、二十四日。鼠、龙、猴三个月在十八日、二十八日。鸡、牛、蛇三个月在十六日、二十六日运行。如果在这些日子里做白方的善事，国王会沦为平民。同样，婚礼、建房、丧葬、宴会、孩子出生、生病等都会有坏的结局。在这个运行的时间里，即使是扔石头、木头或小球也很危险，所以要避免善事，而要做残酷和严厉的事情。
凶星出现寻找食物，关于这一点有各种不同的传统。这里，按照一个宝藏的说法，将罗睺、凶星和七曜一起寻找食物的三种方式放在一起说。也就是春季的十一日、十六日、二十二日、二十七日、二十八日。中等的二日和三日、十八日、二十三日。最差的十八日、二十八日。夏季的五日、十六日、二十二日。中等的一日、十三日、十五日、二十二日、二十八日。最差的一日、二日、五日，也可能是三日、十三日、十八日、二十三日、二十五日。秋季的一日、十八日、二十一日，也可能是二十二日、二十八日。中等的二日、十一日、十六日、二十二日、二十六日。最差的一日、十五日、十六日、二十一日、二十二日、二十四日、二十八日。冬季的一日、二日、三日、九日、二十九日。中等的八日、十五日。

【English Translation】
At dawn, nine o'clock is the great twilight dawn, ten o'clock, midnight eleven o'clock, twelve to three o'clock is midnight. Thirteen o'clock is sunrise dawn, fourteen o'clock is daytime half sunrise, fifteen o'clock is sun half morning, sixteen o'clock is fast sunset afternoon, seventeen o'clock is midnight midnight, eighteen o'clock is morning midnight, nineteen o'clock is night dusk half. Twenty o'clock is daytime half midnight, twenty-one o'clock is dawn, twenty-two o'clock is midnight past half midnight, twenty-three o'clock is dawn midnight, twenty-four o'clock is sunset dawn, twenty-five o'clock is midnight sunlight, twenty-six o'clock is daytime dawn noon, twenty-seven o'clock is midnight sun half, twenty-eight o'clock is sun half dawn, twenty-nine o'clock is dawn fast sunset. The last day of the month runs at night. During this running time, any good deeds should be avoided, and red marks all follow the Ri-kar tradition. Taboo. If relying on suppression and evil, it will be very fast, this is Xiangzhong's treasure. Therefore, writing Linga, etc., should be done in this black book of death.
In general, the common demon of Kīkaṅ's appearance, the great fierce star Rāhu runs on specific dates: the months of Tiger, Horse, and Dog are on the eleventh, some examples say the fifteenth, twenty-eighth, and some say the seventeenth. The twenty-seventh runs at night. The months of Pig, Sheep, and Rabbit are on the second and twenty-fourth. The months of Rat, Dragon, and Monkey are on the eighteenth and twenty-eighth. The months of Chicken, Ox, and Snake run on the sixteenth and twenty-sixth. If good deeds of the white side are done on these days, the king will be reduced to a commoner. Similarly, weddings, building houses, funerals, banquets, childbirth, illness, etc., will have bad endings. During this running time, even throwing stones, wood, or small balls is dangerous, so avoid good deeds and do cruel and harsh things.
The fierce star appears to seek food, and there are various different traditions regarding this. Here, according to one treasure, the three ways of Rāhu, the fierce star, and the seven planets seeking food together are stated together. That is, the eleventh, sixteenth, twenty-second, twenty-seventh, and twenty-eighth of spring. Medium are the second and third, eighteenth, and twenty-third. The worst are the eighteenth and twenty-eighth. The fifth, sixteenth, and twenty-second of summer. Medium are the first, thirteenth, fifteenth, twenty-second, and twenty-eighth. The worst are the first, second, fifth, also possibly the third, thirteenth, eighteenth, twenty-third, and twenty-fifth. The first, eighteenth, and twenty-first, also possibly the twenty-second and twenty-eighth of autumn. Medium are the second, eleventh, sixteenth, twenty-second, and twenty-sixth. The worst are the first, fifteenth, sixteenth, twenty-first, twenty-second, twenty-fourth, and twenty-eighth. The first, second, and third, ninth, and twenty-ninth of winter. Medium are the eighth and fifteenth.

--------------------------------------------------------------------------------

བཅོ་བརྒྱད། བཅུ་དགུ། ཉེར་གཉིས། ཉེར་བརྒྱད། ཐ་ཆུང་གི་བཅུ་དྲུག་ཉེར་གཉིས་ཉེར་དྲུག་ཉེར་དགུ་ལ་གཟན་ཚོལ་དགོངས་འདུས་སྐར་མཛོད་ལུགས་སོ། །འདི་དུས་བག་མ་གཏོང་ལེན་བུ་བཙས་ནད་ཐེབས་རོ་གཏོང་རྣམས་ཤིན་ཏུ་ཉེན་ཆེ། མདོས་ཟོར་དགྲ་ལིང་འབྲི་བ་སོགས། དྲག་ལས་རྣམས་འདི་དང་བསྟུན་ན་ཐེབས་ཏེ་ཕ་རོལ་ལ་དམོད་བོར་ནས་རྡེའུ་ཤིང་བུ་བོར་ཀྱང་གནོད་དེ་ཉེན་ཆེ་བ་ཡིན་པའི་ཕྱིར་རོ། །དེས་ན་དྲེགས་པ་རྒྱུ་དུས་ལ་རྣམ་གྲངས་ཤིན་ཏུ་མང་པོ་ཡོད་ཀྱང་། ཀུན་གྱི་གཙོ་བོ་གདུག་རྩུབ་ཆེ་ཞིང་མྱུར་བ། ཁྲ་ཉི་ཟིན་གསུམ། ཀིང་ཕུང་གཟན་གསུམ། པི་ལིང་དང་། སྡེ་བརྒྱད། པིཥྚི་སྟེ་དགུ་པོ་འདི་ཙམ་བརྩིས་ལ། དེ་དག་གང་ཡང་རུང་བའམ། ཅི་རིགས་འཛོམས་པ་དང་བསྟུན་ཏེ། དགྲ་ལིང་འབྲི་བ་དང་།མདོས་ཟོར་སོགས་དྲག་ལས་བྱས་ན་ནུས་པ་ཁྱད་དུ་ཐོན་པར་འགྱུར་རོ། །རྒྱས་པར་སྤྲོ་ན་ཕུང་ཟོར་དང་། དབུལ་ལག །གནམ་ཁྱི་ལ་སོགས་པ་གདུག་པའི་རྒྱུ་བ་རྣམས་ཀྱང་དྲག་ལས་ལ་བཟང་བས། དེ་རྣམས་དང་ཡང་བསྟུན་པར་བྱས་ན་ལེགས་སོ། །༈ སྡེ་བརྒྱད་རྒྱུ་ཐེབས་ནི། རྡོ་རྗེ་གཙུག་ལག་དང་ཕུར་པའི་རྒྱུད་འཇིག་རྟེན་སྣང་བྱེད་ལས་གསུངས་པ་གཞིར་བྱས་ལ་མན་ངག་གཞན་གྱིས་བརྒྱན་ཏེ་བཤད་ན། ལྷ་ཆེན་མ་ཧཱ་དེ་བ་ཡབ་ཡུམ་འཁོར་སྡེ་བརྒྱད་དང་བཅས་པ་འདི་ལྟར་རྒྱུ་སྟེ། དཔྱིད་ཟླ་ར་བའི་ཚེས་བཞིར་འཁོར་མ་མོ་བརྟན་མ་དང་བཅས་ཏེ་ཐེབ་པས་དེ་དུས་དྲག་ལས་བྱའོ་གསུང་། ཡང་གཞན་ནས་ཟླ་བ་དེ་ཡི་བཅུ་གཉིས་དང་བཅུ་བཞི་ལའང་དེ་བཞིན་ཐེབས་པར་བཤད་དོ། །ཆོས་དེ་དག་གི་དུས་སྤྱི་དང་ཁྱད་པར་ཡོས་བུའི་དུས་སུ་ཐེབས་ཆེ། དེ་ཡང་ནུབ་ནས་ཤར་དུ་
13-7-24b
ཐེབས་པར་བཤད་དོ། །ཁ་ཅིག་ཏུ་བཅོ་ལྔ་ལ་ཡང་ཐེབས་པར་བཤད། དེ་བཞིན་དུ་དཔྱིད་འབྲིང་པོའི་བཅུ་དྲུག་ལ་བདུད་དང་བསྡོངས་ཏེ་ཐེབས། དེ་ཡང་ཕག་གི་དུས་སུ་ཁྱད་པར་ཐེབས་ཤིང་ཤར་ནས་ནུབ་ཏུའོ། །དཔྱིད་ཐ་ཆུང་གི་ཉེར་གཉིས་ལ་མ་བདུད་དང་བཅས་ཏེ་ཐེབས། ཕག་དུས་དང་ལྷོ་ནས་བྱང་དུ་ཐེབས་པ་ཁྱད་པར་གྱི་དམིགས་བསལ་ལོ། །དབྱར་ར་བའི་ཚེས་བརྒྱད་ལ་གཟའ་དང་བསྡོངས་ཏེ་ཐེབས། དེ་ཡང་ཁྱད་པར་ཡོས་དུས་ཐེབས་ལ་ཕྱོགས་དམིགས་བསལ་མ་མཐོང་། དབྱར་འབྲིང་པོའི་ཉ་ལ་འཁོར་ཀླུ་བརྒྱད་དང་བཅས་ཏེ་ཐེབས།དེ་ཡང་འབྲུག་དུས་དང་ལྷོ་ནུབ་ནས་བྱང་ཤར་དུ་ཐེབས་པར་བལྟའོ། །དབྱར་ཐ་ཆུང་རིལ་བོར་མ་མོ་དང་བཅས་པ་ལྟད་མོ་ལ་གཡེང་བས་མི་ཐེབས་པས་དུས་དེར་དྲག་ལས་མི་བྱ། ཁྱད་པར་ཚེས་བཅུ་གཅིག་རྟ་ཡི་དུས་སུ་ལྷག་པར་ལྡོག་པས་དྲག་ལས་མི་བྱ། འདི་ཟླ་བ་ལྔ་པར་རྩི་དགོས་སྔགས་པ་ཁ་རུལ་གྱི་ཟླ་བ་ཟེར་བ་འདི་ཡིན། འགའ་ཞིག་གིས་བཞི་པ་ལ་འདོད་པ་ལྟར་མི་བྱའོ། །འོན་ཀྱང་འདི་ནང་དྲག་ལས་ཅིས་ཀྱང་བྱ་དགོས་ན། ཚེས་བརྒྱད་ལ་འཚོགས་

【现代汉语翻译】
十八、十九、二十二、二十八，小月（指阴历小月）的十六、二十二、二十六、二十九，按照《星曜历算》的说法，是寻找食物的时候。这个时候，嫁娶、生育、患病、送葬等事都非常危险。书写替身偶人、朵玛、敌人的灵牌等等，如果配合这些日子进行诛法，就能生效，向敌人施咒，即使扔石头、木头，也会造成伤害，因为非常危险。
因此，虽然傲慢者出现的时间有很多种，但最主要的是那些残暴、迅速的：赤、尼、辛三者，金、彭、赞三者，以及毕灵、斯德巴佳、毕西迪，这九个。计算这九个，或者配合其中任何一个，或者配合各种情况，书写敌人的灵牌，制作朵玛等等，进行诛法，效果会特别显著。如果想详细了解，可以参考鹏佐、乌拉、南卡等凶猛的运行规律，配合这些进行诛法也很好。
关于斯德巴佳出现的情况：以金刚橛和普巴的传承《世间显现》中所说的为基础，用其他的口诀来修饰说明。大天（Maheśvara）及其眷属斯德巴佳，这样出现：春季首月（藏历）初四，与空行母玛姆丹玛一同出现，所以这个时候要进行诛法。另外，也有人说当月的十二和十四也同样出现。这些日子，普遍来说，尤其是在兔日出现的时候，效果更佳。而且是从西向东出现。有些人说十五也会出现。同样，春季中月的十六，与邪魔一同出现。尤其是在猪时效果更佳，而且是从东向西。春季小月的二十二，与魔母一同出现。猪时和从南向北出现是特别的标志。
夏季首月（藏历）初八，与曜一同出现。尤其是在兔时出现，但没有看到方向的特别说明。夏季中月的十五，与八大龙王一同出现。尤其是在龙时，从西南向东北方向出现。夏季小月，由于玛姆和眷属们忙于观看表演，所以不会出现，因此这个时候不要进行诛法。特别是十一日马时，更加不宜进行诛法。这里指的是藏历五月，也就是所谓的‘咒师腐烂之月’。有些人认为是四月，但不要那样做。但是，如果一定要在这个月进行诛法，那么初八可以聚集。

【English Translation】
18, 19, 22, 28, and in the minor month (referring to the lunar minor month), the 16th, 22nd, 26th, and 29th, according to the 'Starry Treasury of Astrology', are times for seeking food. During these times, events such as weddings, childbirth, illness, and funerals are very dangerous. Writing effigies, Torma (ritual cake), enemy plaques, etc., if performed in conjunction with these days, will be effective. Casting curses upon enemies, even throwing stones or wood, will cause harm, as it is very dangerous.
Therefore, although there are many times when the arrogant ones appear, the most important are those that are cruel and swift: the three Kras, Nis, and Sins; the three Kings, Pungs, and Zans; as well as Biling, Dhe-gyed, and Pishti—these nine. Calculating these nine, or coordinating with any one of them, or coordinating with various situations, writing enemy plaques, making Torma, etc., and performing wrathful rituals will have a particularly significant effect. For more details, one can refer to the fierce cycles of Pungzor, Ulag, Namka, etc., which are also good for wrathful rituals. It is good to coordinate with these as well.
Regarding the appearance of Dhe-gyed: based on what is said in the Vajrakilaya and Phurba lineage's 'Manifestation of the World', embellished with other oral instructions for explanation. The Great God (Maheśvara) and his retinue, Dhe-gyed, appear as follows: on the fourth day of the first month of spring (Tibetan calendar), they appear together with the Dakini Mamtenma, so wrathful rituals should be performed at this time. Also, others say that they appear similarly on the twelfth and fourteenth of that month. These days, generally speaking, are especially effective when they appear on the Rabbit Day. Moreover, they appear from west to east. Some say they also appear on the fifteenth. Similarly, on the sixteenth of the middle month of spring, they appear together with demons. Especially effective during the Pig hour, and from east to west. On the twenty-second of the minor month of spring, they appear together with the Demon Mother. The Pig hour and appearing from south to north are special signs.
On the eighth day of the first month of summer (Tibetan calendar), they appear together with the Planets. Especially effective during the Rabbit hour, but no special direction is seen. On the fifteenth of the middle month of summer, they appear together with the Eight Great Nagas. Especially during the Dragon hour, appearing from southwest to northeast. In the minor month of summer, because the Mamos and their retinue are busy watching performances, they do not appear, so do not perform wrathful rituals at this time. Especially on the eleventh day, during the Horse hour, it is even more unfavorable to perform wrathful rituals. This refers to the fifth month of the Tibetan calendar, which is the so-called 'Month of Decaying Sorcerers'. Some consider it to be the fourth month, but do not do that. However, if one must perform wrathful rituals in this month, then gathering on the eighth is permissible.

--------------------------------------------------------------------------------

པ་དང་། དགུ་ལ་ཐེང་གཅིག་ཐེབས་ཙམ་བརྩི་ཞེས་མན་ངག་གི་ཡིག་ཆ་འགའ་ལས་བཤད། སྟོན་ཟླ་ར་བའི་ཉི་ཤུ་གསུམ་ལ་འཁོར་མ་མོ་ཡོངས་དང་བཅས་ཏེ་ཉུལ་བས་ཐེབས། དེ་ཡང་ཁྱད་པར་འབྲུག་གི་དུས་ལ་ཐེབས་ཅིང་ཤར་ལྷོ་ནས་ནུབ་བྱང་དུ་ཐེབས། ཡིག་ཆ་འགར་ཉ་གསུམ་ལ་ཐེབས་ཞེས། བཅུ་གསུམ། བཅུ་བཞི། བཅོ་ལྔ་གསུམ་ལ་ཐེབས་པ་དང་། བཅོ་ལྔ་འབྲུག་གི་དུས་བྱང་ཤར་དུ་ཐེབས་པར་ཡང་བཤད་དེ་དཔྱད་པར་བྱའོ། །སྟོན་འབྲིང་པོའི་ཚེས་བཅུ་བདུན་ནས་གནམ་སྟོང་གི་བར་དུ་ཉེར་གསུམ་མ་གཏོགས་པ་ལྷག་མའི་ཞག་བཅུ་གསུམ་པོ་དེ་ལ་འཁོར་རྒྱུ་སྐར་དང་བཅས་པ་ཉུལ་བས་ཐེབས། དེ་ཡང་ཁྱད་པར་ཡོས་བུ་དང་
13-7-25a
བྱི་བའི་དུས་སུ་ཐེབས་ཆེ་ལ། ཕྱོགས་ནུབ་ནས་ཤར་དུ་རྒྱུ་བར་བཤད། ཟླ་བ་འདིའི་ཚེས་བཅུ་ལའང་ཐེབས་པར་བཤད་པ་ཡོད། སྟོན་ཐ་ཆུང་གི་ཚེས་བརྒྱད་ནས་སྟོང་གི་བར་དུ་འཁོར་ལྷ་ཆེན་བརྒྱད་ཀྱིས་བྱས་ནས་ཉུལ་བས་ཐེབས། ཁྱད་པར་དུ་བརྒྱད་ཉེར་བརྒྱད་གནམ་སྟོང་གསུམ་ལ་ཐེབས་ཆེ་བ་དང་། རྟ་དང་བྱ་ཡི་དུས་དང་ཕྱོགས་ཤར་ལྷོ་ནས་ནུབ་བྱང་དུ་ཐེབས་པ་དམིགས་བསལ་ལོ། །དགུན་ར་བའི་བཅུ་གསུམ་ནས་བཅུ་དྲུག་གི་བར་དུ་འཁོར་གནོད་སྦྱིན་དང་བཅས་ཏེ་ཉུལ་བས་ཐེབས། དེ་ཡང་སྤྲེལ་དང་གླང་གི་དུས་དང་ལྷོ་ནས་བྱང་དུ་ཐེབས་ཆེ་བར་བལྟའོ། །དགུན་འབྲིང་པོའི་ཉེར་གཉིས་ནས་སྟོང་གི་བར་དུ་འཁོར་གཤིན་རྗེ་བཅས་པ་ཉུལ་བས་ཐེབས། ཁྱད་པར་བྱི་བ་དང་རྟའི་དུས་ལ་ཐེབས་ཤིང་། ཕྱོགས་ནུབ་བྱང་ནས་ཤར་ལྷོར་རྒྱུའོ། །འདི་ལ་ལུགས་གཞན་བཅོ་བརྒྱད་ནས་ཉེར་གཉིས་བར་དུ་ཐེབས་པར་བཤད་པ་དང་།ཡང་བཅུ་བདུན་ལ་ཐེབས་པར་བཤད་པའང་ཡོད། དགུན་ཐ་ཆུང་འདི་ཡི་ཉ་ལ་སྤྱིར་བཏང་མགོ་ཕུར་འཛོམ་པ་མགོ་ཡི་ཟླ་བ་དང་བདུད་ཀྱི་ཟླ་བ་ཡིན། ཟླ་བ་འདི་རིལ་པོར་ལྷ་སྲིན་སྡེ་བརྒྱད་ཁ་ལོ་བསྒྱུར་ནས་ཐེབས་པས་སྔགས་པས་ཟོར་མདའ་འཕང་ན་ཤིན་ཏུ་ཐེབས་པས་སྔགས་པ་ཟོར་འཕེན་གྱི་ཟླ་བ་ཟེར། དམིགས་བསལ་དུ་ཉེར་བདུན་ལ་མི་ཐེབས་པ་དང་། དེ་ཡང་དེའི་ཁྱི་ཡི་དུས་ལ་བཟློག་པར་བཤད། འདིའི་ཉེར་གཉིས་དང་། ཁྱད་པར་ཉེར་དགུ་ལ་སྐྱེ་འགྲོ་སྲང་ལ་འདེབ། གནམ་སྟོང་ནུབ་མོ་ལོ་གཅིག་གི་ནང་ཚུན་སུ་འཆི་བ་རྣམས་ཀྱི་སྲོག་ཁྲམ་ལ་འདེབ་པའི་དུས་ཡིན་པས། འདིའི་ཉེར་དགུ་ལ་ལས་སྦྱོར་དང་། གནམ་སྟོང་ལ་མནན་པ་བྱ། འདི་ལ་ཐེ་ཚོམ་མེད། སྔགས་དང་ལག་ལེན་གཞན་མ་ཤེས་ཀྱང་རྡེའུ་ཤིང་བུ་ལ་དམོད་བོར་ཏེ་གཉན་པར་འཕངས་ཀྱང་དགྲ་ཐུབ་ཅེས་བཤད། ཕྱོགས་དམིགས་བསལ་
13-7-25b
བཤད་པ་མ་མཐོང་། དེ་རྣམས་ཚུར་ལ་བཟློག་དུས་ནི། དཔྱིད་ར་བའི་བཅུ་བདུན་དང་བཅུ་དགུ་ལ་ཟློག །ཁྱད་པར་སྤྲེལ་དང་གླང་གི་དུས་དང་ཉིན་ཕྱེད་ལ་ལྡོག་པར་བཤད་བདུན་ལའང་ལྡོག་པར་བཤད་དེ་དཔྱད་པར་བྱ། དཔྱིད་འབྲིང་གི་གཅིག་དང་བཅོ

【现代汉语翻译】
并且，有些口诀文献中说，九日会发生一次轻微的侵扰。秋季上旬二十三日，恶曜（'khor ma，行星，梵文：graha）及其眷属一同巡行时会发生侵扰。尤其是在龙时（འབྲུག་གི་དུས་，指辰时）发生侵扰，从东南方向向西北方向侵扰。有些文献说，在每月初三发生侵扰，即十三、十四、十五这三天会发生侵扰，也有说十五日在龙时（འབྲུག་གི་དུས་，指辰时）向东北方向侵扰，这需要进一步考证。秋季中旬从十七日到天空空虚（གནམ་སྟོང་，指不吉祥的日子）期间，除了二十三日之外，剩余的十三天里，恶曜（'khor，行星，梵文：graha）及其星宿一同巡行时会发生侵扰。尤其是在兔时（ཡོས་བུ་，指卯时）和鼠时（བྱི་བའི་དུས་，指子时）更容易发生侵扰，据说从西方向东方运行。也有人说，这个月的初十也会发生侵扰。
秋季下旬从初八到天空空虚（གནམ་སྟོང་，指不吉祥的日子）期间，恶曜（'khor，行星，梵文：graha）由八大天神（ལྷ་ཆེན་བརྒྱད་）操控巡行时会发生侵扰。尤其是在初八、二十八和天空空虚（གནམ་སྟོང་，指不吉祥的日子）这三天更容易发生侵扰，在马时（རྟ་，指午时）和鸡时（བྱ་，指酉时），从东南方向向西北方向侵扰，这是一个特例。冬季上旬从十三日到十六日期间，恶曜（'khor，行星，梵文：graha）与夜叉（གནོད་སྦྱིན་，梵文：yakṣa）一同巡行时会发生侵扰。尤其是在猴时（སྤྲེལ་，指申时）和牛时（གླང་，指丑时），从南方向北方更容易发生侵扰。冬季中旬从二十二日到天空空虚（གནམ་སྟོང་，指不吉祥的日子）期间，恶曜（'khor，行星，梵文：graha）与阎罗王（གཤིན་རྗེ་，梵文：Yama）一同巡行时会发生侵扰。尤其是在鼠时（བྱི་བ་，指子时）和马时（རྟ་，指午时）容易发生侵扰，从西北方向向东南方向运行。对此，另一种说法是十八日到二十二日之间会发生侵扰，也有人说十七日会发生侵扰。冬季下旬的月末通常是头宿（མགོ་，梵文：Śravaṇa）和壁宿（ཕུར་，梵文：Revatī）会合之时，是岁首之月和魔鬼之月。这个月里，整个月都被八部鬼神（ལྷ་སྲིན་སྡེ་བརྒྱད་）所掌控而发生侵扰，因此密咒师如果投掷朵玛（ཟོར་མདའ་，食子箭）会非常有效，所以被称为密咒师投掷朵玛（ཟོར་མདའ་，食子箭）之月。特别是在二十七日不会发生侵扰，据说在那天的狗时（ཁྱི་，指戌时）可以进行回遮。在这个月的二十二日，特别是二十九日，会称量众生的命运。天空空虚（གནམ་སྟོང་，指不吉祥的日子）的夜晚是记录一年内所有亡者名册的时候。因此，在这个月的二十九日要进行祭祀活动，在天空空虚（གནམ་སྟོང་，指不吉祥的日子）的日子里要进行镇压。对此不要有任何怀疑。即使不懂密咒和仪轨，只要向石子或木棍施加诅咒，然后猛烈投掷，也能战胜敌人。没有看到关于方向的特别说明。
将以上侵扰回遮的方法是：春季上旬的十七日和十九日进行回遮。尤其是在猴时（སྤྲེལ་，指申时）和牛时（གླང་，指丑时），在中午进行回遮。也有人说在初七也可以回遮，这需要进一步考证。春季中旬的初一和十一日进行回遮。

【English Translation】
Also, some esoteric texts say that a slight disturbance occurs about once every nine days. On the twenty-third of the early autumn month, the planets ('khor ma, graha) and their retinues travel together, causing disturbances. In particular, disturbances occur during the Dragon hour (འབྲུག་གི་དུས་), moving from southeast to northwest. Some texts say that disturbances occur on the third day of the month, i.e., on the thirteenth, fourteenth, and fifteenth days, and some say that on the fifteenth, disturbances occur in the Dragon hour (འབྲུག་གི་དུས་) towards the northeast, which needs further investigation. From the seventeenth of the middle autumn month to the period of empty sky (གནམ་སྟོང་), except for the twenty-third, disturbances occur during the remaining thirteen days when the planets ('khor, graha) and their constellations travel together. In particular, disturbances are more likely to occur during the Rabbit hour (ཡོས་བུ་) and the Rat hour (བྱི་བའི་དུས་), and it is said to move from west to east. Some say that disturbances also occur on the tenth of this month.
From the eighth of the late autumn month to the period of empty sky (གནམ་སྟོང་), disturbances occur when the planets ('khor, graha) are controlled by the eight great gods (ལྷ་ཆེན་བརྒྱད་) and travel around. In particular, disturbances are more likely to occur on the eighth, twenty-eighth, and empty sky (གནམ་སྟོང་) days, and it is especially noted that disturbances occur in the Horse hour (རྟ་) and the Bird hour (བྱ་), moving from southeast to northwest. From the thirteenth to the sixteenth of the early winter month, disturbances occur when the planets ('khor, graha) travel together with yakshas (གནོད་སྦྱིན་, yakṣa). In particular, it is observed that disturbances are more likely to occur during the Monkey hour (སྤྲེལ་) and the Ox hour (གླང་), moving from south to north. From the twenty-second of the middle winter month to the period of empty sky (གནམ་སྟོང་), disturbances occur when the planets ('khor, graha) travel together with Yama (གཤིན་རྗེ་, Yama). In particular, disturbances are likely to occur during the Rat hour (བྱི་བ་) and the Horse hour (རྟ་), moving from northwest to southeast. Another view is that disturbances occur from the eighteenth to the twenty-second, and some say that disturbances occur on the seventeenth. Generally, the end of the late winter month is when the Śravaṇa (མགོ་) and Revatī (ཕུར་) constellations converge, which is the month of the beginning of the year and the month of demons. During this month, the entire month is controlled by the eight classes of gods and demons (ལྷ་སྲིན་སྡེ་བརྒྱད་), causing disturbances, so if tantric practitioners throw zorma (ཟོར་མདའ་, offering arrows), it will be very effective, hence it is called the month of tantric practitioners throwing zorma (ཟོར་མདའ་). In particular, disturbances do not occur on the twenty-seventh, and it is said that reversals can be performed on that day during the Dog hour (ཁྱི་). On the twenty-second of this month, and especially on the twenty-ninth, the fates of beings are weighed. The night of the empty sky (གནམ་སྟོང་) is the time to record the registers of all the dead within a year. Therefore, on the twenty-ninth of this month, sacrificial activities should be performed, and suppression should be performed on the days of the empty sky (གནམ་སྟོང་). There should be no doubt about this. Even if one does not know mantras and rituals, one can conquer enemies by cursing stones or wooden sticks and throwing them violently. No special instructions regarding direction have been seen.
The methods to reverse the above disturbances are: reverse on the seventeenth and nineteenth of the early spring month. In particular, it is said that reversals occur during the Monkey hour (སྤྲེལ་) and the Ox hour (གླང་), at noon. Some say that reversals can also occur on the seventh, which needs further investigation. Reverse on the first and eleventh of the middle spring month.

--------------------------------------------------------------------------------

་བརྒྱད་ལ་ལྡོག །ཡང་བརྒྱད་དང་བཅུ་གཅིག་ཉེར་གཅིག་ཉེར་བརྒྱད་ལའང་ལྡོག་པར་བཤད། དཔྱིད་ཐ་ཆུང་གི་གནམ་སྟོང་ལ་ལྡོག །དགུ་ལའང་ལྡོག་པར་བཤད་པ་ཡོད། དབྱར་ར་བའི་ཚེས་གཉིས་དང་ལྔ། ཁྱད་པར་བྱ་དང་བྱི་བའི་དུས་ལ་ལྡོག །འབྲིང་པོའི་ཆོས་བདུན་ལ་ལྡོག །ཡང་དྲུག་དང་བཅུ་དྲུག་བཅོ་བརྒྱད་ཉེར་བརྒྱད་རྣམས་ལའང་ལྡོག་པར་བཤད། ཁྱད་པར་སྦྲུལ་དུས་ལྡོག །དབྱར་ཐ་མའི་བཅུ་གཅིག་ལ་ལྷག་པར་ལྡོག་པ་གོང་བཤད་ལྟར་དང་། བཅུ་བདུན་ལའང་དེ་དང་འདྲ་བར་བཤད་པ་ཡོད། སྟོན་རའི་ཉེར་ལྔ་ལ་ལྡོག་གླང་དུས་ཁྱད་པར་ཉེན། སྟོན་འབྲིང་གི་ཚེས་གསུམ་ལ་ལྡོག །ཁྱད་པར་གླང་གི་དུས་སུའོ། །ཉེར་གསུམ་དང་བཅུ་བཅུ་གསུམ་ལའང་ལྡོག་པར་བཤད་པ་ཡོད། སྟོན་ཐ་ཆུང་གི་ཚེས་གཉིས་ལ་ལྡོག །ཁྱད་པར་ཡོས་བུའི་དུས་སུའོ། །ཚེས་གཅིག་དང་ཉེར་གཉིས་ལའང་ལྡོག་ཅེས་ཀྱང་བཤད། དགུན་ར་བའི་ཚེས་བརྒྱད་ལ་ལྡོག །ཁྱད་པར་བྱི་བའི་དུས་སུའོ། །ཡང་དགུ་དང་བཅོ་བརྒྱད་ཉེར་དྲུག་རྣམས་ལ་ལྡོག་ཅེས་ཀྱང་བཤད། དགུན་འབྲིང་པོའི་ཉི་ཤུ་ལ་ལྡོག །ཁྱད་པར་བྱ་ཡི་དུས་སུའོ། །ལ་ལར་ཉེར་དགུ་ལ་ལྡོག་པར་བཤད་ཀྱང་ཡིག་སྐྱོན་ནམ་བརྟག་པར་བྱའོ། །དགུན་ཐ་ཆུང་གི་ཉི་ཤུ་བདུན་ལ་ལྡོག །ཁྱད་པར་ཁྱི་ཡི་དུས་སུའོ། །ལྡོག་ཅིང་རང་ལ་ཚུལ་བཟློག་པའི་དུས་འདི་རྣམས་སུ་ཐུན་དང་ཕུར་ཟོར་མནན་གཏད་
13-7-26a
སེལ་སོགས་དྲག་ལས་བྱས་ན་རང་ལ་ལྡོག་པས་སྤང་བར་བྱ། ཐེབས་ཀྱི་དུས་སུ་སྡེ་བརྒྱད་མཆོད་པ་དང་དྲག་ལས་དེ་རྣམས་བྱས་ན་མཆོག་ཏུ་འགྱུར་ཏེ། ཐེབས་མེད་པར་ལས་བྱས་ན་ནམ་མཁའ་སྟོང་པར་མདའ་འཕེན་པ་དང་འདྲ་བས་ཐེབས་དང་བསྟུན་དགོས་སོ་ཞེས་གསུངས། རྒྱུ་ཚུལ་འདི་ས་སྐྱའི་ཞལ་པོད་དུ་གཉན་ལོ་ཙ་བའི་མན་ངག་ཟབ་མོ་ཡིན་ཞེས་གསུངས། ཚེས་གྲངས་རེ་ཟུང་ཡིག་ནོར་འདུག་སྙམ་མོ། །སྡེ་བརྒྱད་སོ་སོའི་རྒྱུ་ཐེབས་རྡོ་རྗེ་གཙུག་ལག་དང་བཀའ་བརྒྱད་ལས་གསུངས་པ་ནི། ར་བ་བཞིའི་བདུན་གསུམ་ཉི་ཤར་ཟེར་སྡུད་༡༢༧༧༧ ཀླུ། ཐ་ཆུང་བཞིའི་ཉེར་དགུའི་སྲོད་དང་ནམ་མཇིངས་བདུད་འབྲིང་བཞིའི་དྲུག་གསུམ་ཉི་ཤར་བཙན་དམར་ཐག་ཆད་དུས། ར་བ་བཞིའི་བརྒྱད་གསུམ་སྐྱ་རེངས་རྒྱལ་པོ་སྲོད་འཇིངས། འབྲིང་བཞིའི་དགུ་གསུམ་ནམ་ཕྱེད་ཉིན་ཕྱེད་ཀྱང་གནོད་སྦྱིན། ར་བ་བཞིའི་ཉེར་གཉིས་ནམ་འཇིངས་སྲོད་མ་མོ། །འདིར་མ་ཡིག་མི་གསལ་ཐ་ཆུང་བཞིའི་བཅུ་གསུམ་གུང་ཉི་མྱུར་གྲིབ་འོང་དུས་གཤིན་རྗེ་རྒྱུ། སྲིན་པོ་དང་གཟའ་ནི་དུས་བརྒྱད་ལ་རྒྱུ་བ་ཁྱབ་འཇུག །དང་འདྲ། དམ་སྲི་འགོང་པོ་ཐེའུ་རང་ཟླ་བ་གང་ཡང་རུང་སྟེ་ས་སྲོས་ལ་རྒྱུའོ། །རང་རང་རྒྱུ་དུས་རང་རང་མཆོད་པ་དང་། དེ་དག་གི་ལས་བྱའོ། །༢༥༨༡༡པའི་ཐ་ཆུང་བཞིའི་ཡར་མར་རྣམས་ལ་ལས་གཤིན་རྒྱུ་བས་གཏོར་མ་ཕུལ་ཞི་དྲག་གི་ལས་ཡ་མ་ལ་བར

【现代汉语翻译】
也会在初八退回。同样，也有说法称在初八、十一、二十一、二十八也会退回。春季小月的空日会退回。也有说法称在初九也会退回。夏季首月的初二和初五，尤其是在鸟和鼠的时辰会退回。夏季中月的初七会退回。同样，也有说法称在初六、十六、十八、二十八也会退回。尤其是在蛇的时辰退回。夏季末月的十一会格外退回，如前所述，也有说法称在十七也与之相似。秋季首月的二十五会退回，尤其是在牛的时辰要小心。秋季中月的初三会退回，尤其是在牛的时辰。也有说法称在二十三和十三也会退回。秋季小月的初二会退回，尤其是在兔的时辰。也有说法称在初一和二十二也会退回。冬季首月的初八会退回，尤其是在鼠的时辰。同样，也有说法称在初九、十八、二十六也会退回。冬季中月的二十会退回，尤其是在鸟的时辰。有人说在二十九会退回，但可能是笔误，需要考证。冬季小月的二十七会退回，尤其是在狗的时辰。
在这些退回且自身反噬的时辰，如果进行诛法、朵玛、压制、诅咒、消除等猛厉事业，会反噬自身，因此应当避免。在'ཐེབས་'（thebs，力量日）的时辰，供养八部众，进行那些猛厉事业，会变得殊胜。如果没有'ཐེབས་'（thebs，力量日）而行事，就像向虚空射箭一样，因此必须配合'ཐེབས་'（thebs，力量日），这是上师所说。这种道理在萨迦的口诀书中说是杰·洛扎瓦的甚深口诀。我认为有些日期数字有笔误。
关于八部众各自的'རྒྱུ་ཐེབས་'（rgyu thebs，运行力量日），金刚颅鬘经和噶举派经典中是这样说的：四个首月的七、三、日出时分，名为'ཟེར་སྡུད་'（zer sdud，光芒聚集）12777，是龙族。四个小月的二十九的黄昏和夜晚，是魔。四个中月的六、三、日出时分，是赞神，红色，迅速结束。四个首月的八、三、黎明，是国王，黄昏。四个中月的九、三、半夜、中午，是夜叉。四个首月的二十二的夜晚，是母曜。这里'མ་'（ma，母）字不清楚。四个小月的十三的中午，太阳快速移动时，是阎罗王运行之时。罗刹和星曜在八个时辰运行，普遍存在。和……相似。达姆色、恶鬼、僵尸，无论是哪个月，都在傍晚运行。在各自运行的时辰，供养各自，做那些事业。25811的小月四个月的上下，死神运行，因此献朵玛，进行息增怀诛的事业，要……

【English Translation】
It will also revert on the eighth day. Similarly, it is said that it will also revert on the eighth, eleventh, twenty-first, and twenty-eighth days. The empty day of the small spring month will revert. It is also said that it will revert on the ninth day. On the second and fifth days of the first summer month, especially during the hours of the bird and the rat, it will revert. On the seventh day of the middle summer month, it will revert. Similarly, it is said that it will also revert on the sixth, sixteenth, eighteenth, and twenty-eighth days. Especially during the hour of the snake, it will revert. On the eleventh day of the last summer month, it will especially revert, as mentioned above, and it is also said that the seventeenth is similar to it. On the twenty-fifth day of the first autumn month, it will revert, especially be careful during the hour of the ox. On the third day of the middle autumn month, it will revert, especially during the hour of the ox. It is also said that it will revert on the twenty-third and thirteenth days. On the second day of the small autumn month, it will revert, especially during the hour of the rabbit. It is also said that it will revert on the first and twenty-second days. On the eighth day of the first winter month, it will revert, especially during the hour of the rat. Similarly, it is also said that it will revert on the ninth, eighteenth, and twenty-sixth days. On the twentieth day of the middle winter month, it will revert, especially during the hour of the bird. Some say it will revert on the twenty-ninth day, but it may be a mistake and needs to be verified. On the twenty-seventh day of the small winter month, it will revert, especially during the hour of the dog.
During these times when things revert and turn back on themselves, if you perform fierce actions such as 'ཐུན་' (thun, curses), 'ཕུར་ཟོར་' (phur zor, rituals involving phurba and zor), suppression, curses, or elimination, they will turn back on you, so you should avoid them. During the times of 'ཐེབས་' (thebs, power days), offering to the Eight Classes of beings and performing those fierce actions will be excellent. If you act without 'ཐེབས་' (thebs, power days), it is like shooting an arrow into empty space, so you must coordinate with 'ཐེབས་' (thebs, power days), as the master said. This principle is said to be the profound instruction of Gnyan Lotsawa in the Sakya oral tradition book. I think there are some numerical errors in the dates.
Regarding the individual 'རྒྱུ་ཐེབས་' (rgyu thebs, running power days) of the Eight Classes, the Vajra Garland Tantra and the Kagyu teachings say: On the seventh and third days of the four first months, at sunrise, it is called 'ཟེར་སྡུད་' (zer sdud, gathering rays) 12777, which is the Naga. On the twenty-ninth of the four small months, at dusk and night, it is the Mara. On the sixth and third days of the four middle months, at sunrise, it is the Tsen, red, quickly finished. On the eighth and third days of the four first months, at dawn, it is the King, dusk. On the ninth and third days of the four middle months, at midnight and noon, it is the Yaksha. On the twenty-second of the four first months, at night, it is the Mamo. Here the letter 'མ་' (ma, mother) is unclear. On the thirteenth of the four small months, at noon, when the sun moves quickly, it is the time when Yama runs. Rakshasas and planets run in eight hours, universally present. Similar to... Damse, demons, and zombies, in any month, run at dusk. At their respective running times, offer to them and do those actions. On the upper and lower sides of the four small months of 25811, the death god runs, so offer tormas and perform peaceful and wrathful actions...

--------------------------------------------------------------------------------

ྟེན་པ་རྣམས་དེར་བསྟན་ཞེས་འབྲི་གུང་དྷརྨ་ཀི་རྟིས་གསུངས་གཞན་ཡང་དམག་རྩིས་སོགས་ལས་གསུངས་པ་ལྟར། རེས་གཟའ་ཉི་མ་ལ་རྒྱལ་པོ་དང་ལྷ་མཆོད། ཟླ་བ་ལ་ཀླུ་དང་གནམ་སྨན་མཆོད། མིག་དམར་ལ་བཙན་དང་དགྲ་བླ་གཤིན་རྗེ་མཆོད། ལྷག་པ་ལ་གནོད་སྦྱིན་མཆོད་སྒྲུབ། ཕུར་བུ་ལ་བདུད་དང་གཟའ། པ་སངས་ལ་ལྷ་དང་ལྷ་མོ་ཞི་བ། སྤེན་པ་ལ་ཀླུ་དང་ས་
13-7-26b
བདག་གཤིན་རྗེ་མཆོད་སྒྲུབ་བཟང་། དུས་ཚོད་ཀྱི་དབང་དུ་བྱས་ན། ཕུར་པའི་ཁྲོ་བཅུའི་ཁམས་གསུམ་རྣམ་རྒྱལ་གྱི་རྒྱུད་ལས། ཐོ་རངས་ལྷ་འདྲེ་རྒྱལ་པོ་རྒྱུ། དགྲ་བླ་ཉི་མ་རྩེ་ཤར། ཉིན་ཕྱེད་དྲོས་དམག་དཔོན་རྒྱུ། ས་ཚུབ་བཙན། སྲོད་ལ་བདུད། ནམ་གུང་གཤིན་རྗེ། ནམ་ཕྱེད་མ་མོ་རྒྱུ་བས་དེ་དུས་རང་གི་དྲག་སྔགས་ལས་སྦྱོར་བཟང་གསུང་། རྡོ་རྗེ་གཙུག་ལག་གི་རྒྱུད་ལས། ཉིན་ཞག་གཅིག་གི་ཐོ་རངས་རྒྱལ་པོ། །སྔ་དྲོ་ཤི་འདྲེ། ཉི་དྲོས་བདུད། ཐོ་རངས་ཀླུ། སྲོད་བསེན་མོ། །ཕྱི་དྲོ་བཙན། ནམ་གུང་མ་མོ། །གུང་ཡོལ་འགོང་པོ་རྒྱུ་དུས་ཡིན་པར་གསུངས། ལྷ་འདྲེ་སྟོང་དྲའི་རྒྱུད་ལས། སྲོད་ལ་བདུད། སྲོད་ཆུང་བཙན། གུང་སྲོད་བདུད། གུང་སྨད་རྒྱལ་པོའང་གནོད་སྦྱིན། ཐོ་རངས་ཐེའུ་རང་རྒྱལ་པོའམ། སྐྱ་རེངས་དུས་ཐེའུ་རང་། ནམ་ལང་སྨན། ཉི་རྩེ་ཤར་ཀླུ། ཉི་དྲོས་ས་བདག་རྒྱུ་གསུངས། སྲིད་པའི་གཏེར་ཁྱིམ་ལས། ཕོ་རྒྱུད་གྲིབ་སོ་ཞོན་ནས་འོང་། མོ་རྒྱུད་ནུབ་མོ་རྒྱུ། གཤིན་རྗེ་ཉིན་མོ། སྐྱ་རེངས་ཤར་ནས་ཉི་ཤར་ཚུན་རྒྱལ་པོ། ཉིན་ཕྱེད་ཀླུ། ཕྱེད་ཡོལ་ནས་ཉི་རྒས་བར་གནོད་སྦྱིན། སྲོད་ལ་བདུད་བཙན། ནམ་ཕྱེད་མ་མོ། ནམ་ཕྱེད་ཡོལ་བགེགས་རིགས་ཕོ་མོ་རྒྱུ། དེ་དུས་སོ་སོར་གཏོར་མ་སྦྱིན་པ་དང་ལས་སྦྱོར་བྱ་གསུངས་སོ། །གཞན་ཆོས་སྐྱོང་དྲེགས་པ་ཕལ་མོ་ཆེ་སོ་སོའི་རྒྱུ་དུས་ནི་རང་རང་གི་ཡིག་ཆ་ལས་ཤེས་པར་བྱ་སྟེ་འདིར་མ་སྨྲོས་སོ། ༈ རྣམ་སྲས་དང་ཛམ་བྷ་ལ་སོགས་ནོར་ལྷ་མཆོད་པའི་དུས་ནི། ཚེས་བརྒྱད་དང་བཅོ་ལྔ།རྒྱུ་སྐར་བྲེ་དང་ཕུལ། སྤེན་སྣར་གྱི་འགྲུབ་སྦྱོར་སོགས་ལ་མཆོད་དེ། རྣམ་སྲས་ཛམ་ལྷའི་བདུག་རྫས། གུ་གུལ་ཙན་དན་དུ་རུ་སྐ། ཀ་ཏ་རའང་ག་བུར་ཨ་ག་རུ་རྣམས་སྦྱར་ཞེས་རྒྱུད་ལས་གསུངས་སོ། ༈ ཞར་བྱུང་དུ་ས་བདག་ཀླུ་གཉན་གྱི་ཐེབ་བཟློག་དམིགས་བསལ་ནི། ས་
13-7-27a
ཀླུག་སྟོན་ལུགས་ཏེ་བེ་དཀར་ལས་སོ། །ས་བདག་དཔྱིད་རའི་ཚེས་ལྔ་དང་སྟོང་ལ་གྲུབ། བརྒྱད་ལ་ཡལ་འགྲོ གཅིག་དང་དྲུག་ལ་ནོར་རྫས་ཕྱིར་མི་བཏང་། ཡས་ལམ་ལྷོ་ནུབ་ཏུ་ཡོད། དཔྱིད་འབྲིང་གི་ཚེས་བརྒྱད་ལ་གྲུབ། དྲུག་ལ་ཡལ། བཅུ་གཉིས་ནོར་མི་དབྱུང་།ཡས་ལམ་ནུབ་བྱང་ཡོད། དཔྱིད་ཐ་ཆུང་གི་བཅོ་བརྒྱད་ལ་གྲུབ། དྲུག་ལ་ཡལ། བརྒྱད་ལ་ནོར་མི་བཏང་། ཡས་ལམ་བྱང་ཤར་དུ་ཡོད། དབྱར་རའི་གཅིག

【现代汉语翻译】
འབྲི་གུང་དྷརྨ་ཀི་རྟིས(Drigung Dharma Kirti，人名)说，这些依赖关系在那里已经说明，此外，正如在军事计算等中所说的那样：星期日祭祀国王和天神；星期一祭祀龙族和天医；星期二祭祀赞神、战神和阎罗；星期三供养夜叉；星期四供养恶魔和星曜；星期五供养寂静的天神和天女；星期六供养龙族、地主和阎罗，进行祭祀修行是好的。如果按照时间来划分，在‘普巴金刚忿怒十尊之三界胜尊’续部中说：黎明时分，神、魔、国王游荡；战神在太阳升起时出现；中午时分，军队将领游荡；下午尘土飞扬时，赞神出现；傍晚时分，恶魔出现；午夜时分，阎罗出现；半夜时分，妖母游荡，因此，据说在那个时候进行自己的猛咒事业是好的。《金刚橛根本续》中说：一天的黎明时分是国王；早晨是死鬼；中午是恶魔；黎明是龙族；傍晚是魅；下午是赞神；午夜是妖母；午夜过后是鬼怪游荡的时间。在《千神魔》续部中说：傍晚是恶魔；小傍晚是赞神；半夜是恶魔；半夜过后是国王也是夜叉；黎明是土地神或国王；黎明时分是土地神；天亮是天医；太阳升起时是龙族；中午是地主游荡的时间。《世间宝藏》中说：男性的鬼魂骑着影子而来，女性的鬼魂在夜晚游荡，阎罗在白天出现，从黎明到日出是国王，中午是龙族，中午过后到日落是夜叉，傍晚是恶魔和赞神，半夜是妖母，半夜过后是男女鬼怪游荡的时间，据说在那些时候分别进行朵玛施舍和事业。此外，大多数护法神和傲慢者的游荡时间应该从他们各自的文献中了解，这里就不多说了。供养财神，如南木赛(རྣམ་སྲས།，梵文：वैश्रवण，Vaiśravaṇa，多闻天王)和藏巴拉(ཛམ་བྷ་ལ།，梵文：जम्भल，Jambhala，黄财神)等的时间是：初八和十五，星宿是氐宿和毕宿，以及土星和月孛的组合等，供养他们。续部中说：南木赛和藏巴拉的熏香材料，混合古古鲁香、檀香、杜鲁迦、嘎达拉、樟脑和沉香。
顺便说一下，关于地主、龙族和年神的特殊退敌方法，是萨迦派的传统，来自《白莲经》。地主在春季的初五和初十会成功，初八会消失，初一和初六不要把财物送出去，吉祥的方向在西南方。在仲春的初八会成功，初六会消失，十二不要拿出财物，吉祥的方向在西北方。在暮春的十八会成功，初六会消失，初八不要送出财物，吉祥的方向在东北方。在夏季的初一……

【English Translation】
Drigung Dharma Kirti said that these dependencies have been explained there, and furthermore, as stated in military calculations and so on: on Sundays, offer to the king and the gods; on Mondays, offer to the nagas and the celestial physicians; on Tuesdays, offer to the tsen, war gods, and Yama; on Wednesdays, offer to the yakshas; on Thursdays, offer to the demons and planets; on Fridays, offer to the peaceful gods and goddesses; on Saturdays, offer to the nagas, earth lords, and Yama, and performing sacrificial practices is good. If divided according to time, in the 'Vajrakila Wrathful Ten Deities' Tantra of the Three Realms Victorious Ones, it is said: at dawn, gods, demons, and kings roam; war gods appear at sunrise; at noon, army generals roam; in the dusty afternoon, tsen appear; in the evening, demons appear; at midnight, Yama appears; at midnight, the Matri roam, therefore, it is said that performing one's own fierce mantra activities at that time is good. In the 'Vajrakila Root Tantra' it is said: the dawn of a day is the king; the morning is the dead ghost; noon is the demon; dawn is the naga; evening is the female demon; afternoon is the tsen; midnight is the Matri; after midnight is the time when goblins roam. In the 'Thousand Gods and Demons' Tantra it is said: evening is the demon; early evening is the tsen; midnight is the demon; after midnight, the king is also a yaksha; dawn is the land deity or king; at dawn is the land deity; daybreak is the celestial physician; sunrise is the naga; noon is the time when the earth lord roams. In the 'Worldly Treasure' it is said: male ghosts come riding on shadows, female ghosts roam at night, Yama appears during the day, from dawn to sunrise is the king, noon is the naga, from after noon to sunset is the yaksha, evening is the demon and tsen, midnight is the Matri, after midnight is the time when male and female goblins roam, it is said that at those times, offering torma and performing activities separately is good. Furthermore, the roaming times of most Dharma protectors and arrogant ones should be understood from their respective documents, and will not be discussed here. The times for offering to wealth deities such as Namse (རྣམ་སྲས།, Vaiśravaṇa, 多闻天王) and Dzambhala (ཛམ་བྷ་ལ།, Jambhala, 黄财神) are: the eighth and fifteenth days, the constellations are Libra and Pleiades, and the combination of Saturn and Rahu, etc., offer to them. The tantra says: the incense materials for Namse and Dzambhala, mix gugulu incense, sandalwood, duruka, katara, camphor, and agarwood.
By the way, the special methods for repelling enemies of earth lords, nagas, and nyen, is the Sakya tradition, from the 'White Lotus Sutra'. The earth lord will succeed on the fifth and tenth days of spring, and will disappear on the eighth day, do not send out wealth on the first and sixth days, the auspicious direction is southwest. In mid-spring, it will succeed on the eighth day, disappear on the sixth day, do not take out wealth on the twelfth day, the auspicious direction is northwest. In late spring, it will succeed on the eighteenth day, disappear on the sixth day, do not send out wealth on the eighth day, the auspicious direction is northeast. On the first day of summer...

--------------------------------------------------------------------------------

་གྲུབ་དྲུག་ཡལ་བརྒྱད་ལ་ནོར་མི་བཏང་། ཡས་ལམ་ཤར་ལྷོར་ཡོད། འབྲིང་པོའི་བཅུ་དགུར་གྲུབ། ཉེར་དྲུག་ལ་ཡལ། བཅུ་དྲུག་ལ་ནོར་མི་དབྱུང་། ཡས་ལམ་ནུབ་བྱང་དུ་ཡོད། དབྱར་ཐ་མའི་གསུམ་ལ་གྲུབ། ཉ་ལ་ཡལ། ཉེར་བརྒྱད་ནོར་མི་དབྱུང་། ཡས་ལམ་ནུབ། སྟོན་རའི་བཅུ་དགུར་གྲུབ། ཉེར་དགུར་ཡལ། ཚེས་དགུར་ནོར་མེ་བཏང་། ཡས་ལམ་བྱང་ཤར་དུ་ཡོད། སྟོན་འབྲིང་པོའི་དགུ་ལ་གྲུབ། བཅུ་གཉིས་ལ་ཡལ། བཅུ་ལ་ནོར་མི་བཏང་། ཡས་ལམ་ཤར་ལྷོར་ཡོད། སྟོན་ཐའི་བདུན་གྲུབ། བཞིར་ཡལ། ཉེར་བདུན་ནོར་མི་གཏོང་། ནུབ་བྱང་དུ་ཡས་ལམ་ཡོད། དགུན་རའི་ཉེར་བདུན་གྲུབ། དགུར་ཡལ། ཉི་ཤུར་ནོར་མི་བཏང་། ཡས་ལམ་ལྷོར་ཡོད ། དགུན་འབྲིང་པོའི་སྟོང་ལ་གྲུབ། གཉིས་ལ་ཡལ། བཅུ་གཉིས་ནོར་མི་བཏང་། ཡས་ལམ་ཤར། དགུན་ཐ་མའི་བཅུ་དགུ་ལ་གྲུབ། དྲུག་ལ་ཡལ། གནམ་སྟོང་ལ་ནོར་རྫས་ཕྱིར་མི་བཏང་། ཡས་ལམ་བྱང་ཤར་དུ་ཡོད་པའོ། །འདི་དག་གི་གྲུབ་པའི་དུས་སུ་ས་བདག་མཆོད་པ་དང་བཅོས་པ་བཟང་། ཡལ་བའི་དུས་སུ་མི་ཕན་རང་ལ་བཟློག །ནོར་རྫས་ཕྱིར་མི་བཏང་ཞེས་པའི་དུས་དེར་ནོར་བཏང་ན་ར་བ་སྟོང་། ཟླ་བ་དེར་ས་བདག་སོགས་ཀྱི་ཡས་ལམ་ཕྱོགས་གང་
13-7-27b
བཤད་དེར་གཏོང་བ་བཟང་ཞེས་གསུངས། ༈ ཡང་ས་བདག་བཟློག་དུས་དཔྱིད་རའི་བཅུ་བདུན་བཅུ་དགུ། དཔྱིད་འབྲིང་གི་གཅིག་དང་བརྒྱད། དཔྱིད་ཐ་མའི་གནམ་སྟོང་དབྱར་རའི་གཉིས་དང་ལྔ། དབྱར་འབྲིང་གི་གསུམ། དབྱར་ཐ་མའི་བཅུ་གཅིག །སྟོན་ར་བའི་ཉེར་ལྔ། འབྲིང་པོའི་གསུམ། ཐ་མའི་གཉིས། དགུན་ར་བའི་བཅོ་བརྒྱད། འབྲིང་པོའི་ཉེར་བདུན། ཐ་ཆུང་གི་ཚེས་བཅུ་བཞི་ལ་ལྡོག །ས་བདག་ལྡོག་དུས་འདིར། དམག་དང་རོ་ལས་གཏད་སེར་ཆར་གྱི་ལས། ས་ཁ་དབྱེ་བ། ཀླུ་ཆོག །ཀླུ་གཏད་རྣམས་བརྩམ་ན་རང་ལ་ལྡོག །ཚེ་ཐུང་དབུལ་ཞིང་ཉམས་པས་ངན་ཞེས་བཤད་དོ། །གཉན་སྤུག་གཞེད་རྒྱུ་བ་ནི། དཔྱིད་ར་བར་བདུན་༨ཐེབ་བཅུ་དགུར་བཟློག །འབྲིང་པོའི་༦བཅུ་གསུམ་ཐེབས། བཅོ་ལྔར་བཟློག ཐ་ཆུང་གི་ཉེར་གཅིག་༤ཐེབ་བཅོ་བརྒྱད་བཟློག །དབྱར་ར་བའི་གསུམ་དང་ཉེར་གསུམ་༧ལ་ཐེབས། བཅུ་དྲུག་ལ་བཟློག །འབྲིང་པོའི་ཟླ་བ་༡༠རིལ་པོར་ཐེབས། ཐ་ཆུང་ལ་ཡང་༢༧རིལ་པོར་ཐེབས། སྟོན་རའི་༩དགུར་ཐེབས་བཅོ་བརྒྱད་བཟློག །འབྲིང་གི་ཉེར་གསུམ་༣༠ཐེབས། སྟོང་ལ་བཟློག །ཐ་ཆུང་གི་བདུན་༢༠ཐེབས། གཅིག་ལ་བཟློག །དགུན་རའི་གཅིག་༡༩ལ་ཐེབས། བདུན་ལ་བཟློག །འབྲིང་པོའི་ཉེར་༡༠ལྔར་ཐེབས། སྟོང་ལ་བཟློག །ཐ་ཆུང་༣ལ་ནི་གཉན་གྱི་རིགས་རྣམས་ཚེས་བཅོ་ལྔ་མ་གཏོགས་ཟླ་བ་རིལ་པོར་བཟློག །ཐེབས་དུས་བཅོས། བཟློག་དུས་སྤང་ངོ་། །འདིར་དམར་ཆེན་ཐེབ་ལུགས་གཅིག །རྒྱུ་དུས་ལས་ཅི་བརྩམས་ཀྱང་ཟློས་སྐྱོན་ཡོད་པས་ངན་ཡང་གཉན་བཅོས་པ་དང་མཆོད་པར་བཟང་གསུངས་སོ། 

【现代汉语翻译】
不要在六成八败之日动用财物。春季的方位在东南方。中春十九日成，二十六日败，十六日不动用财物。春季的方位在西北方。季春初三成，初八败，二十八日不动用财物。春季的方位在西方。初秋十九日成，二十九日败，初九日不动用财物。秋季的方位在东北方。中秋初九成，十二日败，初十日不动用财物。秋季的方位在东南方。季秋初七成，初四败，二十七日不动用财物。方位在西北方。初冬二十七成，初九败，二十日不动用财物。方位在南方。中冬初一成，初二败，十二日不动用财物。方位在东方。季冬十九日成，初六败，每月最后一天不动用财物。方位在东北方。在这些成日祭祀地神和修缮是好的。在败日，不利的事情会返回自身。在‘不动用财物’的日子里，如果动用财物，则会一无所有。据说在那个月，最好向地神等所对应的方位供奉。
此外，在以下时间回遮地神：初春十七、十九日，中春初一和初八日，季春的每月最后一天，初夏初二和初五日，中夏初三日，季夏十一日，初秋二十五日，中秋初三日，季秋初二日，初冬十八日，中冬二十七日，小寒十四日。在回遮地神的时候，如果进行战争、丧葬、派遣军队、冰雹等事宜，挖掘土地，举行龙祭，供奉龙等，这些都会返回自身。据说会导致短寿、贫困和衰败，是不好的。关于凶煞降临和回遮的时间：初春初八和十九日降临，回遮。中春十三日降临，十五日回遮。季春二十一日降临，十八日回遮。初夏初三和二十三日降临，十六日回遮。中夏整月降临，季夏二十七日整月降临。初秋初九降临，十八日回遮。中秋二十三日降临，每月最后一天回遮。季秋二十日降临，初一回遮。初冬初一降临，初七回遮。中冬二十五日降临，每月最后一天回遮。季冬凶煞之类的事情，除了十五日，整月都可以回遮。降临时进行修缮，回遮时避免。这里有一种大红煞降临的方法。据说在降临之时，无论做什么事情都会有重复的过失，是不好的，但修缮和供奉凶煞是好的。

【English Translation】
Do not use wealth on the days of six successes and eight failures. The direction of spring is southeast. The middle of spring, the 19th day is successful, the 26th day is a failure, and the 16th day do not use wealth. The direction of spring is northwest. The end of spring, the 3rd day is successful, the 8th day is a failure, and the 28th day do not use wealth. The direction of spring is west. The beginning of autumn, the 19th day is successful, the 29th day is a failure, and the 9th day do not use wealth. The direction of autumn is northeast. The middle of autumn, the 9th day is successful, the 12th day is a failure, and the 10th day do not use wealth. The direction of autumn is southeast. The end of autumn, the 7th day is successful, the 4th day is a failure, and the 27th day do not use wealth. The direction is northwest. The beginning of winter, the 27th day is successful, the 9th day is a failure, and the 20th day do not use wealth. The direction is south. The middle of winter, the 1st day is successful, the 2nd day is a failure, and the 12th day do not use wealth. The direction is east. The end of winter, the 19th day is successful, the 6th day is a failure, and the last day of the month do not use wealth. The direction is northeast. On these successful days, it is good to worship the earth deity and repair. On the days of failure, unfavorable things will return to oneself. On the days of 'do not use wealth,' if wealth is used, one will have nothing. It is said that in that month, it is best to make offerings to the corresponding direction of the earth deity, etc.
In addition, at the following times, avert the earth deity: the 17th and 19th days of early spring, the 1st and 8th days of mid-spring, the last day of the month in late spring, the 2nd and 5th days of early summer, the 3rd day of mid-summer, the 11th day of late summer, the 25th day of early autumn, the 3rd day of mid-autumn, the 2nd day of late autumn, the 18th day of early winter, the 27th day of mid-winter, and the 14th day of Minor Cold. When averting the earth deity, if one engages in war, funerals, dispatching troops, hailstorms, digging the earth, holding Naga rituals, offering to Nagas, etc., these will return to oneself. It is said that it will lead to short life, poverty, and decline, which is not good. Regarding the time of the arrival and aversion of evil spirits: the 8th and 19th days of early spring arrive, avert. The 13th day of mid-spring arrives, the 15th day avert. The 21st day of late spring arrives, the 18th day avert. The 3rd and 23rd days of early summer arrive, the 16th day avert. The entire month of mid-summer arrives, the 27th day of late summer arrives for the entire month. The 9th day of early autumn arrives, the 18th day avert. The 23rd day of mid-autumn arrives, the last day of the month avert. The 20th day of late autumn arrives, the 1st day avert. The 1st day of early winter arrives, the 7th day avert. The 25th day of mid-winter arrives, the last day of the month avert. For things like evil spirits in late winter, except for the 15th day, the entire month can be averted. Repair when it arrives, avoid when averting. Here is a method for the arrival of the Great Red Evil. It is said that at the time of arrival, no matter what one does, there will be repeated faults, which is not good, but repairing and making offerings to the evil spirits is good.

--------------------------------------------------------------------------------

༈ ནཱ་ག་ཀླུ་ཡི་ཐེབས་བཟློག །རྡོ་རྗེ་གཙུག་ལག་ལས་གསུངས་པ་ནི། དཔྱིད་ཟླ་ར་བའི་ཚེས་བཅོ་ལྔ་ལ་ཀླུ་རྣམས་ཚུལ་ཁྲིམས་སྲུང་བས་འདི་དུས་གཏད་སོགས་མི་
13-7-28a
ལེན་བཟློག །ལྔ་ལའང་བཟློག་པའི་ལུགས་ཡོད། སྐར་མཛོད་ལས། ཚེས་བཞི། བཅུ་གཅིག་བཅུ་གཉིས་བཅུ་བཞི་བཅུ་བདུན་བཅུ་དགུ་ཉེར་བཞི་ཉེར་ལྔ་ཉེར་དྲུག་ཉེར་བདུན་ཉེར་དགུ་གནམ་སྟོང་རྣམས་ལ་བཟློག །དེ་མིན་ཚེས་ཐམས་ཅད་ལ་ཐེབས་པར་བཤད། ལུགས་གཞན་ལས་བཅུ་བཞི་ལའང་ཐེབས་པར་བཤད། དཔྱིད་འབྲིང་པོའི་བརྒྱད་དང་ཉི་ཤུར་ཆོས་བྱེད་པས་གཏད་སོགས་མི་ལེན་བཟློག །བཅོ་བརྒྱད་ཉེར་གཉིས་ཉེར་བརྒྱད་ལའང་བཟློག་པར་བཤད་པ་ཡོད། སྐར་མཛོད་ལས་གཅིག་གསུམ་བཞི་ལྔ་བཅུ་གཉིས། བཅུ་དྲུག་བཅུ་བདུན་བཅོ་བརྒྱད་ཉེར་གཉིས་ཉེར་ལྔ་རྣམས་ལ་ཐེབས་པར་གསུང་། དེ་ཡང་བཅུ་གཉིས་དང་བཅོ་བརྒྱད་ལ་དྲག་ཐེབས། ཉེར་གཉིས་འབངས་ཐེབས། ཉེར་ལྔ་འཇམ་ཐེབས་སུ་བཤད། ལུགས་གཞན་ན་བཅུ་ལའང་ཐེབས་སུ་བཤད། དཔྱིད་ཐ་མའི་ཚེས་ཉེར་ལྔར་ཐེབས། དེ་མིན་ཚེས་ཐམས་ཅད་ལ་ཀླུ་རྣམས་དྲན་པ་སྙིགས་ནས་མི་ཐེབས་ཏེ་བཟློག་ཅེས་རྡོར་གཙུག་དང་དགོངས་འདུས་ཞལ་མཐུན། དབྱར་ར་བའི་ཚེས་བརྒྱད་ཟས་འཚོལ་ཞིང་ལངས་པས་ཐེབས།ཉལ་གཉན་རྣམས་འགྲོས་ལའང་དྲོ་ལ་འདེབས་པས་ཐེབས། སྐར་མཛོད་ལས་བཅོ་བརྒྱད་ལའང་ཐེབས་པར་བཤད། དེ་མིན་ཚེས་གཞན་ལ་མི་ཐེབས། ཉི་ཤུ་དང་ཉེར་ལྔར་ངལ་བསོ་བཟློག །དབྱར་འབྲིང་ཉེར་གཉིས་མི་ལ་ཟས་འཆོལ་བས་ཐེབས། སྐར་མཛོད་ལས་ཉི་ཤུ་དང་ཉེར་ལྔར་ཐེབས་པ་དང་། ལྔ་ལ་འཇོམ་ཐེབས་སུ་གསུངས། བརྒྱད་དང་ཉ་ལ་བཟློག །དབྱར་ཐ་ཆུང་གི་ཉ་ལ་ཉི་ཤུ་དགུ་ལའང་སྲིད་པ་རྒྱལ་པོའི་ལས་བྱེད་པས་ཐེབས་བདུན་དྲག་ཐེབས། བརྒྱད་ཞི་ཐེབས་སྐར་མཛོད་ལུགས། དེ་མིན་མི་
13-7-28b
ཐེབས་བཟློག་ཅེས་གསུངས། བཅུ་གཅིག་ཚེས་གཅིག་ལ་ཟེར་འདུག་ལ་ཁྲུས་བྱེད་པས་བཟློག །བཅུ་གསུམ་དང་ཉ་ལ་ལྡོག་པར་བཤད་པའི་ལུགས་ཀྱང་ཡོད། སྟོན་རའི་བཅུ་དགུར་ཟས་འཚོལ་བས་ཐེབས་ཆེ། དགུ་དང་བཅུ་ལའང་ཐེབས་པ་སྐར་མཛོད་ལུགས། བཅུ་དྲུག་དྲན་པ་མེད་དེ་བཟློག །ལྔ་དྲུག་བཅུ་༡༦༣༨ལའང་བཟློག་པའི་ལུགས་ཡོད། སྟོན་འབྲིང་གི་ལྔ་དང་བཅོ་ལྔར་འབྲུ་བཅུད་སྡུད་དེ་ཐེབས་དེ་མིན་མི་ཐེབས། གསུམ་དྲུག་དགུ་དང་བཅུ་གསུམ་བཅུ་དྲུག་ལ་བཟློག་པར་བཤད། སྟོན་ཐ་མའི་ཚེས་གཅིག་དང་བཅུ་གཅིག་ཉེར་གཅིག་ལ་གནས་ཚོལ་དང་གོས་གྱོན་པས་ཐེབས་ཞེས་དང་། གཉིས་ཀླུ་འཁོར་བརྒྱད་བཙུན་མོ་བཅོ་ལྔ་གདོལ་བ་ཐེབས་ཞེས་སྐར་མཛོད་ལུགས། དགུ་དང་བཅུ་དགུ་ཉེར་དགུར་བཟློག་ཡང་གསུམ་དང་བཅུ་ལ་བཟློག་པའི་ལུགས་སྣང་།དགུན་ར་ཉེར་གཅིག་༢༡དང་ཉེར་གསུམ་ཡི་གེ་མ་དག་གམ་སྙམ་པའི་བཅོ་བརྒྱད་བཅོ་ལྔར་རྩི་ཤིང་གི་བཅུད་སྡུད་པས་ཐེབས་ལྔ་དང་བཅུ་བདུན་ལའ

【现代汉语翻译】
འཕགས་པ་ཀླུ་ཡི་ཐེབས་བཟློག （Ārya Nāga klu yi thebs bzlog，圣龙避退法）：《金刚顶经》中说：春季首月十五日，龙族守护戒律，此时不宜接受抵押等，应避退。
初五也有避退之法。《星算历书》中说：初四、十一、十二、十四、十七、十九、二十四、二十五、二十六、二十七、二十九，以及天空空虚之日，都应避退。除此之外，所有日子都适合抵押。另有说法，十四日也适合抵押。春季中月之初八和二十，因举行法事，不宜接受抵押等，应避退。十八、二十二、二十八也有避退之说。《星算历书》中说：初一、初三、初四、初五、十二、十六、十七、十八、二十二、二十五都适合抵押。其中，十二和十八为猛烈抵押，二十二为奴仆抵押，二十五为温和抵押。另有说法，初十也适合抵押。春季末月二十五适合抵押。除此之外，所有日子龙族都会失去记忆，不适合抵押，应避退。《金刚顶经》和《意集经》观点一致。夏季首月初八，龙族觅食而起，适合抵押。昏睡之日也因天气炎热而适合抵押。《星算历书》中说：十八也适合抵押。除此之外，其他日子不适合抵押。二十和二十五休息，应避退。夏季中月二十二，人们为觅食而奔波，适合抵押。《星算历书》中说：二十和二十五适合抵押，初五为摧毁抵押。初八和十五应避退。夏季末月初十五和二十九，因世间国王行事，适合抵押，初七为猛烈抵押，初八为平和抵押，这是《星算历书》的说法。除此之外，不适合抵押，应避退。
据说十一月初一洗浴应避退。另有说法，十三和十五也应避退。秋季首月十九觅食，非常适合抵押。初九和初十也适合抵押，这是《星算历书》的说法。十六失去记忆，应避退。初五、初六、初十、十六、三十八也应避退。秋季中月初五和十五收集谷物精华，适合抵押，除此之外不适合抵押。初三、初六、初九、十三、十六应避退。秋季末月初一、十一、二十一寻找住所和穿衣，适合抵押。初二龙族眷属，初八比丘尼，十五屠夫适合抵押，这是《星算历书》的说法。初九、十九、二十九应避退，初三和初十也有避退之说。冬季首月二十一和二十三，可能是笔误，十八和十五收集树木精华，适合抵押，初五和十七也适合抵押。

【English Translation】
Nāga klu yi thebs bzlog (Ārya Nāga klu yi thebs bzlog, The Holy Nāga Repelling Method): It is said in the Vajrasekhara Sutra that on the fifteenth day of the first month of spring, the Nāgas observe the precepts, so it is not appropriate to accept mortgages, etc., and one should retreat.
There is also a method of retreat on the fifth day. It is said in the Almanac of Stars: the fourth, eleventh, twelfth, fourteenth, seventeenth, nineteenth, twenty-fourth, twenty-fifth, twenty-sixth, twenty-seventh, twenty-ninth, and the days when the sky is empty, all should be retreated. Apart from that, all days are suitable for mortgages. Another saying is that the fourteenth is also suitable for mortgages. On the eighth and twentieth of the middle month of spring, because religious ceremonies are held, it is not appropriate to accept mortgages, etc., and one should retreat. There are also sayings that the eighteenth, twenty-second, and twenty-eighth should be retreated. It is said in the Almanac of Stars: the first, third, fourth, fifth, twelfth, sixteenth, seventeenth, eighteenth, twenty-second, and twenty-fifth are all suitable for mortgages. Among them, the twelfth and eighteenth are fierce mortgages, the twenty-second is a servant mortgage, and the twenty-fifth is a gentle mortgage. Another saying is that the tenth is also suitable for mortgages. The twenty-fifth of the last month of spring is suitable for mortgages. Apart from that, on all days the Nāgas will lose their memory, so it is not suitable for mortgages and one should retreat. The Vajrasekhara Sutra and the Gongdü Sutra agree on this point. On the eighth day of the first month of summer, the Nāgas go out to forage for food, so it is suitable for mortgages. Sleepy days are also suitable for mortgages because of the hot weather. It is said in the Almanac of Stars: the eighteenth is also suitable for mortgages. Apart from that, other days are not suitable for mortgages. The twentieth and twenty-fifth are for rest, so one should retreat. On the twenty-second of the middle month of summer, people are busy foraging for food, so it is suitable for mortgages. It is said in the Almanac of Stars: the twentieth and twenty-fifth are suitable for mortgages, and the fifth is a destructive mortgage. The eighth and fifteenth should be retreated. On the fifteenth and twenty-ninth of the last month of summer, because the kings of the world are acting, it is suitable for mortgages, the seventh is a fierce mortgage, and the eighth is a peaceful mortgage, according to the Almanac of Stars. Apart from that, it is not suitable for mortgages and one should retreat.
It is said that bathing on the first day of the eleventh month should be retreated. Another saying is that the thirteenth and fifteenth should also be retreated. In the first month of autumn, the nineteenth is for foraging, which is very suitable for mortgages. The ninth and tenth are also suitable for mortgages, according to the Almanac of Stars. The sixteenth is without memory, so one should retreat. The fifth, sixth, tenth, sixteenth, and thirty-eighth should also be retreated. On the fifth and fifteenth of the middle month of autumn, the essence of grains is collected, which is suitable for mortgages, otherwise it is not suitable for mortgages. The third, sixth, ninth, thirteenth, and sixteenth should be retreated. On the first, eleventh, and twenty-first of the last month of autumn, one seeks a dwelling and puts on clothes, which is suitable for mortgages. The second is for the Nāga family, the eighth is for nuns, and the fifteenth is for butchers, which are suitable for mortgages, according to the Almanac of Stars. The ninth, nineteenth, and twenty-ninth should be retreated, and there are also sayings that the third and tenth should be retreated. On the twenty-first and twenty-third of the first month of winter, there may be a writing error, the eighteenth and fifteenth collect the essence of trees, which is suitable for mortgages, and the fifth and seventeenth are also suitable for mortgages.

--------------------------------------------------------------------------------

ང་ཐེབས་པ་སྐར་མཛོད་ལུགས། བརྒྱད་ལ་ཐེབས་པར་བཤད་པའང་ཡོད། བཅུ་ལ་བཟློག །དགུ་བཅུ་དགུ་ཉེར་དྲུག་ལའང་བཟློག་པར་བཤད། དགུན་འབྲིང་པོའི་བཅོ་ལྔ་དང་ཉེར་གཅིག་ལ་འབྲུ་བཅུད་སྡུད་པས་ཐེབས། བདུན་བརྒྱད་ཉི་ཤུ་ལའང་ཐེབས་པ་སྐར་མཛོད་ལུགས། བཅུ་བདུན་ལ་ཐེབས་སུ་བཤད་པ་ཡོད། དྲུག་དང་བཅུ་དྲུག་ཉེར་དྲུག་ལ་བཟློག་གཉིས་དྲུག་གསུམ་དང་ཉི་ཤུ་ལའང་བཟློག་པའི་ལུགས་ཡོད། དགུན་ཐ་ཆུང་ལ་ཀླུ་ཉལ་ཏེ་ཕན་གནོད་མེད་པས་མི་ཐེབས་ཞེས་རྡོར་གཙུག་དང་སྐར་མཛོད་སོགས་དགོངས་པ་མཐུན་ནོ། །དེ་ཡང་སྤྱིར་དགུན་ཐ་ཆུང་ཉལ་ནས། དཔྱིད་གསུམ་ལ་ཡང་ཉལ། དབྱར་
13-7-29a
གསུམ་ལྡང་། སྟོན་གསུམ་དར། དགུན་ར་འབྲིང་ལ་ཤི་ཞེས་བཤད་ལ་དབྱར་རའི་ཚེས་བརྒྱད་ནས་རྗེ་རིགས་ལྡང་། བཅོ་ལྔར་ནས་རྒྱལ་རིགས་དམངས་རིགས་ལྡང་། ཀླུ་ཉལ་ཁར་གཏད་པས་ཟས་སུ་ཟ། ལྡང་དུས་གཅོད་སྦྲུལ་གྱི་ལོ་དང་ཟླ་བ། ཟླ་བ་གསུམ་པ་སྦྲུལ་ཟླ་ཡིན ། དེ་ཡི་ཉ་ལ་ཀླུ་གཏད་བྱས་ན་ཤིས། ཀླུ་ཐེབས་དུས་ཀླུ་གཏོར་ཀླུ་ཆོག་ཆར་འབེབ་ཀླུ་རྒྱུ་སྐར་སྣར་མ་ལ་ཀླུ་རྣམས་ལ་བདུག་པ་སྦྱིན་པར་བྱའོ། །ཞེས་རྒྱུད་ལས་སོ། །གཏད་སོགས་ཀླུ་ལ་བརྟེན་པའི་ལས་ཀུན་བྱས་ན་ཤིས་པར་འགྱུར་ལ། འོལ་ཀའི་ཀླུ་རྒྱུད་འབུམ་ཏིག་གསུངས་པའི་ཐེབས་བཟློག་དང་སྡུར་ཁོ་རྩིས་ངེས་འདུ་བཟློག་དུས་དེ་དག་བྱ་མི་རུང་ངོ་། །གཞན་ཡང་ཀླུ་མཆོད་སོགས་ཀྱི་སྐབས་སུ་མཁོ་བ་ཀླུའི་ཐེབས་བཟློག་མི་འདྲ་བའི་ཡིག་ཆ་སྣ་ཚོགས་འདུག་ཀྱང་འདི་ནི་ཚད་ལྡན་ཁུངས་ཐུབ་ཀྱི་གཞུང་ལས་བཤད་པས་ཡིད་ཆེས་པ་ཀླུ་མཆོད་དང་ཀླུ་གཏད་ལ་གཅེས་སོ། །དགོངས་འདུས་སྐར་མཛོད་ལས། ས་བདག་ཀླུ་གཉན་རྒྱུ་བ་དང་གདོང་ཐུག་མི་བྱ་སྟེ། གང་ཞེ་ན། དཔྱིད་ར་འབྲིང་གི་ཚེས་བརྒྱད་ཟེར་འདུག་བཅོ་བརྒྱད་ནམ་ལངས་ཤར་ནས་ནུབ་ཏུ་རྒྱུ། ཐ་ཆུང་ཉེར་ལྔའི་ཉི་མ་ཕྱེད་ཡོལ། ཤར་ལྷོ་ནས་ནུབ་བྱང་དུ་རྒྱུ། དབྱར་ར་འབྲིང་གི་བཅོ་ཚེས་བཅོ་ལྔའི་འང་ལྔའི་ཉིན་ཕྱེད་ལྷོ་ནས་བྱང་ནས་ལྷོའམ་བྱང་དུ་རྒྱུ། ཐ་ཆུང་གི་ཉེར་ལྔའི་༢༢ཀྱང་ཉིན་ཕྱེད་ལྷོ་ནུབ་ནས་བྱང་ཤར་དུ་རྒྱུ། སྟོན་ར་འབྲིང་གི་ཉེར་གཉིས་ཀྱི་ཉི་མྱུར་ནུབ་ནས་ཤར་དང་ནུབ་ཤར་དུ་རྒྱུ་ཐ་ཆུང་གི་ཚེས་༡༡ཀྱང་གཉིས་ཉི་མ་ནུབ་ཁའི་དུས་ནུབ་བྱང་ནས་ཤར་ལྷོར་རྒྱུ། དགུན་ར་འབྲིང་གི་ཉི་ཤུ་ཐམ་པའི་༢༩༣༠འདི་ནམ་འཇིང་བྱང་ནས་ལྷོ་ནས་བྱང་ལྷོར་རྒྱུ། ཐ་ཆུང་གི་བཅུ་གཅིག་ནམ་ཚེས་གཅིག་ཀྱང་སྲོད་ཕྱེད་ཡོལ་ལ། བྱང་ཤར་ནས་ལྷོ་ནུབ་ཏུ་རྒྱུ། དཔྱིད་ར་སྟག་ཟླར་ངོས་སུ་བྱང་ལའི་ལས་སོགས་
13-7-29b
དངོས་སུ་དེ་དང་གདོང་མ་ཐུག་པར་དྲག་ཟོར་སོགས་ཁོའི་འགྲོས་དང་བསྟུན་ན་ཐེབས། ཁྱད་པར་དགྲ་བོ་ཀླུ་ལ་གཏོད་པར་ཤིས་སོ་ཞེས་གསུངས་སོ། །རྡོ་རྗེ་གཙུག་ལག་གི་རྒྱུད་ལས་ཀླུ་

【现代汉语翻译】
关于龙着（Klu Thebs，龙附身）的星算体系：有的说发生在初八，有的说推迟到初十。也有说在二十六和九十九推迟。仲冬的十五和二十一，因万物精华内敛而发生龙着。星算体系认为，七、八、二十也会发生龙着。也有说十七会发生龙着。六、十六、二十六会推迟，二、三、二十也会推迟。小寒时节，龙蛰伏，无利无害，所以不发生龙着。多吉措（rDo rJe gTsug）和星算体系等观点一致。总的来说，小寒时节龙蛰伏，春季三个月也蛰伏，夏季三个月苏醒，秋季三个月兴盛，仲冬时节衰亡。据说夏季初八，王族苏醒；十五，平民苏醒。龙蛰伏时，面向它会成为食物。苏醒时，要选择蛇年蛇月。三月是蛇月。在那月的初一祭龙则吉祥。龙着之时，要进行龙祭、龙供、祈雨，向星宿纳玛（sKar sNar Ma）的龙族布施熏香。经典中这样记载。所有与龙相关的活动都会变得吉祥。但是，奥尔卡（'Ol Ka）的《龙族传承十万明点》（Klu rGyud 'Bum Tig）中提到的龙着推迟，以及与之对应的星算，在那些时候都不能进行。此外，在祭龙等活动中，需要各种不同的龙着推迟的文献，但这里所说是来自可靠经典的，因此值得信赖，对祭龙和龙着非常重要。贡杜星算（dGongs 'Dus sKar mDzod）中说：不要与地神、龙、年神相遇，因为仲春初八，据说十八黎明从东向西移动；小寒二十五中午过后，从东南向西北移动；仲夏十五中午，从南向北或从北向南移动；小暑二十五中午，从西南向东北移动；仲秋二十二日落时分，从西向东或从西北向东移动；小寒十一傍晚，从西北向东南移动；仲冬二十九三十午夜，从北向南或从北向南移动；小寒十一初一午夜过后，从东北向西南移动。春季虎月，面向北方工作等，不要直接与它们相遇，如果使用猛烈的武器并配合它们的移动，就会发生龙着。特别是，将敌人献祭给龙会很吉祥。多吉措的经典中记载了龙。

【English Translation】
Regarding the star calculation system of Klu Thebs (Dragon Possession): Some say it occurs on the eighth day, while others say it is postponed to the tenth. It is also said to be postponed on the twenty-sixth and ninety-ninth. In mid-winter, on the fifteenth and twenty-first, Dragon Possession occurs due to the essence of all things being collected inward. The star calculation system believes that the seventh, eighth, and twentieth will also experience Dragon Possession. Some say that the seventeenth will experience Dragon Possession. The sixth, sixteenth, and twenty-sixth will be postponed, and the second, third, and twentieth will also be postponed. During the Lesser Cold season, dragons hibernate, neither benefiting nor harming, so Dragon Possession does not occur. Dorje Tso (rDo rJe gTsug) and the star calculation system share the same view. In general, dragons hibernate during the Lesser Cold season, and also hibernate for three months in spring, awaken for three months in summer, flourish for three months in autumn, and decline in mid-winter. It is said that on the eighth day of summer, the royal family awakens; on the fifteenth, the common people awaken. When dragons hibernate, facing them will become food. When they awaken, choose the year and month of the snake. The third month is the month of the snake. Offering sacrifices to the dragon on the first day of that month is auspicious. During Dragon Possession, perform dragon rituals, dragon offerings, rain prayers, and offer incense to the dragons of the star Narma (sKar sNar Ma). This is recorded in the scriptures. All activities related to dragons will become auspicious. However, the Dragon Possession postponement mentioned in Olka's ('Ol Ka) 'One Hundred Thousand Drops of the Dragon Lineage' (Klu rGyud 'Bum Tig), and the corresponding star calculations, should not be performed at those times. In addition, in activities such as dragon worship, various documents on Dragon Possession postponement are needed, but what is said here is from reliable classics, so it is trustworthy and important for dragon worship and Dragon Possession. The Gongdu Star Calculation (dGongs 'Dus sKar mDzod) says: Do not encounter earth gods, dragons, or year gods, because on the eighth day of mid-spring, it is said that the eighteenth dawn moves from east to west; after noon on the twenty-fifth of Lesser Cold, it moves from southeast to northwest; at noon on the fifteenth of mid-summer, it moves from south to north or from north to south; at noon on the twenty-fifth of Lesser Heat, it moves from southwest to northeast; on the twenty-second of mid-autumn at sunset, it moves from west to east or from northwest to east; on the eleventh of Lesser Cold in the evening, it moves from northwest to southeast; on the twenty-ninth and thirtieth of mid-winter at midnight, it moves from north to south or from north to south; after midnight on the eleventh of Lesser Cold, it moves from northeast to southwest. In the Tiger month of spring, facing north for work, etc., do not directly encounter them, if you use fierce weapons and cooperate with their movement, Dragon Possession will occur. In particular, it is auspicious to dedicate enemies to the dragon. The Dorje Tso scriptures record the dragon.

--------------------------------------------------------------------------------

རྒྱལ་རིགས་དཀར་པོ་ཤིང་དང་ཤར་གྱི་ཆུ་ཁ་ཤར་བལྟས་ལ་གནས། དཔྱིད་རའི་ཉེར་བདུན་ཉི་ཤར་ཤར་ནས་ནུབ་ཏུ་རྒྱུ། རྗེ་རིགས་སེར་པོ་ལྷོར་ཁ་བལྟས་ཀྱི་ཆུར་གནས། སྟོན་རའི་ཉེར་གཉིས་ཉི་མ་ཕྱེད་ཡོལ་ལྷོ་ནས་བྱང་དུ་རྒྱུ། བྲམ་ཟེ་རིགས་དམར་པོ་ནུབ་ཕྱོགས་ཀྱི་ཆུ་ནུབ་བལྟས་ལ་གནས། དགུན་རའི་ཚེས་བཅོ་ལྔའི་དགོང་ག་ནུབ་ནས་ཤར་དུ་རྒྱུ། དམང་རིགས་ལྗང་ཀུ་བྱང་བལྟས་བྱང་ཆུར་གནས། དབྱར་རའི་བཅོ་བརྒྱད་ཉི་ནུབ་བྱང་ནས་ལྷོར་རྒྱུ། གདོལ་པ་ནག་པོ་མཚམས་བཞིའི་ཆུ་དང་ཤིང་གཅིག་ལ་གནས། དབྱར་རའི་ཚེས་བརྒྱད་དགོང་གར་མཚམས་སུ་རྒྱུ་གསུང་། དེ་ལྟར་ཤེས་ནས་མཆོད་པ་དང་།ལས་སྦྱོར་ཀླུ་གཏད་སོགས་ཤེས་པར་བྱའོ། །གཉན་ལ་གཏོད་ན་བྱ་མ་གུང་རྒྱལ་ལ་གཏོད། ས་བདག་ལ་ལྟོ་འཕྱེ་ལ་གཏོད་པ་ཡིན་ནོ་ཞེས་གསུང་སོ། །འདི་དག་གི་སྐབས་ཐམས་ཅད་དུ་དཔྱིད་མཁའ་འགྲོ་རྒྱ་མཚོའི་རྒྱུད་ལས། དཔྱིད་ཟླར་སོགས་རིམ་བཞིན་དུ། །ཉི་མ་བྱང་དུ་འགྲོ་བའི་ཚེ། ཞེས་གསུང་། མཆན། ཟླ་ར་བ་ནི་ཧོར་ཟླ་བཅུ་གཉིས་པ་རྒྱལ་གྱི་ཟླ་བ་ཁོ་ན་ལ་ངོས་འཛིན་དགོས་ཀྱི། མགོ་ཟླ་དང་མཆུ་ཟླ་ལ་བྱེད་པར་མི་བྱ་སྟེ། རྙིང་གཞུང་རྣམས་དང་སློབ་དཔོན་པདྨའི་གཏེར་ཆོས་རྣམས་ལས་རྒྱལ་ཟླར་བཞེད་པ་དེ་དག་ཤིན་ཏུ་ཚད་ལྡན་ཡིན་ལ། དེའི་དགོངས་པ་ལྟར་བྱས་པས་ཐེབས་སོགས་འཆུག་མེད་གནད་དུ་སྨིན་པར་ཡིད་ཆེས་མྱོང་བས་གྲུབ་ལ། གཞན་ལུགས་ལྟར་བྱས་པས་གོ་མ་ཆོད་པ་མཐོང་བ་འདུག་ཅེས་སྔོན་གྱི་བླ་མ་རྣམས་དང་འབྲི་གུང་ཆོས་གྲགས་སོགས་ཀྱིས་ཡང་ཡང་ནན་ཏན་དུ་གསུངས་པ་དེ་ལྟར་ཅི་ནས་ཀྱང་ངེས་པར་
13-7-30a
བྱའོ། ། ༈ མཁར་ལས་དང་གཏེར་སྦ་བ་སྦྱིན་སྲེག་མནན་གཏད་སོགས་ཀྱིས་བརྐོ་བའི་ཐོག་མར་ལྟོ་འཕྱེ་ཆེན་པོ་ངེས་པར་བརྟག་དགོས་པར་རྒྱུད་སྡེ་རྣམས་ལས་གསུངས་པ་ལྟར་ལག་ལེན་བྱ་བ་ལ། ས་བདག་ལྟོ་འཕྱེ་ནི་ཇི་ལྟར་འོས་པའི་ས་གཞི་སྙོམས་པར་ལྷོ་བྱང་སོགས་ཕྱོགས་མ་ནོར་བར་ཚངས་ཟུར་གྱི་ཐིག་བཏབ་པའི། ཐིག་གི་ལྟེ་བ་ཡན་ཆད་སྐུ་སྟོད། དེ་མན་ཆད་སྐུ་སྨད། སྟོད་རྒྱས་པ་མི་གཟུགས་སྨད་ཕྲ་བ་སྦྲུལ་མཇུག་དྲང་པོར་གནས་པ། གསེར་མདོག་གཡས་པས་བུམ་པ་ལྟེ་བར་འཛིན་ཞིང་གཡོན་གྲུ་མོ་བཀུག་སྟེ་སྣར་སྦྱར་བ། སྦྲུལ་གྱི་གདེངས་ཀ་ཅན་གཞོག་གཡོན་འོག་བཅུག་གིས་རྟག་ཏུ་ས་གཞིར་གཡས་སུ་འཁོར་བའོ། །དེའི་སྤྱི་བོར་ཀླུ་མཐའ་ཡས་སྔོན་པོ། རྣ་བར་པདྨ་དཀར་པོ། མགྲིན་པར་འཇོག་པོ་དམར་པོ།སྙིང་གར་ནོར་རྒྱས་ལྗང་ཀུ། དཔུང་པར་པད་ཆེན་གསེར་མདོག །ལྟེ་བར་དུང་སྐྱོང་དཀར་པོ། གསང་གནས་སྟོབས་རྒྱུ་ལྗང་ཀུ། མཇུག་རྩེར་རིགས་ལྡན་སྔོན་པོ་གནས་པའོ། །དེ་ཡང་རྒྱས་པར་ཁྱིམ་ཟླ་བཅུ་གཉིས་ཀྱི་ཞག་སུམ་བརྒྱ་དྲུག་ཅུའི་ཐིག་བསྣོལ་མར་བཏབ་པའི་ཕྱེད་དུ་ལྟོ་འཕྱེའི་ལུས་ཀྱི

【现代汉语翻译】
王族白如木，东方水势朝东流。春季二十七，日出东方落于西。
侯族黄如金，南方水势朝南流。秋季二十二，日过正午南转北。
婆罗门赤如火，西方水势朝西流。冬季十五夜，夕阳西下东边升。
庶民绿如草，北方水势朝北流。夏季十八日，夕阳西下北转南。
贱民黑如墨，四方交界水木居。夏季初八夜，运行交界处。
如是知晓后，供养事业及龙祭皆明了。若祭厉鬼则祭家麻滚，若祭君王则祭家麻滚，祭地主则祭托杰。
如是说。所有这些时候，皆如《春季空行母海续》所说：‘春月等依次，太阳北行时。’
注：首月应认定为藏历十二月，即君王月。不可认为是正月或二月。因为宁玛派典籍和莲花生大师的伏藏法中，都认为君王月非常重要，这样做可以避免错误，并能准确把握要点。如果按照其他说法，则会不清楚。因此，以前的上师们和直贡觉巴等都反复强调要这样做。
进行建房、藏宝、火供、镇压等挖掘工作时，必须首先观察大腹便便的地主神，这是经续中所说的，实践中应如此进行。地主神托杰应位于平坦的地面上，南北等方位正确无误，按照梵天之角画线。从线的中心到上面是上半身，从中心到下面是下半身。上半身丰满，呈人形，下半身细长，呈蛇尾状，笔直站立。金色，右手拿着宝瓶放在肚脐处，左手弯曲手肘放在鼻子上。蛇头朝上，左肋向下，始终在地面上向右旋转。头顶有蓝色无边龙（ཀླུ་མཐའ་ཡས，梵文：अनन्त नाग，罗马转写：Ananta-nāga，字面意思：无边之龙），耳朵里有白色莲花，喉咙里有红色莲花，心间有绿色诺布杰（ནོར་རྒྱས，梵文：वसु，罗马转写：Vasu，字面意思：财富增长），肩膀上有金色大莲花，肚脐处有白色海螺，秘密处有绿色多杰（སྟོབས་རྒྱུ，梵文：वज्र，罗马转写：Vajra，字面意思：金刚），尾端有蓝色种姓尊（རིགས་ལྡན，梵文：कुलिक，罗马转写：Kulika，字面意思：种姓具足者）。
详细来说，在十二个月的360天中，画出交叉的线条，一半是托杰的身体。

【English Translation】
The royal race is white like wood, the eastern water flows eastward. On the 27th of spring, the sun rises in the east and sets in the west.
The noble race is yellow like gold, the southern water flows southward. On the 22nd of autumn, the sun passes noon and turns from south to north.
The Brahmin race is red like fire, the western water flows westward. On the 15th night of winter, the sun sets in the west and rises in the east.
The commoner race is green like grass, the northern water flows northward. On the 18th of summer, the sun sets in the west and turns from north to south.
The outcaste race is black like ink, residing where the four directions meet, with water and wood. On the 8th night of summer, it is said to travel at the intersection.
Having understood this, one should know the offerings, activities, and Naga rituals. If offering to the Gnyan, offer to Jya'ma Gung; if offering to the king, offer to Jya'ma Gung; if offering to the earth lord, offer to Toe-phye.
Thus it is said. At all these times, as stated in the 'Spring Dakini Ocean Tantra': 'In the spring month, etc., in sequence, when the sun goes north.'
Note: The first month should be identified as the twelfth month of the Tibetan calendar, the month of the king. It should not be considered as the first or second month. Because in the Nyingma texts and the terma teachings of Guru Padmasambhava, the month of the king is considered very important, doing so can avoid errors and accurately grasp the key points. If following other explanations, it will not be clear. Therefore, the previous lamas and Drikung Chokyi Drakpa, etc., repeatedly emphasized that this should be done.
When undertaking construction, treasure concealment, fire offerings, suppression, etc., it is necessary to first observe the large-bellied earth lord, as stated in the tantras, and this should be practiced accordingly. The earth lord Toe-phye should be located on flat ground, with the north, south, and other directions correct, and lines drawn according to the corner of Brahma. From the center of the line to the top is the upper body, and from the center to the bottom is the lower body. The upper body is full, in human form, and the lower body is slender, in the form of a snake's tail, standing upright. Golden in color, the right hand holds a vase at the navel, and the left elbow is bent and placed on the nose. With a snake's head facing upwards, the left rib is placed downwards, always rotating to the right on the ground. On the crown of the head is the blue Infinite Naga (ཀླུ་མཐའ་ཡས，梵文：अनन्त नाग，罗马转写：Ananta-nāga，meaning: Infinite Naga), in the ears are white lotuses, in the throat are red lotuses, in the heart is the green Norgye (ནོར་རྒྱས，梵文：वसु，罗马转写：Vasu, meaning: wealth increase), on the shoulders are large golden lotuses, at the navel is a white conch shell, at the secret place is the green Dorje (སྟོབས་རྒྱུ，梵文：वज्र，罗马转写：Vajra, meaning: Vajra), and at the tip of the tail is the blue Rikden (རིགས་ལྡན，梵文：कुलिक，罗马转写：Kulika, meaning: one with lineage).
In detail, in the 360 days of the twelve months, draw intersecting lines, and half of it is the body of Toe-phye.

--------------------------------------------------------------------------------

་ཚད་ཐིག་གི་ཁོང་ནས་བཏོན་པའི་ལག་ལེན་གཞན་དུ་ཤེས་ལ། དེ་ལྟར་སྐུ་གཟུགས་ཚོན་རྩིས་བྲིས་པའི་མཐར། འོ་མར་རྩི་སྨན་སྣ་ཚོགས་བཏབ་པ་དང་། དཀར་མངར་ཀླུ་གཏོར་སོགས་མཆོད་པ་བཤམས་ལ། སྤྱན་དྲངས་མཆོད་ཅིང་བསྟོད། བསྡུ་ན་འོག་བཤད་ལྟོ་འཕྱེའི་གནས་ཕྱོགས་ཙམ་བརྟག་ལ། དེར་སྐུ་གཟུགས་རས་བྲིས་སམ། ཚོམ་བུ་ལ་ཡིད་ཀྱིས་གསལ་བཏབ་སྟེ་ཀླུ་མཆོད་བྱས་པས་ཆོག །དེ་ནས་ལྟོ་འཕྱེའི་མིག་ཏུ་བགེགས་
13-7-30b
མཐར་བྱེད་བསྒོམས། སྔགས་པ་རང་ཉིད་ཀྱང་བགེགས་མཐར་བྱེད་དུ་བསྒོམ་ལ། ཏོག་རྩེར་གསེར་རྡོར་རྩེ་ལྔ་བྲིས་པ་ལག་གཡས་སྟེང་དང་གཡོན་པ་འོག་ཏུ་བྱས་པས་བཟུང་ནས། ཐོག་མར་ལྟོ་འཕྱེ་ལ་རྒྱབ་བརྟེན་བྱས་ནས་བརྐོ་བའི་ས་ཡི་ཐིག་མཚམས་ལས་མ་འདས་པར། དབུས་ནས་གཡོན་སྐོར་ས་ཁམ་ལྔ་བསྐོས་པ་དེ་ཉིད་དངོས་གྲུབ་ཀྱི་ས་ཡིན་པས་དེས་སྡེ་བཞིའི་དོན་འཕེལ་བ་སོགས་བཟང་འབྲས་མང་དུ་བྱེད་པས་སྣོད་དུ་བརྩལ་ལ་བཀྲ་ཤིས་པའི་ས་སྣ་གཞན་པ་སྲེས། རྣམ་འཇོམས་གཟུངས་ཆུ་དང་བསིལ་གཏོར་ཆུ་དང་བཅས་ཏེ་གང་བྱེད་ཀྱི་ས་གཞི་ཁྱབ་པར། དགེ་འདུན་བཞི་སྡེས་གཏོར་བཀྲ་ཤིས་བརྗོད་པས་བར་བྱས་ན་དེས་བཀྲ་ཤིས་ཤིང་དོན་ཀུན་འགྲུབ་པར་འགྱུར་རོ། །དང་པོར་བརྐོས་ཐིག་ནང་དུ་ཁམ་ལྔ་བརྐོས་པའི་རྗེས་སུ་ཅི་བདེ་བར་བརྐོས་པས་ཆོག་གོ། ཆེ་བ་འཛམ་གླིང་ཙམ་ནས་ཆུང་བ་བྲེ་ཞབས་ཙམ་གྱི་ཐིག་གང་བཏབ་དེའི་ནང་དུ་དེ་བཞིན་འདུ་བ་རྟེན་འབྲེལ་གྱི་ཆོས་ཉིད་དོ། །དེ་ཡང་ཐིག་གིས་མ་བརྟག་པར་ལྟོ་འཕྱེའི་རྒྱབ་ཏུ་བརྐོས་ན་རང་འཆི་གནས་འཕོ་ནོར་བརླག་སོགས་མི་དགེ་བ་འབྱུང་། ལུས་ཀྱི་ཆ་དགུའི་ཆར་བརྐོས་ན་ཕ་མ་དང་བུ་དང་ཆུང་མཉེ་འབྲེལ་འཆི། མཇུག་མར་སོང་ན་གླང་ཆེན་རྟ་ཕྱུགས་འཆི་ཞིང་སྟོབས་ཉམས་པས་ལྟོ་འཕྱེའི་ལུས་ཀྱི་ཆ་ཀུན་སྤང་ཏེ་གྲུ་འོག་མདུན་གྱི་ཐིག་མིག་གར་ཕོག་པ་དེ་དངོས་གྲུབ་ཀྱི་གཏེར་ཁ་དབྱེ་བའི་ས་ཡིན་པས་དེར་བརྐོ་བར་བྱ་ལ། དང་པོར་ས་ཁམ་ལྔ་བརྐོས་ནས་དེ་རྗེས་ལུས་ཀྱི་ཆ་སོགས་ཡིན་མིན་དཔྱད་མི་དགོས་པར་ས་ཁྲུ་གང་བརྐོས་ལ་ས་པྲ་བརྟག་པས་ས་མདོག་སྣུམ་པ་གནག་པ་རིན་ཆེན་སྣ་ཚོགས་བྱུང་ན་ཤིན་ཏུ་བཟང་སླར་བླུགས་པས་གང་ཞིང་ལུད་ན་བཟང་། གང་ཙམ་
13-7-31a
འབྲིང་། མ་གང་ན་ངན། རྡོ་བྱུང་ན་རླུང་ཆེན་པོ། རུས་པ་ཟུག་ཟེར། གྱོ་དུམ་ལྐུག་པ། ཕུབ་མ་དང་སོལ་བ་རིམ་པ། སྐྲ་དང་སོལ་བ་ཤིང་སོགས་ཡོད་ན་ཉེར་འཚེ་ཕྲ་མོ། སེམས་ཅན་རོ་རྙིང་སོགས་བྱུང་ན་ངན། བརྐོས་ཤུལ་ཆུས་གང་བ་དང་། ཉ་ལྕི་བ་ཉ་གསོན་བྱུང་ན་བཟང་། དོང་དེར་ཆུ་བླུགས་ལ་རང་གོམ་པ་བརྒྱའི་བར་ཕྱིར་ཕྱིན་ཏེ་སླར་འོང་བས་དངུང་ཆུས་གང་ན་བཟང་། དམའ་ན་ངན། ཆུ་སྒྲ་དང་བཅས་པ་བྱུང་ན་ཀླུ་རྣམས་ཀྱི་འཇིགས་པ་སྟོན་པས་སྤངས་ཤིང་དོང་ཁ་བསུབ་པར་བྱ། ས་མདོ

【现代汉语翻译】
从量度线中取出的其他实践方法是，在绘制完身体的彩色图像后，加入牛奶和各种药物，陈设白色糖果、龙朵（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）等供品，迎请、供养和赞颂。如果简化，只需检查下面描述的‘lto 'phye’（一种占卜方法）的位置方向，然后在那里绘制身体图像或在曼扎上清晰地观想，进行龙供即可。然后，在‘lto 'phye’的眼睛中观想‘bgegs mthar byed’（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）。
咒师自己也观想为‘bgegs mthar byed’，右手拿着顶端绘有五股金刚杵的金刚橛，左手在下，首先在不超出‘lto 'phye’的背部支撑的挖掘区域的界限的情况下，从中心逆时针挖掘五个土块，这五个土块是成就的土地，因此能增进四种事业的意义等，产生许多好的结果，所以要小心处理，并混合其他吉祥的土。用‘rnam 'joms gzungs chu’（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）和冷水等洒遍要进行的土地，由四个僧团念诵吉祥颂，这样会带来吉祥，一切愿望都会实现。首先在挖掘线内挖掘五个土块后，可以随意挖掘。无论绘制多大的线，从像赡部洲那么大到像簸箕底部那么小，其中都包含着事物聚集的缘起法则。
此外，如果不通过量度线检查就在‘lto 'phye’的背面挖掘，会导致自己死亡、住所迁移、失财等不吉利的事情发生。如果在身体的九个部位挖掘，会导致父母、子女和配偶分离。如果在末端挖掘，会导致大象、马匹和牲畜死亡，力量衰退，所以要避免在‘lto 'phye’的身体的所有部位挖掘，而应该在船底前方的线眼落下的地方挖掘，因为那是开启成就宝藏的地方，所以应该在那里挖掘。首先挖掘五个土块后，就不需要检查是否是身体的部位等，只需挖掘一‘khru’（一种长度单位）的土地，检查土壤，如果土壤颜色油亮、发黑，出现各种珍宝，那就非常好，重新填满并施肥就更好。填满的程度越多越好，中等程度也可以，没有填满就不好。如果出现石头，则预示着大风。出现骨头则预示着痛苦。出现瓦片则预示着愚笨。如果依次出现气泡和煤炭，头发和煤炭、木头等，则预示着轻微的危害。如果出现动物的旧尸体等，则不好。挖掘后的坑里充满水，出现鱼或活鱼，则好。在坑里注水，然后向后走一百步，再回来，如果坑里仍然充满水，则好。如果水位低，则不好。如果出现带水声的声音，则表明龙族的恐惧，应该避免并掩埋坑口。土壤的颜色……

【English Translation】
Other practices extracted from the measurement line are, after drawing the colored image of the body, adding milk and various medicines, arranging offerings such as white sweets, 'klu gtor' (Tibetan, Devanagari, Romanized Sanskrit, literal meaning). Invite, offer, and praise. To simplify, just check the location direction of the 'lto 'phye' (a type of divination) described below, and then draw the body image there or clearly visualize on the mandala, and perform the Naga offering. Then, in the eye of the 'lto 'phye', visualize 'bgegs mthar byed' (Tibetan, Devanagari, Romanized Sanskrit, literal meaning).
The mantra practitioner himself also visualizes as 'bgegs mthar byed', holding a vajra with a five-pronged golden vajra tip in his right hand, and his left hand below, first without exceeding the boundary of the excavation area supported by the back of the 'lto 'phye', digging five clods of earth counterclockwise from the center, these five clods of earth are the land of accomplishment, so it can enhance the meaning of the four activities, etc., producing many good results, so be careful to handle it, and mix other auspicious soil. Sprinkle 'rnam 'joms gzungs chu' (Tibetan, Devanagari, Romanized Sanskrit, literal meaning) and cold water, etc. all over the land to be carried out, and the four monastic communities recite auspicious verses, which will bring auspiciousness and all wishes will be fulfilled. First, after digging five clods of earth inside the digging line, you can dig as you please. No matter how big a line is drawn, from as big as Jambudvipa to as small as the bottom of a winnowing basket, it contains the law of dependent origination of things gathering.
In addition, if you dig on the back of the 'lto 'phye' without checking with the measurement line, it will lead to inauspicious things such as your own death, relocation of residence, and loss of wealth. If you dig in the nine parts of the body, it will lead to the separation of parents, children, and spouses. If you dig at the end, it will lead to the death of elephants, horses, and livestock, and the decline of strength, so you should avoid digging in all parts of the body of the 'lto 'phye', but should dig where the line eye in front of the bottom of the boat falls, because that is the place to open the treasure of accomplishment, so you should dig there. After digging five clods of earth first, there is no need to check whether it is a part of the body, etc., just dig one 'khru' (a unit of length) of land and check the soil, if the soil color is oily, black, and various treasures appear, then it is very good, it is better to refill and fertilize. The more it is filled, the better, a medium degree is also acceptable, it is not good if it is not filled. If stones appear, it indicates a strong wind. The appearance of bones indicates pain. The appearance of tiles indicates stupidity. If bubbles and coal appear in sequence, hair and coal, wood, etc., it indicates slight harm. If old corpses of animals, etc. appear, it is not good. The pit after digging is filled with water, and the appearance of fish or live fish is good. Pour water into the pit, then walk back a hundred steps and come back, if the pit is still full of water, it is good. If the water level is low, it is not good. If a sound with water appears, it indicates the fear of the Nagas, and it should be avoided and the pit should be buried. The color of the soil……

--------------------------------------------------------------------------------

ག་དཀར་པོ་རྒྱལ་རིགས་ཀྱི་དངོས་གྲུབ་ཡོད་པ་སོགས་སོ། །ཤུལ་དེ་ལ་རིན་ཆེན་བུམ་གཏེར་གཞུག །གཏོར་མ་བསྔོ། གཤེགས་གསོལ་བྱས་ལ་ཀླུ་གཟུགས་བསུབ། སྨོན་ལམ་བཀྲ་ཤིས་བྱ་གཞི་དེར་ཁང་པ་སོགས་བྱས་ན་བཀྲ་ཤིས་སོ། །ཆོ་ག་དང་བརྟག་པ་འདི་ནི་གཙོ་བོར་ཁང་པ་དང་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་གཞིར་བརྟག་པའི་དབང་དུ་བྱས་ལ། དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་གཞི་ཡི་ས་ནི་འཐས་པ་དང་། རྡོ་ཤིང་སོགས་མེད་པ་བཟང་སྟེ། རྡོ་ཤིང་སོགས་ས་ཡི་ཟུག་རྡུ་ཡིན་པས་བསལ་ལ་འཐས་པར་བཅག་པར་བྱ། མནན་གཏད་སོགས་ཀྱི་དུས་ཡིན་ན་ལྟོ་འཕྱེ་བརྟག་པས་བརྐོ་བའི་བར་གོང་ལྟར་ལས་དང་པོར་བརྐོ་དུས་སྙི་འབོལ་བྱུང་ན་ལེགས། སེམས་ཅན་གྱི་རོ་རུས་སོགས་ཀྱང་དྲག་ལས་ལ་མི་སྐྱོན། དོང་བུག་པ་དང་ཆུས་གང་བ་སོགས་བཟང་བར་བཤད། དེར་ཁྲུ་གང་ཕན་ཆད་ས་རོ་སྟེ་ཕན་མེད་གནོད་མེད་ཡིན་ལ། དེ་ནས་སོར་དགུ་ཚུན་ཆད་མ་མོའི་གནས་ཏེ་འགོང་ཆོག་མནན་པར་བཟང་། དེ་ནས་སོར་བཅུ་ཚུན་ལྷ་མོ་བརྟན་མའི་གནས་ཏེ་མནན་པ་ཀུན་ལ་བཟང་། དེ་ནས་
13-7-31b
སོར་ཉེར་བཞིའི་བར་དུ་ཀླུ་ཡི་གནས་ཏེ་སྐམ་གཏད་ལ་བཟང་། དེ་བས་རིང་ན་རྩུབ་ཆེ་བས་རང་ལ་ལྡོག་ཉེན་ཆེ། དོང་གཏིང་ཐག་ཐུང་ན་ནུས་པ་ཆུང་དགྲ་མི་འཆི་བས་ཚད་ངེས་པར་བྱ། རློན་གཏོད་ལ་དོང་ཚད་ངེས་པ་མེད་པར་གསུངས་པ་ལྟར་ཤེས་དགོས་སོ། །བྲེལ་བའི་ཚེ་ཀླུ་མཆོད་སོགས་མ་གྲུབ་ཀྱང་ས་བརྐོ་བའི་ཐིག་བརྟག་ལ་བརྐོས་པས་འཐུས་སོ། །ལྟོ་འཕྱེའི་བརྐོས་ཐིག་ལག་ལེན་ནི། །ཉིན་གུང་ཐུར་ཤིང་བཙུགས་པ་ཡིས། །ཕྱོགས་བཙལ་ཚང་ཟུར་ཐིག་བཏབ་སྟེ། །ཕྱོགས་བཞི་རེ་རེ་གསུམ་གསུམ་བཅད། །བུ་མོ་སྲང་སྡིག་ཤར་གྱི་ཕྱོགས། །གཞུ་དང་ཆུ་སྲིན་བུམ་པ་ལྷོ། །ཉ་དང་ལུག་གླང་གསུམ་ནུབ་ཕྱོགས། །འཁྲིག་པ་ཀརྚ་སེང་གེ་བྱང་། །དེ་ལྟར་གནས་ཕྱོགས་ཤེས་བྱས་ནས། །ད་ལྟའི་ཉི་ཁྱིམ་རྟོགས་སླད་དུ། །གང་བརྩིའི་ཉི་སྐར་མཁའ་རོས་བསྒྱུར། །དབྱུག་བཅུག་འབྱུང་མེ་ཟླས་ཐོབ་པ། །ལུག་ནས་བརྩམ་པའི་འདས་ཁྱིམ་གྲངས། །ལྷག་མ་མཁའ་མེས་བསྒྱུར་བྱས་ལ། །ཆུ་སྲང་མིག་གིས་བགོས་ཐོབ་གཞུག །མདའ་ཡོན་ཟླ་བས་ཐོབ་པ་ནི། །ཞག་འདི་དང་བཅས་འདས་པའི་གྲངས། །ཁྱིམ་དང་དེ་ཡི་སུམ་ཅུའི་ཆ། །གང་ན་མགོ་བོ་གནས་པ་རྟོགས། །དེ་ཕྱིར་ཁྱིམ་པའི་ས་ཁྱོན་ཆ། །གསུམ་བགོས་དེ་ཡི་ཆ་རེ་རེར། །བཅུ་རེ་བརྩིས་པས་སུམ་ཅུ་ཡི། །ད་ལྟ་མགོ་བོ་གང་གནས་པའི། །ཆ་དེའི་མདུན་ཁྱིམ་བདུན་པ་ཡི། །སུམ་ཅུའི་ཆ་ལས་གཡས་སྐོར་དུ། །འདས་ཞག་གྲངས་མཚུངས་བགྲང་བ་དེར། །ལྷོ་འཕྱེའི་མཇུག་མ་གནས་པའི་ཕྱིར། །མགོ་མཇུག་དེ་ཡི་ཚངས་ཐིག་བཏབ། །དེ་ཡི་ཕྱེད་ལ་ལྟོ་འཕྱེ་སྟེ། །རྟག་ཏུ་གཡས་སུ་འཁོར་བ་ཡིས། །གྲུ་མོའི་འོག་གི་མདུན་ཕྱོགས་སུ། །བརྐོ་
13-7-32a
བའི་ཐིག་ནི་བཙལ་བར་བྱ། །དེ་ཡང་ལུས་ཕྱེ

【现代汉语翻译】
例如，找到白色神灵种姓的成就。在那个地方放置珍宝瓶伏藏，供奉朵玛，进行送灵仪式，消除龙的形象。如果在那块土地上建造房屋等，将会吉祥。这个仪式和占卜主要用于房屋和坛城的奠基。坛城地基的土壤最好是坚实的，没有石头和树木等。因为石头和树木等是土地的障碍，所以要清除并压实。如果是镇压等情况，通过观察腹蛇来挖掘，像之前一样，第一次挖掘时如果出现柔软的泥土，那就很好。动物的尸骨等对于猛烈的行为没有损害。发现洞穴和充满水的地方等被认为是好的。在那里，一肘（khru，量词）以内的土壤是无用的，既无益也无害。从那里到九指（sor，量词）以内是母神（mamo）的所在地，适合镇压恶灵。从那里到十指以内是女神坚牢地神（Lha mo brtan ma）的所在地，适合一切镇压。从那里到二十四指之间是龙的所在地，适合干燥的镇压。如果超过这个距离，就会过于粗糙，有反噬的危险。如果挖掘的深度太浅，效果就会很小，敌人不会死亡，所以一定要确定尺寸。据说在潮湿的镇压中，不需要确定挖掘的尺寸。在紧急情况下，即使没有完成龙的祭祀等，也可以通过占卜挖掘的线来挖掘。腹蛇挖掘线的实践方法：在中午竖立木桩，寻找方向，画出角落的线，将四个方向各自分成三份。女孩、天秤座、天蝎座是东方。射手座、摩羯座、水瓶座是南方。双鱼座、白羊座、金牛座是西方。双子座、巨蟹座、狮子座是北方。像这样了解了位置方向后，为了了解当前的太阳宫，将要计算的太阳星宿乘以天空元素（0）和火元素（3），用月亮（1）除以得到的数，从白羊座开始计算经过的宫的数量。将余数乘以天空元素（0）和火元素（3），用水元素（4）和天秤座（7）除以得到的数，将商放在一边。用箭（5）、圆（0）、月亮（1）乘以得到的数，得到的就是包括今天在内的过去的天数。宫和它的三十分之一，要知道头在哪里。因此，将房屋的面积分成三份，每一份计算十个，总共三十个。现在头所在的那个部分的前面第七个宫的三十分之一处，从右边开始，数出与过去天数相同的数字，那就是腹蛇尾巴所在的位置。连接头和尾巴，画出直径线。它的一半就是腹蛇，总是向右旋转，在肘部下方的正前方，寻找挖掘的线。也就是身体的一半。
 

【English Translation】
For example, finding the accomplishment of the white deity lineage. Place a treasure vase terma in that place, offer a torma, perform a departing spirit ritual, and erase the image of the dragon. If houses etc. are built on that land, it will be auspicious. This ritual and divination are mainly for the foundation of houses and mandalas. The soil for the foundation of the mandala is best if it is solid and free of stones and trees etc. Because stones and trees etc. are obstacles to the land, they should be removed and compacted. If it is a time for suppression etc., dig by observing the 'belly serpent' (lto 'phye), as before, if soft soil appears when digging for the first time, that is good. Animal corpses etc. do not harm fierce actions. Finding caves and places filled with water etc. is said to be good. There, the soil within one cubit (khru) is useless, neither beneficial nor harmful. From there to within nine fingers (sor) is the place of the mamo, suitable for suppressing evil spirits. From there to within ten fingers is the place of the goddess Prithvi (Lha mo brtan ma), suitable for all suppressions. From there to between twenty-four fingers is the place of the dragon, suitable for dry suppression. If it is longer than that, it will be too rough and there is a danger of backlash. If the digging depth is too shallow, the effect will be small and the enemy will not die, so the size must be determined. It is said that in wet suppression, there is no need to determine the digging size. In case of emergency, even if the dragon offering etc. is not completed, it is sufficient to dig by divining the digging line. The practical method of the belly serpent digging line: At noon, erect a wooden stake, find the direction, draw the corner lines, and divide each of the four directions into three parts. Girl, Libra, Scorpio are the east. Sagittarius, Capricorn, Aquarius are the south. Pisces, Aries, Taurus are the west. Gemini, Cancer, Leo are the north. Having understood the location and direction in this way, in order to understand the current solar house, multiply the solar constellation to be calculated by the sky element (0) and the fire element (3), divide the resulting number by the moon (1), and calculate the number of houses passed starting from Aries. Multiply the remainder by the sky element (0) and the fire element (3), divide the resulting number by the water element (4) and Libra (7), and set aside the quotient. Multiply the resulting number by arrow (5), circle (0), moon (1), and what you get is the number of days past including today. The house and its thirtieth part, know where the head is. Therefore, divide the area of the house into three parts, and count ten for each part, for a total of thirty. In the thirtieth part of the seventh house in front of where the head is now, count the same number as the past days from the right, that is where the tail of the belly serpent is located. Connect the head and tail, draw a diameter line. Half of it is the belly serpent, always rotating to the right, in the front direction below the elbow, the digging line should be sought. That is, half of the body.

--------------------------------------------------------------------------------

ད་དབུས་ཐིག་ནས། །ཕྱི་ཐིག་གདེང་ཀའི་བར་གྱི་ཚད། །ཆ་མཉམ་ལྔ་རུ་བགོས་པའི་ཆ། །གཅིག་ནི་ཚད་ཡིན་དེས་ཚད་པས། །གདེངས་ཀའི་རྩེ་ནས་མར་གསུམ་གཞལ་བར་འཕྲེད་ཐིག་དང་། །ཚངས་མདུན་ནས་རང་གི་གཡོན་ཕྱོགས་ལྟོ་འཕྱེ་ཡོད་པར་བརྩིས་པས་གཡས་ཕྱོགས་སུ་ཕར་ཕྱེད་དང་གཉིས་དོར་བར། །མཐུར་དུ་ཐིག་བཏབ། དེ་ལྟར་གྱེན་དང་འཕྲེད་ཐིག་བཏབ་པ་ལ། །གཞི་བྱས་ཡས་ཏེ་གོང་གི་འཕྲེད་ཐིག་ནས་མར་ཆ་གཅིག་གཞལ་བར་འཕྲེད་ཐིག་བཏབ་པ་དང་། །འཕྲེད་ལ་གོང་གི་གྱེན་ཐིག་ནས་ཕར་ཆ་ཕྱེད་ཀྱི་སར་གྱེན་ཐིག་བཏབ་པས། བར་དུ་གྲུ་བཞི་ནར་མོར་འབྱུང་བ་གནས་པ་དེ། །ལྟོ་འཕྱེའི་གྲུ་གཡོན་འོག་ལྟོ་བའི་ཐད་ཡིན་གྲུ་བཞི་དེའི་ཐིག་མཚམས་ལས་ཕྱིར་མ་འདས་པར་ཐིག་གི་ནང་དུ་བརྐོ་བའི་ས་དངོས་དེ་ཡིན་ཏེ། དེར་བརྐོས་ན་གང་འདོད་པའི་དངོས་གྲུབ་གཏེར་ཁ་དབྱེ་བའི་གནས། །ཡིན་པར་ཤེས་པར་བྱའོ། །ཤུ་བྷཾ། ། ༈ ད་ནི་དྲག་ལས་གཡུལ་འགྱེད་ཟོར་འཕེན་སོགས་ལ་གནད་ཆེ་བ་ཕྱོགས་ཐེབས་ཀྱི་གཙོ་བོ་བརྗོད་པ་ལ། རྩ་བའི་སྒྲ་གཅན་ནི་དུས་འཁོར་དང་དབྱངས་འཆར་སོགས་ལས་གསུངས་པ་ཐེབས་ཀྱི་རྒྱལ་པོ་སྟེ། དེ་ཡང་སྒྲ་གཅན་འཁོར་ལོ་རིམ་པ་གསུམ་པ་དཔེ་རིས་བཞིན་བྲིས་ལ། སྒྲ་གཅན་གདོང་དང་གདོང་སྐར་སྤྲད། །ཉི་སྐར་དུས་ཚོད་སྟེང་དུ་བཞག །མདེའུའི་རྩེ་ཐད་ཐེབས་ཕྱོགས་ཡིན། །འདི་ནི་ཤིན་ཏུ་གལ་ཆེ་ལ། །རང་སྒྲ་གཅན་ལུས་ཀྱི་ལྟོ་བའི་དབུས་སུ་རྒྱབ་བཏད། གཡོན་དུ་གདོང་། གཡས་སུ་མཇུག་བཞག་པར་བྱས་ནས་ཐད་ཀར་ཁ་བལྟས་པས་ཐེབས་གཞན་མ་འགྲིགས་ཀྱང་འདི་གཅིག་པུས་ཀུན་ཟིལ་གྱིས་གནོན། དེའི་ཚེ་རྒྱབ་ཏུ་ཉི་མ་ཡོད་ཅིང་། ཟླ་བ་མདུན་དུ་ཡོད་ན་ལྷག་པར་བཟང་སྟེ། དེ་ལ་སྲིད་གསུམ་རྣམ་པར་རྒྱལ་བའི་དུས་
13-7-32b
སྦྱོར་ཞེས་བྱ་ཞིང་གཞན་ཡང་། དམར་སྤེན་ཕུར་གསུམ་རྒྱབ་དང་གཡས་ཀྱི་ཆ་ལ་ཡོད་ཅིང་། ལྷག་སངས་དག་མདུན་དང་གཡོན་གྱི་ཆར་ཡོད་དུས་འགྲིགས་ན་འདི་གཅིག་པུས་ས་གསུམ་ལས་རྣམ་པར་རྒྱལ་བར་བྱེད་དོ། །འདི་ཞིབ་ཏུ་བརྩི་འདོད་ན་སྔ་ནས་ལོ་གཅིག་གི་ཉ་གང་ཡིན་ལ་ཆེས་ཆས་བསྒྲིགས་ཏེ་གཟའ་ལྔ་དང་ཡང་སྦྲག་ཅིང་ཕྱོགས་ཐེབས་རྣམས་དང་བསྟུན་ཏེ་རྩི་དགོས་ལ། དེ་ལྟར་མ་བྱུང་ཡང་གོང་ལྟར་བརྩིས་པས་ཀྱང་དོན་གྲུབ་བོ།། གཞན་ཡང་ལོ་ཟླ་ཞག་དུས་ཚེས་ཀྱི་ས་བདག་ལྷ་སྲིན་གདུག་པ་ཅན་རྣམས་རྒྱབ་དང་གཡས་སུ་གནས་ཏེ་རྒྱབ་བརྟེན་བྱས་ན་རང་ཉིད་རྒྱལ་མོད་ཀྱི། ཐམས་ཅད་འགྲིགས་དཀའ་བས་ཅི་རིགས་བརྩིལ། དེ་ཙམ་མ་ནུས་ན་ལོ་སོགས་ཀྱི་དབང་དུ་བྱས་ཏེ་ཕྱོགས་བརྩི་ན། པི་ལིང་ངམ་ས་ཕུག་པའམ་རྩིས་ལུགས་རྒྱལ་ནི་ལོ་ལ་གནས་ལུགས། བྱི་བའི་ལོ་ཡར་གྱི་ལྔ་མཐུན་སྦྲེལ་ལ་གནས་ཉི་ལྡོག་མཉམ་དུ་སྐྱས་བྱེད་པས་ནུབ་སྟོད་དུ་ཡོད། དེ་བཞིན་གླང་ལོ་བྱི་བ། སྟག་ལོ་ཡོས།ཡོས

【现代汉语翻译】
现在从中心线到外圈支撑的距离，平均分成五份，取其中一份作为测量单位。用这个单位，从支撑的顶端向下测量三个单位，画一条横线。从刻度盘的正面开始，假设左侧有腹部，那么向右侧放弃一半和两个单位，画一条垂直线。这样，画出垂直和水平线后，以上面的横线为基础，向下测量一个单位，画一条横线。在水平方向上，从上面的垂直线向外半个单位的位置画一条垂直线。这样，中间会出现一个长方形。这个长方形的位置，是腹部左下方的腹部位置。不要超过这个长方形的线条范围，要在线条内雕刻。在那里雕刻，就能打开实现愿望的宝藏之门。吉祥！
现在讲述对于猛烈行为，如战争、投掷武器等非常重要的，关于方位击中的主要内容。根本的罗睺星（藏文སྒྲ་གཅན་，梵文राहु，rāhu，汉语字面意思：罗睺）是时轮金刚和星相等经典中所说的击中之王。也就是绘制罗睺星轮，像图示那样绘制三层。将罗睺星的面部与面部星连接，将太阳星放在时间位置上，箭头顶端所指的方向就是击中的方向。这非常重要。将自己的罗睺星身体的背部靠在腹部中央，左侧是面部，右侧是尾部，然后直接面对的方向就是击中的方向。即使其他击中方式不正确，仅凭这一种方式就能压倒一切。那时，如果太阳在背后，月亮在前方，就特别好。这被称为‘三界胜利之时’。此外，如果火星、土星、木星在背后和右侧，水星、金星在前方和左侧，当这些星位对齐时，仅凭这一种方式就能战胜三界。如果想详细计算，需要提前一年确定满月的时间，然后进行调整，将五大行星也考虑进去，并与各个击中方位对齐进行计算。即使不这样做，按照上述方法计算也能成功。此外，如果年、月、日、时的地神、凶神等位于背后和右侧，并依靠背后，那么自己就能获胜。但是，要使所有条件都对齐非常困难，所以要尽可能地进行计算。如果不能做到那样，就按照年份等进行方位计算。皮陵、地下通道或历算之王是根据年份来确定位置的。鼠年与向上的第五个位置相对应，与太阳的逆行同时移动，因此位于西北方向。同样，牛年对应鼠年，虎年对应兔年。

【English Translation】
Now, the distance from the center line to the outer support is equally divided into five parts, and one part is taken as the unit of measurement. Using this unit, measure three units downwards from the top of the support and draw a horizontal line. Starting from the front of the dial, assuming there is an abdomen on the left side, then abandon half and two units to the right and draw a vertical line. In this way, after drawing vertical and horizontal lines, based on the horizontal line above, measure one unit downwards and draw a horizontal line. In the horizontal direction, draw a vertical line at the position of half a unit outward from the vertical line above. In this way, a rectangle will appear in the middle. The position of this rectangle is the position of the abdomen in the lower left of the abdomen. Do not exceed the line range of this rectangle, but engrave within the lines. Engraving there will open the treasure trove to fulfill wishes. Auspicious!
Now, to discuss the main points of directional hits, which are very important for violent actions such as war and throwing weapons. The fundamental Rahu (藏文སྒྲ་གཅན་，梵文राहु，rāhu，Literal meaning: Rahu) is the king of hits mentioned in the Kalachakra and astrology classics. That is, draw the Rahu wheel, drawing three layers as shown in the diagram. Connect the face of Rahu with the face star, and place the sun star in the time position. The direction pointed to by the tip of the arrow is the direction of the hit. This is very important. Place the back of your own Rahu's body against the center of the abdomen, with the face on the left and the tail on the right, and then the direction you face directly is the direction of the hit. Even if other hitting methods are incorrect, this one method alone can overwhelm everything. At that time, if the sun is behind and the moon is in front, it is especially good. This is called 'the time of victory over the three realms'. In addition, if Mars, Saturn, and Jupiter are behind and on the right, and Mercury and Venus are in front and on the left, when these planetary positions are aligned, this one method alone can conquer the three realms. If you want to calculate in detail, you need to determine the time of the full moon one year in advance, and then adjust it, taking into account the five major planets, and aligning them with the various hitting directions for calculation. Even if you don't do this, you can succeed by calculating according to the above method. In addition, if the earth deities and evil spirits of the year, month, day, and hour are located behind and on the right, and rely on the back, then you can win. However, it is very difficult to align all conditions, so calculate as much as possible. If you cannot do that, calculate the direction according to the year, etc. Piling, underground passage, or the king of calculation determines the position based on the year. The year of the rat corresponds to the upward fifth position, and moves simultaneously with the retrograde of the sun, so it is located in the northwest direction. Similarly, the year of the ox corresponds to the year of the rat, and the year of the tiger corresponds to the year of the rabbit.

--------------------------------------------------------------------------------

་ལོ་ལུག །འབྲུག་ལོ་བྱ། སྦྲུལ་ལོ་བདུན་ཟུར་ཕག །རྟ་ལ་ཁྱི། ལུག་ལོ་སྟག སྤྲེལ་ལོ་ཡར་བཞི་སྦྲུལ། བྱ་ལོ་གླང་། ཁྱི་ལོ་རྟ། ཕག་ལོ་འབྲུག་གི་སྟེང་ན་གནས་སོ། ། ༈ ཡ༷ང་ས༷་ གཡོན་སྐོར་ ཡར་གཅིག །མར་གཅིག་སོང་།རྒྱལ༷་ཀོ༷ང་ཙེ༷་འཕྲུལ་རྒྱལ་ལུགས་ནི། བྱི་ལོ་བྱི་བ། གླང་ལོ་ཡོས། སྟག་ལོ་ལུག །ཡོས་ལོ་བྱ། འབྲུག་ལོ་ཕག་སྦྲུལ་ལོ་ཁྱི། རྟ་ལོ་སྟག །ལུག་ལོ་སྤྲེལ། སྤྲེལ་ལོ་གླང་། བྱ་ལོ་རྟ། ཁྱི་ལོ་འབྲུག ཕག་ལོ་བྱི་བར་གནས་པར་བཞེད། ༈ ཟླ་བའི་གཅེར་བུ་ལག་རྡུམ་ནི། །མི་ལུས་སྦྲུལ་མགོ་འབྲུག་ཞོན་པ། །མཐིང་ནག་འཇིགས་ཚུལ་སྦྲུལ་ཞགས་ཐོགས། །དཔྱིད་གསུམ་ཤར་ནས་ནུབ་ཏུ་རྒྱུ། དབྱར་གསུམ་ལྷོ་ནས་བྱང་། སྟོན་གསུམ་ནུབ་ནས་
13-7-33a
ཤར། དགུན་གསུམ་བྱང་ནས་ལྷོར་རྒྱུ། གཞན་ཁང་ནང་གནས་ཚུལ་ཀྱང་མདོ་བྱང་མ་བུ་ལས་གསུང་། ཁང་པའི་ནང་དུ་བུ་ཆུང་གི་རོ་འཚོལ་ཞིང་། དཔྱིད་ར་ནས་ཞག་དྲུག་ཅུར་ཁང་པའི་དབུས་སུ་གནས། ཐབ་ཀ་དང་ཚང་མང་དུ་རོ་བཞག་ན་བུ་ཆུང་འཆི་སྲིས་མི་རྨེ།དཔྱིད་ཐའི་གཅིག་ནས་ཞག་དྲུག་ཅུའི་བར་ཁང་པའི་ལྷོ་ནུབ་དུ་གནས་དེར་རོ་བཞག་ན་བུད་མེད་ལ་ངན། དབྱར་ཐའི་གཅིག་ནས་དྲུག་ཅུའི་བར། །བྱང་ཤར་རོ་བཞག་ནོར་གོད་འོང་། །སྟོན་འབྲིང་གཅིག་ནས་དྲུག་ཅུའི་བར། །ཤར་ལྷོར་རོ་བཞག་དོ་བདག་བནྡེར་ངན། །ཞེས་སོ་ཚེས་ལ་རྒྱུ་བ་གོང་དུ་སོང་། །དུས་ཚོད་ས་རྒྱལ་མདུན་གྱི་ནི། །བཞི་གཤེད་སྟེང་དུ་གནས་པར་འདོད། །ནམ་ལངས་ཡོས་དུས་ལྷོ་སྨད་གནས་པ་ལྟ་བུའོ། །ཡང་པི་ལིང་ལུགས་གཅིག་དཔྱིད་ར་སྦྲུལ་དུས་ལྷོ་སྟོད་དུ། །འབྲིང་པོ་རྟ་དུས་སྤྲེའུ་ཐོག །ཐ་ཆུང་ལུག་དུས་ཕག་གི་སྟེང་། །དབྱར་ར་སྤྲེལ་དུས་སྦྲུལ་ཐོག་ཏུ། །འབྲིང་པོ་བྱ་དུས་ཕག་གི་སྟེང་། །ཐ་ཆུང་ཁྱི་དུས་བྱང་གི་སྟོད། །སྟོན་རར་ཕག་དུས་འབྲུག་ཐོག་ཏུ། །འབྲིང་པོ་བྱི་དུས་ལྷོ་ནུབ་ཕྱོགས། །ཐ་ཆུང་གྲང་དུས་ཁྱི་ཡི་སྟེང་།དགུན་ར་སྟག་དུས་ཤར་སྨད་དུ། །འབྲིང་པོ་ཡོས་དུས་ལྷོ་སྨད་ཕྱོགས། །ཐ་ཆུང་འབྲུག་དུས་བྱ་ཐོག་ཏུ། །རང་རང་རྒྱུ་ཚེས་ཉིན་མོ་འཚོགས། །རྒྱུ་ཚེས་པི་ལིང་འཕར་མ་ཡིན། །ཞེས་གསུངས་པ་ལྟར་རོ། །ས་བདག་ཟིན་ཕུང་ལོ་ལ་འཁོར་བ་ནི། གནམ་ལོ་གང་ཤར་དེའི་མར་གྱི་དྲུག་པའི་སྟེང་ན་ཡོད་པས་དེ་ཕྱོགས་རྒྱབ་བརྟེན་མདུན་ཕྱོགས་ཐེབས། ཟླ་བའི་ཟིན་ཕུང་བཤད་པ་མ་མཐོང་། ཚེས་གྲངས་རྒྱུ་ཕྱོགས་བཅས་གོང་དུ་སོང་། ད་ནི་དྲེགས་པ་ཀུན་གྱི་ཁ་ལོ་སྒྱུར་བ་དུས་ཐམས་ཅད་ཀྱི་ཆ་འཛིན་པ་ནི་གཟའ་
13-7-33b
རྭ་ཧུ་ལ་ཡིན་པས་དེ་ལ་ཕྱི་ནང་གསང་བ་ཡང་གསང་ཐོད་རྒལ་སོགས་རྒྱུ་ཚུལ་མང་དུ་མཆིས་པའི་གཙོ་བོ་བརྗོད་ན་ལོ་ནི་བྱ་གླང་སྦྲུལ་གསུམ་ལོ་ལ་ཟས་འཚོལ། ཟླ་བ་སྟོན་ཟླ་གསུམ་དང་། ཁྱད་པར་ཕག་ལུག་ཡོས་གསུམ་ག

【现代汉语翻译】
鸡年是龙年，蛇年是七隅猪年。马年是狗年，羊年是虎年，猴年是向上第四个蛇年。鸡年是牛年，狗年是马年，猪年位于龙年之上。
又，阳左旋向上一个，向下一个。嘉孔策的幻化之法是：鼠年是鼠年，牛年是兔年，虎年是羊年，兔年是鸡年，龙年是猪年，蛇年是狗年，马年是虎年，羊年是猴年，猴年是牛年，鸡年是马年，狗年是龙年，猪年位于鼠年。
月的裸体手印是：人身蛇头骑龙，青黑色恐怖之相，手持蛇索。春三月从东向西行，夏三月从南向北，秋三月从西向东，冬三月从北向南。其他房屋内的状况也从《朵江玛布》中说。在房屋内寻找小儿的尸体，从春季开始六十日内位于房屋的中央。如果将尸体放在灶台和人群中，小儿就不会夭折。从春季第一个月到六十日之间，位于房屋的西南方，在那里放置尸体对妇女不利。从夏季第一个月到六十日之间，在东北方放置尸体，会发生财产损失。从秋季第二个月到六十日之间，在东南方放置尸体，对主人不利。如是等等，日期运行如上所述。时间位于土地之王的面前，被认为是位于四煞之上。例如，黎明时分，兔时位于南方之下。
又，一种皮灵之法，春季蛇时位于南方之上，仲春马时位于猴之上，季春羊时位于猪之上。夏季猴时位于蛇之上，仲夏鸡时位于猪之上，季夏狗时位于北方之上。秋季猪时位于龙之上，仲秋鼠时位于西南方，季秋牛时位于狗之上。冬季虎时位于东方之下，仲冬兔时位于南方之下，季冬龙时位于鸡之上。各自运行的日期在白天聚集，运行的日期不是皮灵的额外部分。如是说。土地之主所占据的年份是：无论出现什么年份，都在其向下的第六个位置上，因此那个方向是背后的依靠，前方会受到影响。没有看到关于月份所占据位置的说明。日期数字的运行方向如上所述。现在，驾驭所有傲慢者，掌握所有时间的是曜Raahula（罗睺星），因此关于它有内外秘密以及极秘密的超越等等多种运行方式，如果说主要的，那么年份是鸡、牛、蛇三年寻找食物的年份，月份是秋季三个月，特别是猪、羊、兔三年。

【English Translation】
The year of the Rooster is the year of the Dragon, the year of the Snake is the seventh corner of the year of the Pig. The year of the Horse is the year of the Dog, the year of the Sheep is the year of the Tiger, the year of the Monkey is the fourth year of the Snake upwards. The year of the Rooster is the year of the Ox, the year of the Dog is the year of the Horse, the year of the Pig is located above the year of the Dragon.
Also, Yang rotates to the left, one up and one down. The illusion method of Gyal Kong Tse is: the year of the Rat is the year of the Rat, the year of the Ox is the year of the Rabbit, the year of the Tiger is the year of the Sheep, the year of the Rabbit is the year of the Rooster, the year of the Dragon is the year of the Pig, the year of the Snake is the year of the Dog, the year of the Horse is the year of the Tiger, the year of the Sheep is the year of the Monkey, the year of the Monkey is the year of the Ox, the year of the Rooster is the year of the Horse, the year of the Dog is the year of the Dragon, the year of the Pig is located in the year of the Rat.
The naked handprint of the month is: a human body with a snake's head riding a dragon, a blue-black terrifying appearance, holding a snake lasso. The three months of spring travel from east to west, the three months of summer from south to north, the three months of autumn from west to east, and the three months of winter from north to south. Other conditions inside the house are also mentioned in 'Do Jang Ma Bu'. Searching for the corpse of a small child inside the house, it is located in the center of the house for sixty days from the beginning of spring. If the corpse is placed in the stove and among the crowd, the small child will not die prematurely. From the first month of spring to the sixtieth day, it is located in the southwest of the house, and placing the corpse there is unfavorable to women. From the first month of summer to the sixtieth day, placing the corpse in the northeast will cause property loss. From the second month of autumn to the sixtieth day, placing the corpse in the southeast is unfavorable to the owner. So on and so forth, the date runs as described above. Time is located in front of the land king and is considered to be located above the four evil spirits. For example, at dawn, the time of the Rabbit is located below the south.
Also, one method of Piling, in spring, the time of the Snake is located above the south, the middle spring, the time of the Horse is above the Monkey, and the late spring, the time of the Sheep is above the Pig. In summer, the time of the Monkey is above the Snake, the midsummer, the time of the Rooster is above the Pig, and the late summer, the time of the Dog is above the north. In autumn, the time of the Pig is above the Dragon, the mid-autumn, the time of the Rat is in the southwest, and the late autumn, the time of the Ox is above the Dog. In winter, the time of the Tiger is below the east, the midwinter, the time of the Rabbit is below the south, and the late winter, the time of the Dragon is above the Rooster. The dates of each run gather during the day, and the running dates are not extra parts of Piling. So it is said. The year occupied by the lord of the land is: whatever year appears, it is on the sixth position downwards from it, so that direction is the reliance behind, and the front will be affected. No explanation has been seen regarding the position occupied by the month. The running direction of the date numbers is as described above. Now, the one who drives all the arrogant and grasps all the time is the planet Rahula, so there are many ways of running about it, including inner and outer secrets and extremely secret transcendence. If we talk about the main ones, the years are the years when the Rooster, Ox, and Snake seek food, the months are the three months of autumn, especially the three years of the Pig, Sheep, and Rabbit.

--------------------------------------------------------------------------------

ྱི་གནམ་སྟོང་ལ་ཟས་འཚོལ་ལོ། །༈ ཟླ་བའི་རཱ་ཧུ་འཁོར་ལུགས་ནི། གནམ་གྱི་གཟའ་ཆེན་ལྷ་རྒོད་ཅེས་སྒྲ་གཅན་འཛིན་དེ་དཔྱིད་གསུམ་མགོ་ནུབ་ཁ་བྱང་། དབྱར་གསུམ་མགོ་བྱང་ཁ་ཤར། སྟོན་གསུམ་མགོ་ཤར་ཁ་ལྷོ། དགུན་གསུམ་མགོ་ལྷོ་ཁ་ནུབ་ཏུ་བསྟན་པས་ཁ་བསྟན་ཕྱོགས་ཐེབས། ཞག་གི་ཚེས་གྲངས་ལ་ནུ་རུ་ལུགས་སུ་རྒྱུ་བ་ནི་རྒྱལ་དབང་པདྨའི་མན་ངག་ལྟར་བཤད་ན་ཟླ་བ་གང་ཡང་རུང་བའི་ཚེས་གཅིག་གི་ཉིན་ཕྱེད་ལྷོ་ནུབ་ནས་བྱང་ཤར་དུ་རྒྱུ། གཉིས་ཀྱི་ནམ་ཕྱེད་ནུབ་ནས་ཤར། གསུམ་གྱི་ཉི་ནམ་མཇིང་ཀྱང་དྲོས་ལྷོ་ནུབ་ནས་བྱང་ཤར། འདིར་ཚེས་བཞི་སོགས་དུས་བརྒྱད་གོང་དུ་བསྟན་པ་ཁོ་ན་ལྟར་ཡིན་ལ། ལྔ་ཡི་ཉི་དྲོས་ཤར་ནས་ནུབ། དྲུག་གི་ཐོ་རངས་བྱང་ཤར་ནས་ལྷོ་ནུབ། བདུན་གྱི་སྲོད་དུས་ཤར་ལྷོ་ནས་ནུབ་བྱང་། དགུའི་སྲོད་ལ་ནུབ་བྱར་ནས་ཤར་ལྷོ། བཅུའི་ནམ་ཕྱེད་བྱང་ནས་ལྷོར།བཅུ་གཉིས་སྐྱ་རེངས་ལྷོ་ནུབ་ནས་བྱང་ཤར་ཀྱང་། ལྷོ་ནས་བྱང་། བཅུ་གསུམ་ནམ་ལངས་བྱང་ཤར་ནས་བྱང་ནས་ལྷོའང་ལྷོ་ནུབ། བཅུ་བཞིའི་སྔ་དྲོ་ནམ་མཁའ་ནས་མཚོར་རྒྱུ་ཡང་ལྷོ་ནས་བྱང་དུ་རྒྱུ་བར་བརྩིས་ཀྱང་རུང་། བཅུ་དྲུག་ནམ་ཕྱེད་ཉི་ནུབ་ཀྱང་ན་བྱང་ཤར་ནས་ལྷོ་ནུབ། བཅུ་བདུན་ནམ་ཕྱེད་ནུབ་བྱང་ནས་ཤར་ལྷོའང་ནུབ་ནས་ཤར། བཅུ་དགུའི་སྔ་དྲོ་ནུབ་ནས་ལྷོ་ནུབ་ནས་བྱང་ཤར་ཀྱང་ཤར་ཉི་ཤུའི་ཉིན་ཕྱེད་ཤར་ལྷོ་ནས་ནུབ་བྱང་། ཉེར་གཅིག་སྐྱ་རེང་ནུབ་བྱང་ནས་ཤར་ལྷོ། ཉེར་གསུམ་ཉིན་ཕྱེད་ཤར་ནས་ནུབ། ཉེར་བཞིའི་ཉི་དྲོས་རྒྱ་མཚོའི་གཏིང་ནས་ནམ་མཁར་རྒྱུ་
13-7-34a
ཡང་། བྱང་ནས་ལྷོར་རྒྱུ་བར་བརྩིས་ཀྱང་རུང་། ཉེར་དྲུག་ནམ་ཕྱེད་ཡོལ་ནུབ་བྱང་ནས་ཤར་ལྷོ། ཉེར་བདུན་ནམ་ཕྱེད་ལྷོ་ནུབ་ནས་བྱང་ཤར། ཉེར་བརྒྱད་ཐོ་རངས་བྱང་ཤར་ནས་ལྷོ་ནུབ། གནམ་སྟོང་ཐོ་རངས་ཤར་ནས་ནུབ་ཏུ་རྒྱུ། ལུང་གཞན་ལས་ལྷ་ཡི་འདུས་ནས་སྟེང་འོག་ཕྱོགས་མཚམས་ཁྱབ་པར་རྒྱུ་གསུངས། དེ་ལས་དུས་བརྒྱད་དམིགས་བསལ་ནི། ཚེས་བཞིའི་ཉི་ནུབ་ལྷོ་ནུབ་ནས་ནུབ་ཏུ་འཇུག །སྲོད་ལ་ཤར་དུ་རྒྱུ་བའི་ཚེ། །དོན་གཉེར་བག་མ་ལེན་ཚོང་བྱེད། །ཤིང་གཅོད་དཀར་ཆོས་ཆང་བཙོ་བཟང་། །མི་ཤི་ཆོས་སྟོན་འཐབ་བཟླུམ་སྤང་། །དེ་ནས་ཁྱབ་འཇུག་ཉིད་ཞག་གསུམ་རང་སར་ཤར་དུ་གནས། །ཚེས་དྲུག་བདུན་ཀྱང་ནང་བར་ནུབ་ཏུ་འཁོར་རྣམས་ལྡོག །འཁོར་ཚུར་ལ་ལྡོག་དུས་ཧོམ་སྤར་ཟོར་འགྱེད་བཟང་། །ཚེས་བརྒྱད་ནམ་ལངས་ཤར་ནས་ཤར་ལྷོར་འཇུག །བརྒྱད་ཀྱི་སྔ་དྲོ་ཤར་ལྷོ་ནས། །ནུབ་བྱང་མཚམས་སུ་རྒྱུ་བའི་ཚེ། །ཞལ་ལྕེ་དགྲར་རྒོལ་རྐུན་མ་མནའ་སྐྱེལ་བཟང་། །གོས་བཙེམ་བག་མ་ཁྲུས་བྱེད་ངན། །ཞག་གཉིས་ནུབ་བྱང་ཕྱོགས་སུ་གནས། །བཅུ་བཅུ་གཅིག་ཟེར་ཀྱང་ཡི་སྲོད་ལ་འཁོར་རྣམས་བཟློག །བསད་པ་སྙིང་ཐུན་ལས་བྱའོ། །བཅུ་གཅི

【现代汉语翻译】
在空旷的天空中寻找食物。
关于罗睺（梵文：Rāhu，象征日月蚀的神祇）运行的规律：天空中的大星，名为罗睺（梵文：Rāhu），也称作食音（指吞噬声响），春季三个月，其头部朝向西北和北方；夏季三个月，头部朝向北方和东方；秋季三个月，头部朝向东方和南方；冬季三个月，头部朝向南方和西方。头部所指的方向即为应避免的方向。
关于每日的日期数字按照努如（音译）的规律运行，按照莲花生大师（Padma，莲花）的口诀来说，任何月份的第一天，从中午开始，从西南向东北方向运行；第二天的午夜，从西方到东方；第三天的黎明时分，也从西南向东北方向运行。这里第四天等八个时段，与前面所说的一致。第五天的正午，从东方到西方；第六天的黎明，从东北向西南；第七天的黄昏，从东南向西北；第九天的黄昏，从西北向东南；第十天的午夜，从北方到南方；第十二天的黎明，从西南向东北，也从南方到北方；第十三天的黎明，从东北到北方，也从西南；第十四天的早晨，从天空到海洋运行，也算作从南方到北方运行也可以；第十六天的午夜，太阳落山时，从东北向西南；第十七天的午夜，从西北向东南，也从西方到东方；第十九天的早晨，从西方到西南，也从西南向东北，也从东方；第二十天的中午，从东南向西北；第二十一天的黎明，从西北向东南；第二十三天的中午，从东方到西方；第二十四天的正午，从海洋深处向天空运行，
又，算作从北方到南方运行也可以；第二十六天的午夜过后，从西北向东南；第二十七天的午夜，从西南向东北；第二十八天的黎明，从东北向西南；空日（藏文：གནམ་སྟོང་།），黎明时分从东方到西方运行。其他经典中说，神聚集在一起，在上下四方普遍运行。其中八个特殊时段是：第四天的日落时分，从西南进入西方；黄昏时向东方运行的时候，适合进行求婚、经商等活动；砍伐树木、进行白色善业、酿酒等事宜也很好；避免死者超度、讲经说法、争斗调解等事宜。之后罗睺（梵文：Rāhu）自身在原地向东方停留三天。第六天和第七天，中午向西方运行的都会返回。返回的时候，适合进行火供、朵玛（藏文：གཏོར་མ་，梵文：Bali，供品）祭祀、诅咒等事宜。第八天的黎明，从东方进入东南方。第八天的早晨，从东南方，向西北方向运行的时候，适合判决、对抗敌人、抓捕盗贼、发誓等事宜；避免缝制衣服、结婚、洗澡等事宜。两天停留在西北方向。第十天和第十一天，据说黄昏时运行都会返回。适合进行杀戮、下毒等事宜。
第十一天

【English Translation】
Searching for food in the empty sky.
Regarding the way Rāhu (Sanskrit: Rāhu, the deity symbolizing solar and lunar eclipses) moves: The great star in the sky, called Rāhu, also known as 'the grasper of sound' (referring to swallowing sounds), during the three months of spring, its head faces northwest and north; during the three months of summer, its head faces north and east; during the three months of autumn, its head faces east and south; during the three months of winter, its head faces south and west. The direction the head points is the direction to be avoided.
Regarding the daily date numbers moving according to the Nuru (transliteration) system, according to the oral instructions of Padmasambhava (Padma, lotus), on the first day of any month, starting from noon, it moves from southwest to northeast; on the midnight of the second day, from west to east; on the dawn of the third day, also from southwest to northeast. Here, the eight periods such as the fourth day are consistent with what was said earlier. On the noon of the fifth day, from east to west; on the dawn of the sixth day, from northeast to southwest; on the dusk of the seventh day, from southeast to northwest; on the dusk of the ninth day, from northwest to southeast; on the midnight of the tenth day, from north to south; on the dawn of the twelfth day, from southwest to northeast, also from south to north; on the dawn of the thirteenth day, from northeast to north, also from southwest; on the morning of the fourteenth day, it moves from the sky to the ocean, and it can also be considered as moving from south to north; on the midnight of the sixteenth day, when the sun sets, from northeast to southwest; on the midnight of the seventeenth day, from northwest to southeast, also from west to east; on the morning of the nineteenth day, from west to southwest, also from southwest to northeast, also from east; on the noon of the twentieth day, from southeast to northwest; on the dawn of the twenty-first day, from northwest to southeast; on the noon of the twenty-third day, from east to west; on the noon of the twenty-fourth day, it moves from the depths of the ocean to the sky,
Also, it can be considered as moving from north to south; after the midnight of the twenty-sixth day, from northwest to southeast; on the midnight of the twenty-seventh day, from southwest to northeast; on the dawn of the twenty-eighth day, from northeast to southwest; on the empty day (Tibetan: གནམ་སྟོང་།), at dawn it moves from east to west. Other scriptures say that the gods gather together and move universally in all directions, up and down. Among them, the eight special periods are: on the sunset of the fourth day, it enters the west from the southwest; when it moves eastward at dusk, it is suitable for activities such as proposing marriage and doing business; cutting down trees, performing white virtuous deeds, and brewing wine are also good; avoid matters such as transferring the deceased, preaching, and mediating disputes. After that, Rāhu (Sanskrit: Rāhu) himself stays in place to the east for three days. On the sixth and seventh days, those moving westward at noon will return. When returning, it is suitable to perform fire pujas, Torma (Tibetan: གཏོར་མ་, Sanskrit: Bali, offering) sacrifices, and curses. On the dawn of the eighth day, it enters the southeast from the east. On the morning of the eighth day, when moving from the southeast towards the northwest, it is suitable for judgments, confronting enemies, catching thieves, and taking oaths; avoid sewing clothes, getting married, and bathing. It stays in the northwest direction for two days. On the tenth and eleventh days, it is said that the movements will return at dusk. It is suitable for killing and poisoning.
Eleventh

--------------------------------------------------------------------------------

ག་སྲོད་འཁོར་རླུང་ནས་བྱང་དུ་འཇུག །བཅུ་གཅིག་དེ་ཡི་ནམ་བྱིང་ནམ་ཕྱེད་དང་དོན་གཅིག་ལ། །བྱང་ནས་ལྷོ་རུ་རྒྱུ་བའི་ཚེ། །ཁྲུས་བྱེད་སྟོན་མོ་བུ་ལོན་འཇལ། །སྐྲ་འཁྲུ་བཟང་ལ་ས་བོན་གདབ། །བྲན་ཉེ་རྐང་འགྲོས་འདུལ་བ་ངན། །ཞག་གསུམ་ལྷོ་ཡི་ཕྱོགས་དེར་གནས། །བཅུ་བཞིའི་ཉི་ཕྱེད་འཁོར་རྣམས་བཟློག །སེར་བ་དང་ནི་བྲུབས་ལས་བཟང་། །བཅོ་ལྔའི་སྔ་དྲོ་ལྷོ་ནུབ་འཇུག །བཅོ་ལྔའི་ཉིན་ཕྱེད་ལྷོ་ནུབ་ནས། །བྱང་ཤར་རྒྱུ་བ་དེ་ཡི་ཚེ། །ལྷ་གསོལ་གཡང་སྐྱབས་ཚུར་ལེན་དང་། །སྒྲུབ་པ་
13-7-34b
དབང་བསྐུར་ཆོས་སྤྱོད་བཟང་། །ཕར་འཇལ་མནའ་སྐྱེལ་བག་མ་བུ་འབོགས་ངན། །ཞག་གཉིས་བྱང་ཤར་དེར་གནས་ཏེ། །བཅུ་བདུན་ནམ་ཕྱེད་ལྷོ་ནུབ་འཁོར་རྣམས་ལྡོག །ཐོག་སེར་དབབ་པའི་ལས་ལ་ཤིས། །བཅོ་བརྒྱད་ནམ་ཕྱེད་ཁྱབ་འཇུག་ཤར་དུ་འཇུག་བཅོ་བརྒྱད་དེ་ཡི་ནམ་ཕྱེད་ཡོལ། །ཤར་ནས་ནུབ་ཏུ་རྒྱུ་བའི་ཚེ། །རབ་བྱུང་བ་དང་ལྷ་ཁང་བཞེངས། །མཆོད་རྟེན་ལམ་ཞུགས་དམག་དྲང་བཟང་། །མནའ་སྐྱེལ་ཕྱག་འཚལ་མཁར་ལས་དང་། །སྒོ་འཛུགས་ཐོག་འབུབ་སྒོ་ཡོལ་ངན། །ཞག་གསུམ་ནུབ་གནས་ཉེར་གཅིག་གི། ཉིན་གུང་འཁོར་རྣམས་ཤར་དུ་ལྡོག །དེ་ཚེ་དྲག་ལས་བྱ་བར་བཟང་། །ཉེར་གཉིས་ཉི་ཕྱེད་ནུབ་བྱང་འཇུག །ཉེར་གཉིས་མྱུར་ཆུང་ནུབ་བྱང་ནས། །ཤར་ལྷོར་རྒྱུ་ཚེ་བཟོ་དང་ཡིག་རྩིས་དང་། །ཆུ་འདྲུ་པ་དང་གཏད་རྒྱགས་བཟང་། །འདུན་མ་བྱ་དང་རྐང་འགྲོས་འདུལ། །ཁང་ས་དུར་ས་བཙལ་བ་ངན། །ཞག་གཉིས་ཤར་ལྷོའི་ཕྱོགས་དེར་གནས། །ཉེར་བཞིའི་ཉི་མ་ཕྱེད་ཡོལ་ལ། །འཁོར་ལྡོག་ཐོག་སེར་དབབ་ལ་ཤིས། །ཉེར་ལྔའི་ནམ་ཕྱེད་ལྷོ་རུ་འཇུག །སྐྱ་རེངས་ཤར་དུས་ལྷོ་ནས་བྱང་དུ་རྒྱུ། །ཞིང་ཉོ་མཁར་ལས་བྱེད་པ་བཟང་། །ནོར་འཇལ་དམག་འདྲེན་སྤང་བར་བྱ། །ཞག་གསུམ་བྱང་གནས་ཉེར་བདུན་བརྒྱད་ཀྱང་གྱི། །ས་སྲོད་འཁོར་ལྡོག་ཁྱབ་འཇུག་བསྒྲུབ། །ཉེར་དགུའི་ཉི་མ་ཕྱེད་ཡོལ་དུས། །བྱང་ཤར་དུ་འཇུག་ཉི་མ་མདུང་གང་ལ། །བྱང་ཤར་ནས་ནི་ལྷོ་ནུབ་རྒྱུ། །དགྲ་བྲུབ་ཧོམ་སྤོར་ཐོག་སེར་བཟང་། །ཚོང་བྱེད་ས་བོན་ཆང་བཙོང་ན། །ཞག་གསུམ་བཞི་འདྲ་སྙམ་ལྷོ་ནུབ་དེར་གནས་ཏེ། །ཚེས་གཅིག་ནམ་ལངས་འཁོར་རྣམས་ལྡོག །སེར་འབེབ་ཟོར་གྱི་ལས་ལ་བཟང་། །བསྡོང་
13-7-35a
ཟླ་ནང་འཁོར་ཐད་དྲང་དུ། །ལྡོག་པར་རྡོར་གཙུག་རྒྱུད་ལས་བཤད། །དྲག་པོ་བསད་པའི་ལས་དག་ལ། །རྒྱུ་བའི་དུས་ལ་བདུད་གཅོད་ཅིང་། །ལྡོག་པའི་དུས་སུ་གསོད་པར་གསུངས། །གདོང་ཐུག་མི་བྱ་རྒྱུ་དང་བསྟུན། །འགྱུ་གདོང་ལས་སྦྱར་དར་བ་ཡིན། །དར་བས་བརྩམས་པའི་ལས་ཀུན་འགྲུབ། །འགྱུ་གོང་ལས་སྦྱར་ཞུད་པ་ཡིན། །ཞུད་པས་རྣལ་འབྱོར་སྲོག་ལ་རྒོལ། །འགྱུས་ཟིན་ལས་སྦྱར་གྱོད་པ་ཡིན། །གྱོད་པས་ཕན་གནོད་གང་ཡང་མེད། །ཐེབས་བཟློག་ཀུན་ག

【现代汉语翻译】
傍晚时分，星历风从北方进入，十一日的那半夜和中午时分相同。从北方往南方运行的时候，适宜沐浴、宴请、偿还债务，洗头好，适合播种，奴仆和下人难以调伏。停留三日于南方。十四日的正午，星历风转变方向，适合冰雹和挖掘。
十五日的早晨，从西南方进入，十五日中午从西南方到东北方运行的时候，适合祭神、祈求庇佑、迎请福运，修行、灌顶、行善都好，不适合偿还债务、发誓、迎娶新娘和生育子女。在东北方停留两日，十七日半夜，星历风从西南方转变方向，适合降冰雹。
十八日半夜，遍入天（Vishnu）进入东方，十八日半夜过后，从东方往西方运行的时候，适合出家、建造寺庙、建造佛塔、出行、发动战争，发誓、礼拜、建造城堡也好，不适合开门、盖屋顶和做门。在西方停留三日，二十一日的中午，星历风转变方向到东方，那时适合做猛烈的事情。
二十二日中午，从西北方进入，二十二日小速时，从西北方到东南方运行的时候，适合制作和算账，挖水渠和抵押贷款也好，适合集会和调伏牲畜，不适合看地和墓地。在东南方停留两日，二十四日的太阳过午时，星历风转变方向，适合降冰雹。
二十五日的半夜，进入南方，黎明时分从南方到北方运行，适合买田地和建造城堡，不适合还债和发动战争。在北方停留三日，二十七、二十八日，傍晚时分星历风转变方向，适合修持遍入天（Vishnu）。
二十九日的太阳过午时，从东北方进入，太阳升起一箭之高时，从东北方到西南方运行，适合摧毁敌人、火供和降冰雹，适合做生意和卖酒。在西南方停留三四天左右，初一黎明时分，星历风转变方向，适合降冰雹。
星历风在月中正直运行，转变方向在金刚顶经（Vajrasekhara Sutra）中记载。对于猛烈诛杀的事情，运行的时候适合断除邪魔，转变方向的时候适合诛杀。不要正面冲突，要顺应运行的趋势，顺势而为才能兴盛，兴盛所做的事情都能成功，逆势而为就会衰败，衰败会危害修行者的性命，已经衰败再做事情就会有纠纷，有纠纷就没有任何好处。
所有的转变都是如此。

【English Translation】
In the evening, the astrological wind enters from the north. The midnight of the eleventh day is the same as noon. When moving from north to south, it is suitable for bathing, feasting, and repaying debts. It is good to wash hair and suitable for sowing seeds. Servants and subordinates are difficult to tame. Stay for three days in the south. At noon on the fourteenth day, the astrological wind changes direction, suitable for hail and digging.
On the morning of the fifteenth day, it enters from the southwest. When moving from the southwest to the northeast at noon on the fifteenth day, it is suitable for offering sacrifices to gods, praying for protection, and welcoming good fortune. Practice, empowerment, and good deeds are all good. It is not suitable for repaying debts, making vows, marrying brides, and giving birth to children. Stay in the northeast for two days. At midnight on the seventeenth day, the astrological wind changes direction from the southwest, suitable for hail.
At midnight on the eighteenth day, Vishnu enters the east. After midnight on the eighteenth day, when moving from east to west, it is suitable for ordination, building temples, building stupas, traveling, and launching wars. Making vows, prostrating, and building castles are also good. It is not suitable for opening doors, building roofs, and making doors. Stay in the west for three days. At noon on the twenty-first day, the astrological wind changes direction to the east. At that time, it is suitable for doing fierce things.
At noon on the twenty-second day, it enters from the northwest. When moving from the northwest to the southeast at the small speed on the twenty-second day, it is suitable for making and accounting, digging water channels, and mortgaging loans. It is also good for gatherings and taming livestock. It is not suitable for looking at land and cemeteries. Stay in the southeast for two days. When the sun is past noon on the twenty-fourth day, the astrological wind changes direction, suitable for hail.
At midnight on the twenty-fifth day, it enters the south. At dawn, it moves from south to north. It is suitable for buying fields and building castles. It is not suitable for repaying debts and launching wars. Stay in the north for three days, on the twenty-seventh and twenty-eighth days. In the evening, the astrological wind changes direction, suitable for practicing Vishnu.
When the sun is past noon on the twenty-ninth day, it enters from the northeast. When the sun rises one arrow's height, it moves from the northeast to the southwest. It is suitable for destroying enemies, performing fire pujas, and hail. It is suitable for doing business and selling wine. Stay in the southwest for about three or four days. At dawn on the first day, the astrological wind changes direction, suitable for hail.
The astrological wind runs straight in the month, and the change of direction is recorded in the Vajrasekhara Sutra. For fierce killing matters, it is suitable to cut off demons when running, and it is said to kill when changing direction. Do not confront directly, but follow the trend of running. Prospering by following the trend, all things done prosper. Reversing the trend will lead to decline, and decline will endanger the life of the practitioner. Doing things after decline will lead to disputes, and there is no benefit in disputes.
All changes are like this.

--------------------------------------------------------------------------------

ྱི་གནད་ཆེ་བ། །འཇམ་དཔལ་བཤེས་གཉེན་མན་ངག་གོ། གཤིན་རྗེ་ཟླ་གསང་ནག་པོའི་རྒྱུད་ལས། སྒྲ་གཅན་རྟག་ཏུ་རྒྱུ་བའི་རིམ་པ་གསུངས་པ། བྱང་གི་ཕྱོགས་ནས་ཚེས་གཅིག་སོགས་རིམ་བཀོད་ནུབ་བྱང་དང་ནུབ་སོགས་གཡོན་སྐོར་བྱས་པ་ཡིན་འདུག་ལ། འདི་ལ་བྱང་ཤར་ནས་མགོ་བཟུང་ལ་བདུན་བཅུ་བཞི་ཉེར་གཅིག་ཉེར་བརྒྱད་མ་རྩིས་ན་དུས་བརྒྱད་གོང་དང་འགྲིགས་ཏེ་ལར་རྒྱུད་རྣམས་ཀྱི་དགོངས་པ་མན་ངག་གིས་ཤེས་དགོས་སོ། །དེ་ལྟར་དུས་བརྒྱད་པིཥྚི་འམ་ཁྱབ་འཇུག་རྒྱུ་བ་འདི་ཤིན་ཏུ་གནད་ཆེ་ཡང་རྒྱུད་དང་མན་ངག་སོ་སོའི་རྒྱུ་ཕྱོགས་མི་འདྲ་བས། ལ་ལའི་ཐེབས་ཡིན་པར་ལ་ལའི་བཟློག་ཏུ་འགྲོ་བས་ཐེ་ཚོམ་ཆོད་དཀའ་ཡང་། འདིར་ནི་རྒྱལ་དབང་པདྨའི་མན་ངག་ཟབ་མོའི་རྗེས་སུ་འབྲང་ནས་བཀོད་པས་འདི་ཁོ་ན་ལྟར་ཐེ་ཚོམ་མེད་པར་བཟུང་བར་བྱ་སྟེ་མི་བསླུའོ། །ནུ་རུ་ལུགས་འདི་ལའང་ཡིག་ཆ་འདྲ་མིན་མང་ཞིང་ལ་ལ་ན་ཡི་གེ་མ་དག་པ་ཡང་མང་ལ་འདི་ནི་ཤིན་ཏུ་དག་སྟེ་ཡིད་ཆེས་རུང་བའོ། ༈ གཞན་ཡང་མན་ངག་ནི། ཤར་དུ་ཉི་མ། ཤར་ལྷོར་མིག་དམར། ལྷོར་ཕུར་བུ། ལྷོ་ནུབ་ལྷག་པ། ནུབ་ཏུ་པ་སངས། ནུབ་བྱང་སྤེན་པ། བྱང་དུ་ཟླ་བ། བྱང་ཤར་རཱ་ཧུ་ལ་
13-7-35b
དངོས་ཏེ། ཕྱོགས་གང་ནས་སྒྲ་གཅན་རྒྱུ་བ་ལ་དེ་དང་དེའི་རཱ་ཧུ་ཞེས་བཏགས་ཏེ། ཤར་ནས་ནུབ་ཏུ་རྒྱུ་ཚེ་ཉི་མའི་རཱ་ཧུ་ཞེས་པ་ལ་སོགས་པ་བཞིན་ནོ། །བྱང་ཤར་རཱ་ཧུའི་རཱ་ཧུ་ནི་ཁྱད་པར་དུ་དྲག་ལས་ལ་སྟོབས་ཆེའོ། །ཁྱབ་འཇུག་ནི་ལས་གང་བྱེད་ཀུན་གྱི་ལས་མཁན་ཁྱད་པར་ཅན་ཡིན་པས་འདི་དང་བསྟུན་ན་སྔགས་ཀྱི་ལས་བསྒྲུབ་པ་ཤིན་ཏུ་རྣོ་སྟེ་དེའི་ཕྱིར། ཉི་མའི་རཱ་ཧུ་རྒྱུ་བ་དང་བསྟུན་ལ། མཚོན་དང་རེངས་ལས། ཟླ་བའི་རཱ་ཧུར་དགྲ་དང་འཐབ་པ་དགྲ་ཡུལ་བགྲོད་པ་དང་ཞི་ལས། མིག་དམར་རཱ་ཧུར་བརྡེག་བརྡུང་མེ་སྦར། ལྷག་པའི་རཱ་ཧུ་ལ་འཁྲུལ་འཁོར་དང་སྒྱོགས་ཀྱི་ལས། ཕུར་བུའི་རཱ་ཧུར་གཞན་སྡུད་པ་དང་བསད་ལས། པ་སངས་རཱ་ཧུར། སྔགས་བཟླ་དབང་དུ་བྱེད་པ་སོགས་ཁ་ཤར་དུ་བལྟས་ལ་བྱ། སྤེན་པའི་རཱ་ཧུར་དུག་སྦྱོར་དང་སྣ་ཚོགས་མཐུ་སྒྲུབ། རཱ་ཧུའི་རཱ་ཧུར་རྨོངས་བྱེད་དང་། བསད་གཟིར་སོགས་གནོད་པའི་ལས་བྱ་སྟེ། གཟའ་སོ་སོའི་ལས་དང་མཐུན་པའི་ལས་རྩོམ་པ་ནི་ཡོངས་སུ་མ་གྲགས་པའི་མན་ངག་ཁྱད་པར་ཅན། སྤྱིར་བཏང་ལ་དམིགས་ཀྱིས་བསལ་བའི་ལས་ཏེ་ཁྱད་པར་ཐུན་ཕྱེད་རཱ་ཧུ་དང་དུས་བརྒྱད་རྒྱུ་ཚུལ་ལ་སྦྱར་རོ། །༈ ཡང་སྒྲ་གཅན་ནང་ལྟར་རྒྱུ་བའི་ཚེས་ནི། ཚེས་ལྔ་དང་དགུ་དང་བཅུ་གཉིས། བཅུ་དྲུག་བཅུ་དགུ་ཉེར་གསུམ་ཉེར་དྲུག་འདི་དུས་བརྒྱད་ཀྱི་ཕྱི་ཉིན་ཡིན། འདི་ལ་དཔེ་གཞན་ན་མ་དག་པ་མང་དུ་སྣང་ངོ་། དཔེ་ལ་ལ་ན། བམ་སྲིན་ནམ་གྲུ། ཀོང་སྲིན་བྱ་རོག །མགོ་ལ་རཱ་ཧུའི་སྲིད་བཅིག་དབྱུག་གུར་ཁྱབ་འཇུག་རྟ

【现代汉语翻译】
至关重要的窍诀：蒋巴协年（འཇམ་དཔལ་བཤེས་གཉེན།，文殊友）的口诀！
出自《黑阎摩秘密月》（གཤིན་རྗེ་ཟླ་གསང་ནག་པོ།）续部：关于罗睺（སྒྲ་གཅན།，Rāhu）恒常运行的次第，从北方开始，初一等依次排列，西北和西方等逆时针方向运行。如果从东北开始，不计算七、十四、二十一、二十八，则与八个时段相符，总的来说，所有续部的意图都需要通过口诀来理解。
因此，八个时段的毗湿奴（པིཥྚི།，梵文：Piṣṭi，梵文罗马转写：Piṣṭi，汉语字面意思：磨碎）或遍入天（ཁྱབ་འཇུག，Vishnu）的运行至关重要，但由于续部和口诀各自的运行方向不同，对某些人来说是顺应，对某些人来说是违逆，因此很难消除疑惑。然而，这里是遵循嘉瓦（རྒྱལ་དབང་།，胜利者）莲花生（པདྨ།，莲花）大师的甚深口诀而撰写的，因此应该毫无疑惑地遵循此法，绝不会欺骗。
努鲁（ནུ་རུ།）派的这个法也有许多不同的文献，其中一些有很多错别字，而这个版本非常准确，值得信赖。
此外，口诀是：东方为太阳，东南为火星，南方为木星，西南为水星，西方为土星，西北为土星，北方为月亮，东北为罗睺。
从哪个方向罗睺运行，就称之为那个方向的罗睺。例如，从东向西运行，就称为太阳的罗睺等等。东北罗睺的罗睺在猛烈的行为中尤其强大。
遍入天（ཁྱབ་འཇུག，Vishnu）是所有行为的特殊执行者，因此如果与遍入天（ཁྱབ་འཇུག，Vishnu）相协调，则咒语的执行将非常敏锐，因此：与太阳的罗睺运行相协调，用于武器和坚硬的行为；与月亮的罗睺相协调，用于与敌人战斗、穿越敌境和寂静的行为；与火星的罗睺相协调，用于殴打、燃烧；与水星的罗睺相协调，用于幻轮和抛石机的行为；与木星的罗睺相协调，用于吸引他人和杀戮的行为；与金星的罗睺相协调，念诵咒语并控制等等，面向东方进行；与土星的罗睺相协调，用于毒药混合和各种魔法的修持；与罗睺的罗睺相协调，用于迷惑和杀害等有害的行为。与每个行星的行为相一致的行为是未广为人知的特殊口诀。一般来说，这是针对特定情况的特殊行为，特别是与半夜罗睺和八个时段的运行方式相结合。
此外，罗睺内在运行的日期是：初五、初九、十二、十六、十九、二十三、二十六，这些是八个时段的第二天。其他版本中有很多不准确之处。在某些版本中：班玛色坚（བམ་སྲིན་ནམ་གྲུ།），刚色坚（ཀོང་སྲིན་བྱ་རོག），头上是罗睺的统治，独股（དབྱུག་གུར།）是遍入天（ཁྱབ་འཇུག，Vishnu）的标志。

【English Translation】
The crucial key point: the oral instructions of Jampal Shenyen (འཇམ་དཔལ་བཤེས་གཉེན།, Mañjuśrīmitra)!
From the Tantra of the Black Secret Moon of Yama (གཤིན་རྗེ་ཟླ་གསང་ནག་པོ།): The order of Rāhu's (སྒྲ་གཅན།, Rāhu) constant movement is explained, starting from the north, with the first day of the month, etc., arranged sequentially, moving counterclockwise from the northwest and west, etc. If starting from the northeast, not counting seven, fourteen, twenty-one, and twenty-eight, it corresponds to eight periods, so in general, the intentions of all the tantras must be understood through oral instructions.
Therefore, the movement of Viṣṇu (པིཥྚི།, Sanskrit: Piṣṭi, Romanized Sanskrit: Piṣṭi, literal meaning: grinding) or Khyabjuk (ཁྱབ་འཇུག, Vishnu) in the eight periods is extremely important, but since the direction of movement of each tantra and oral instruction is different, it is favorable for some and unfavorable for others, making it difficult to resolve doubts. However, here, following the profound oral instructions of Gyalwang (རྒྱལ་དབང་།, Victorious One) Padmasambhava (པདྨ།, Lotus), it is written, so it should be followed without any doubt, as it will not deceive.
This Nuru (ནུ་རུ།) tradition also has many different texts, some of which have many typos, but this version is very accurate and trustworthy.
Furthermore, the oral instructions are: the east is the sun, the southeast is Mars, the south is Jupiter, the southwest is Mercury, the west is Saturn, the northwest is Saturn, the north is the moon, and the northeast is Rāhu.
From whichever direction Rāhu moves, it is called Rāhu of that direction. For example, if moving from east to west, it is called the Rāhu of the sun, and so on. The Rāhu of the northeast Rāhu is particularly powerful in fierce actions.
Khyabjuk (ཁྱབ་འཇུག, Vishnu) is the special executor of all actions, so if coordinated with Khyabjuk (ཁྱབ་འཇུག, Vishnu), the execution of mantras will be very sharp, therefore: coordinate with the movement of the sun's Rāhu for weapons and hard actions; with the moon's Rāhu for fighting enemies, crossing enemy territory, and peaceful actions; with Mars' Rāhu for beating, burning; with Mercury's Rāhu for illusion wheels and catapult actions; with Jupiter's Rāhu for attracting others and killing actions; with Venus' Rāhu for reciting mantras and controlling, etc., facing east; with Saturn's Rāhu for poison mixing and various magical practices; with Rāhu's Rāhu for confusing and harmful actions such as killing. Actions consistent with the actions of each planet are special oral instructions that are not widely known. In general, these are special actions for specific situations, especially combined with the midnight Rāhu and the way of movement of the eight periods.
Furthermore, the dates of Rāhu's internal movement are: the fifth, ninth, twelfth, sixteenth, nineteenth, twenty-third, and twenty-sixth days of the month, which are the days after the eight periods. There are many inaccuracies in other versions. In some versions: Bamsrin Namdru (བམ་སྲིན་ནམ་གྲུ།), Kongsrin Jarok (ཀོང་སྲིན་བྱ་རོག), the head is the rule of Rāhu, and Duggu (དབྱུག་གུར།) is the sign of Khyabjuk (ཁྱབ་འཇུག, Vishnu).

--------------------------------------------------------------------------------

་ཆུར་ལྷ་ཆེན་ཁྱབ་འཇུག་རྒྱུ་ཟེར་བ་དང་། ཡང་ཀོང་སྲིན་དང་རྟ་ཆུང་ཟེར་བ་དང་། ཡང་ཀོང་སྲིན་དང་རྟ་ཆུང་འགྲོག་སྲིན་བེའུ་རྫིལ་རྒྱུ་ཟེར་བའང་སྣང་། གནམ་སྟོང་ལ་རྒྱུ་བ་ནི་གོང་གི་རྒྱུ་རུར་འདུ་སྐར་མ་ལ་ནི་ཡབ་སྲིན་པོ་སྐང་མ་ཁྲ་༡༡སྟེ་དབོ། ཡུམ་ཀླུ་མོ་ལག་སོར་སྟེ་ལྷ་༡༦མཚམས། སྲས་ཁྱབ་འཇུག་མགོ་༤ལ་རྒྱུ། དེ་བཞིན་སྟག་སྲིན་རྟ། ༩ བམ་སྲིན་ཝ། ༨ ཀོང་སྲིན་བྱ་སྦོ། ༢༡ འབྲོག་སྲིན་བྲེ། ༡༩ འཁོར་གཞན་རྣམས་དབྱུག་༡པར་རྒྱུ། 
13-7-36a
ཡང་བཅོ་ལྔར་ཡབ། ཉེར་གསུམ་༢༢ལའམ་དཔྱད་ཡུམ། ཉེར་དགུར་སྲས། བཞི་ལ་སྲིང་བཞི་རྒྱུ་བར་གསུངས་ཏེ་དེ་ཡང་ནུ་རུར་གཏོགས། དཔེ་ལ་ལར་ཟླ་བ་གང་རུང་གི་བྱི་རྟ་སྟག་སྤྲེལ་བཞིའི་ཉི་མ་ནམ་ཡོད་དང་དུས་ཚད་ལ་རྒྱུ་བ་འདི་གསང་བའི་རྒྱུ་དུས་སུ་གསུང་། དུས་ནི་སྟག་སྤྲེལ་རྟ་དང་བྱི་བའི་དུས་ལ་རྒྱུ་བར་གསུངས། ཡང་ཐོད་བརྒལ་དུ་རྒྱུ་ལུགས། བཅུ་ལ་གཤིན་རྗེར་སྤྲུལ་ནུབ་བྱང་ནས་ཤར་ལྷོར་རྒྱུ། བཅུ་དྲུག་བི་ན་ཡ་ཀར་སྤྲུལ། བྱང་ཤར་ནས་ནི༷་ལྷོ་ནུབ་རྒྱུ། ཉི་ཤུ་དམུ་བདུད་ཧ་ལི་ཀར་སྤྲུལ་ཏེ། བྱང་ནས་ལྷོར་རྒྱུ་ཞེས་བཤད། ཡང་ལུགས་གཅིག །བཅུ་གསུམ་བཅུ་དགུ་ཉི་ཤུ་གསུམ་ལ་ཉེར་དགུའང་རྒྱུ་བར་བཤད། ཡང་གསང་གཏེར་སྦས་ལྟར་རྒྱུ་བ། ཡར་གྱི་ཚེས་བརྒྱད་མར་གྱི་བཅུ་དྲུག །ཐ་མར་ཉི་ཤུ་བརྒྱད་ལ་རྒྱུ། དེ་དག་རྣམས་ལ་གསོད་ལས་འགྲུབ། ཡང་བཞི་བརྒྱད་བཅོ་ལྔ་བཅུ་དྲུག་ཉེར་གཉིས་ཉེར་བཞི་ལ་རྒྱུ་ཞེས་འདུག །ཡང་བཅུ་བཞིའང་འདུག །ཅེས་དང་། སྤྲུལ་པ་ལྟར་རྒྱུ་བ་ནི། ཡབ་ལྟར་རྒྱུ་བ་གནམ་སྟོང་ལ་རི་རབ་རྩེ་ནས་ཉིན་མོའི་དུས་སུ། ཡབ་ཅན་ནས་མཚོའི་གཏིང་དུ་རྒྱུ། ཡུམ་ལྟར་རྒྱུ་བ་ཚེས་གཅིག་ནུབ་མོ་ཡུམ་ཅན་སྟེ་རྒྱ་མཚོ་ནས་སྟེང་དུ་རྒྱུ། འདི་དུས་ཐོག་སེར་དབབ་དང་ཧོམ་བྱེད་དམག་ལས་གནོད་ལས་བཟང་། ཡང་དཔྱིད་ཟླ་གསུམ་ལ་ཁྱད་པར་རྒྱུ་ཚུལ། དཔྱིད་ར་བར་གཤིན་རྗེར་སྤྲུལ་ཏེ་གཉའ་ཤིང་འཛིན་རིའི་ཁ་ནས་འཕེལ་བ་རྣམ་བཞི་རླུང་འཚུབ་གཏོང་། དཔྱིད་འབྲིང་ཀླུར་བརྫུས་མ་དྲོས་མཚོར་གཞུང་འབྲལ་ཀླུ་འཇོག་པོའི་དབུ་འདེགས། ཀླུ་རྣམས་དྲོད་གཡོ་མཁའ་ལས་དྲོད་འབེབ་མཚོ་ལས་ཀླུ་རིགས་བཞིའི་འཕེལ་བས་ས་གཡོ་ཞིང་ཚེས་གཉིས་ལ་རྒྱུ། དཔྱིད་ཐ་ཆུང་མ་མོར་བརྫུས་ཏེ་དུར་ཁྲོད་དུ་མ་མོའི་འདུན་མ་བྱེད། འཕེལ་
13-7-36b
བ་བཞི་གཏོང་། ཕྱོགས་བཞི་ནས་འཚུབ་མ་དང་བཅས་ཚེས་གཉིས་ལ་རྒྱུ་ཞེས་གསུངས། ཕོ་ཉ་ལྟར་རྒྱུ་ལུགས་ནི་མགོ་སོགས་འགྱུ་བ་སྟེ་དཔྱིད་རའི་ཚེས་གཉིས་མགོ་ཚེས་དྲུག་མིག །ཚེས་དགུ་དཔུང་གཡས། བཅུ་གཅིག་དཔུང་གཡོན། བཅུ་གསུམ་སྙིང་། དཔྱིད་འབྲིང་ཚེས་དྲུག་མིག །དགུར་མགོ བཅུ་གཅིག་ལ་སྙིང་། བཅུ་གསུམ་དཔུང་གཡོན་བཅུ་དགུ་གཡས་རྒྱུ་སྟེ། འདི་རྣམ

【现代汉语翻译】
此外，还有人说，在水中，大天遍入（Vishnu的别名）是原因；还有人说，是刚斯林（Kong-srin，一种恶魔）和塔琼（rta-chung，小马）在作祟；还有人说，是刚斯林和塔琼、仲斯林（'grog-srin，伴随恶魔）以及贝吾热孜（be'u-rdzil，小牛践踏者）在作祟。在空旷的天空中游荡的是属于上述原因的如热（ru-rur，一种星宿），而星宿则是雅布斯林布康玛扎（yab srin-po skang-ma khra，花斑恶魔父亲）的住所，有十一个；母亲是鲁姆拉索尔（yum klu-mo lag-sor，指甲龙女），有十六个神祇的界限；儿子是卡亚布久（khyab-'jug，遍入），有四个头在游荡。同样，还有塔斯林塔（stag srin rta，虎魔马）九个，班斯林瓦（bam srin wa，哑魔狐）八个，刚斯林嘉波（kong srin bya sbo，大鸟刚斯林）二十一个，仲斯林哲（'brog srin bre，游牧恶魔）十九个，其他的眷属则在一个尤（dbyug，棍棒）中游荡。
在十五日，父亲游荡；在二十三日或二十二日，母亲游荡；在二十九日，儿子游荡；在四日，四个姐妹游荡，据说这些都属于努热（nu-rur，乳星）。在一些范例中，任何月份的鼠、马、虎、猴四个生肖日以及时间都在游荡，这被称为秘密游荡时间。时间是在虎、猴、马和鼠的时辰游荡。此外，还有超越游荡的方式：在十日，化身为阎罗法王，从西北向东南游荡；在十六日，化身为毗那夜迦（Vinayaka，象头神），从东北向西南游荡；在二十日，化身为木度哈利卡（dmu bdud ha li ka），从北向南游荡。还有一种方式：在十三日、十九日、二十三日和二十九日也在游荡。还有像隐藏的秘密宝藏一样游荡：上半月的初八和下半月的十六，最后在二十八日游荡。这些日子里，可以成就杀戮之事。还有四日、八日、十五日、十六日、二十二日、二十四日也在游荡，据说还有十四日。据说，像化身一样游荡：像父亲一样游荡，在空旷的天空中，从须弥山顶到白天；从父亲的地方游荡到海底。像母亲一样游荡，在初一的夜晚，从母亲的地方，即从大海向上游荡。这个时间适合降冰雹、进行火供、战争和有害之事。此外，还有春季三个月的特殊游荡方式：在春季的第一个月，化身为阎罗法王，从雅香津日（gnya'-shing 'dzin ri，轭木山）的口中放出四种增长，刮起旋风。在春季的第二个月，伪装成龙，在中午时分，将湖泊分开，抬起龙王的身躯。龙族感到温暖而躁动，从空中降下温暖，从湖中升起四种龙族，使大地摇动，并在初二游荡。在春季的最后一个月，伪装成小母鬼，在坟场中进行母鬼的集会，放出四种增长，从四个方向刮起旋风，并在初二游荡。
像信使一样游荡的方式是头部等移动，即在春季第一个月的初二移动头部，初六移动眼睛，初九移动右臂，十一日移动左臂，十三日移动心脏。在春季第二个月的初六移动眼睛，初九移动头部，十一日移动心脏，十三日移动左臂，十九日移动右臂。这些都是……

【English Translation】
Furthermore, it is said that in the water, the Great God All-Pervading (another name for Vishnu) is the cause; and some say that Kong-srin (a type of demon) and Ta-chung (rta-chung, small horse) are the cause; and some say that Kong-srin and Ta-chung, along with Drok-srin ('grog-srin, accompanying demon) and Be'u-rdzil (be'u-rdzil, calf trampler), are the cause. Wandering in the empty sky belongs to the aforementioned cause of Ru-rur (a type of constellation), while the constellations are the abode of Yab Srimpo Kangma Tra (yab srin-po skang-ma khra, speckled demon father), numbering eleven; the mother is Lumolak Sor (yum klu-mo lag-sor, nail dragon woman), the boundary of sixteen deities; the son is Kyabjuk (khyab-'jug, All-Pervading), with four heads wandering. Similarly, there are Tag-srin-ta (stag srin rta, tiger demon horse), nine; Bam-srin-wa (bam srin wa, mute demon fox), eight; Kong-srin Jabo (kong srin bya sbo, big bird Kong-srin), twenty-one; Drok-srin Dre ('brog srin bre, nomadic demon), nineteen; and other retinues wandering in one Yug (dbyug, stick).
On the fifteenth, the father wanders; on the twenty-third or twenty-second, the mother wanders; on the twenty-ninth, the son wanders; on the fourth, the four sisters wander, said to belong to Nurur (nu-rur, breast star). In some examples, the days of the rat, horse, tiger, and monkey in any month, and the times, are wandering, which is called the secret wandering time. The time is said to be wandering during the hours of the tiger, monkey, horse, and rat. Furthermore, there is the way of wandering beyond: on the tenth, transforming into Yama, wandering from northwest to southeast; on the sixteenth, transforming into Vinayaka (elephant-headed god), wandering from northeast to southwest; on the twentieth, transforming into Mu Dud Halika (dmu bdud ha li ka), wandering from north to south. There is another way: on the thirteenth, nineteenth, twenty-third, and twenty-ninth, it is also said to wander. There is also wandering like a hidden secret treasure: on the eighth of the waxing moon and the sixteenth of the waning moon, and finally wandering on the twenty-eighth. On these days, destructive actions can be accomplished. Also, on the fourth, eighth, fifteenth, sixteenth, twenty-second, and twenty-fourth, it is said to wander, and also the fourteenth. It is said to wander like an incarnation: wandering like the father, in the empty sky, from the peak of Mount Meru during the day; wandering from the father's place to the bottom of the sea. Wandering like the mother, on the first night, from the mother's place, that is, from the ocean upwards. This time is suitable for hail, performing homa, warfare, and harmful actions. Furthermore, there are special ways of wandering in the three months of spring: in the first month of spring, transforming into Yama, from the mouth of Nyashing Tsinri (gnya'-shing 'dzin ri, Yoke Wood Mountain), releasing four kinds of growth, sending whirlwinds. In the second month of spring, disguised as a dragon, at noon, separating the lakes, lifting the body of the Dragon King. The dragons feel warm and agitated, warmth descends from the sky, four kinds of dragons rise from the lake, causing the earth to shake, and wandering on the second day. In the last month of spring, disguised as a small mother ghost, performing the assembly of mother ghosts in the cemetery, releasing four kinds of growth, sending whirlwinds from four directions, and wandering on the second day.
The way of wandering like a messenger is the movement of the head, etc., that is, in the first month of spring, moving the head on the second day, the eyes on the sixth day, the right arm on the ninth day, the left arm on the eleventh day, and the heart on the thirteenth day. In the second month of spring, moving the eyes on the sixth day, the head on the ninth day, the heart on the eleventh day, the left arm on the thirteenth day, and the right arm on the nineteenth day. These are...

--------------------------------------------------------------------------------

ས་དུས་སུ་དྲག་པོའི་ལས་སྦྱོར་གང་ཡང་ཤིས། །ཕྱག་བརྙན་ལྟ་བུར་རྒྱུ་བ་ནི། །གསེར་གྱི་རི་བདུན་ཐ་མ་ལ། །སྐར་མ་ཕོད་དང་གདོང་མོ་བཞི། །རླན་ལྷག་བད་ཀྱི་ཚུལ་དུ་གནོད། །སྟོན་གསུམ་བཅོ་ལྔའི་ཉི་ཕྱེད་ན། །བི་ཏྲི་པ་ཏྲ་མ་མོར་སྤྲུལ། །བྱང་ཤར་ནས་ནི་ལྷོ་ནུབ་རྒྱུ། །བཅུ་གཅིག་ནམ་ཕྱེད་སྨན་དུ་བརྫུས། །ལྷོ་ནས་བྱང་དུ་རྒྱུ་བའོ། །༡༨འང་ཚེས་བརྒྱད་སྐྱ་རེངས་ཤར་ཙ་ན། །བདུད་སྤྲུལ་ལྷོ་ནུབ་ནས་བྱང་ཤར་དུ་རྒྱུ། །ཚེས་བཞི་ནམ་བྱིང་གཉན་དུ་བརྫུས། །ནུབ་བྱང་ནས་ནི་ཤར་ལྷོར་རྒྱུ། ༡༡ལྷོ་བཅོ་བརྒྱད་ཉི་དྲོས་བཙན་དུ་སྤྲུལ་ནས། །ནུབ་བྱང་ནས་ནི་ཤར་ལྷོར་རྒྱུ། །ཉེར་གཉིས་ཉི་མྱུར་དམུར་བརྫུས་ནས། །ཤར་ནས་ནུབ་ཏུ་རྒྱུ་བར་བྱེད་དོ། །ཉེར་ལྔའི་སྲོད་ལ་སྲིན་པོ་རབ་རྫུས་ནས་བྱང་ནས་ལྷོར་རྒྱུ། ཉེར་དགུའི་ཉི་མྱུར་གཤིན་རྗེར་བརྫུས་ནས་བྱང་ཤར་ནས་ལྷོ་ནུབ་རྒྱུ་མ་དྲོས་མཚོ་ཡི་ནང་ན་རྒྱུ། དེ་དག་རྣམས་ལ་དྲག་ལས་བཟང་ཞེས་འདི་ཡང་སྟོན་གསུམ་ན་དུས་བརྒྱད་ཀྱི་རྒྱུ་ཚུལ་མི་འདྲ་བ་གཅིག་བྱེད་པའི་ཚུལ་ལོ། །གཞན་ཡང་དྲག་པོའི་རྒྱུ་ཕྱོགས་བསམ་གྱིས་མི་ཁྱབ་པ་ཡོད་ཀྱང་འཇིག་རྟེན་ན་དབང་ཆེ་བ་ཚངས་དབང་ཁྱབ་འཇུག་སོགས་ཀྱི་དབང་མོ་ཆེ་འདི་དབང་ཕྱུག་ཉེར་བརྒྱད་དང་ངོ་བོ་གཅིག་པས་དེའི་རྒྱུ་ཚུལ་དུས་འཁོར་དང་དབྱངས་འཆར་ལས་ཀྱང་རྒྱུ་ཕྱོགས་མི་འདྲ་བའི་
13-7-37a
བཞེད་པ་སོ་སོར་གསུངས། འདིར་དུས་འཁོར་ལྟར་བརྗོད་ན། །ཟླ་བ་གང་ཡང་རུང་བ་ཡི། །ཚེས་གཅིག་དགུ་དང་བཅུ་དྲུག་དང་། །ཉེར་བཞི་ཤར་དུ་ཚངས་མ་གནས། །གཉིས་བཅུ་བཅུ་བདུན་ཉེར་ལྔ་ལ། །དྲག་མོ་བྱང་ནས་ལྷོ་རུ་རྒྱུ། །གསུམ་དང་བཅུ་གཅིག་བཅོ་བརྒྱད་དང་། །ཉེར་དྲུག་ཤར་ལྷོར་གཞོན་ནུ་མ། །བཞི་དང་བཅུ་གཉིས་བཅུ་དགུ་དང་། །ཉེར་བདུན་ལྷོ་ནུབ་ཁྱབ་འཇུག་མ། །ལྔ་དང་བཅུ་གསུམ་ཉི་ཤུ་དང་། །ཉེར་བརྒྱད་ལྷོ་ལ་ཕག་མོ་གནས། །དྲུག་དང་བཅུ་བཞི་ཉེར་གཅིག་དང་། །ཉེར་དགུ་ནུབ་ཏུ་དབང་མོ་གནས། །བདུན་དང་ཉེར་གཉིས་ཉ་སྟོང་གི། སྔ་ཆར་ནུབ་བྱང་ཙཱ་མུནྟྲི། །བརྒྱད་དང་ཉེར་གསུམ་ཉ་སྟོང་གི། ཕྱི་ཆར་བྱང་ཤར་དཔལ་མོའོ། །པད་འབྱུང་མཚོ་རྒྱལ་ཡབ་ཡུམ་ལ། །མཁའ་འགྲོའི་འདུ་ཚོགས་གདམ་པ་ནི། །ཊཱ་ཀིས་ཕུལ་ལས་ཚེས་ཐེབས་ཕྱོགས། །དུས་འཁོར་ལས་གསུང་དེ་བཞིན་ལ། །ཤར་དུ་བྲམ་ཟེ་ཚངས་མ་དང་། །ཤར་ལྷོ་ལ་ནི་གཞོན་ནུ་མ། །ལྷོ་རུ་གཤིན་རྗེ་ཕག་ཞོན་མ། །ལྷོ་ནུབ་དག་ཏུ་ཁྱུང་ཞོན་མ། །ནུབ་ཀྱི་ཕྱོགས་སུ་དབང་མོ་སྟེ། །ནུབ་བྱང་ཕྱོགས་སུ་ཁྱུང་གཤོག་མ། །བྱང་གི་ཕྱོགས་སུ་དྲག་མོ་དང་། །བྱང་ཤར་ཕག་མོ་ཞེས་སུ་གསུངས། །ཉ་སྟོང་ནུབ་བྱང་བཀོད་དེ་ལས། །སྔ་ཆ་ཕྱི་ཆའི་ཁྱད་པར་མེད། །ཚེས་དགུ་ཤར་དུ་མ་འགོད་པར། །བྱང་ཤར་བཀོད་ཙམ་ཁྱད་པར་རོ། །ཚེ

【现代汉语翻译】
在特定时间，所有猛烈的行为都会带来吉祥。
如同手影戏一般变幻莫测，
在最后的七金山处，
星宿为氐、房、心、尾四星时，
会以湿热和痰液的方式造成损害。
在秋季的第三个月的十五日半夜，
会化身为比智巴扎·玛莫（一种神灵）。
从东北方向运行到西南方向，
十一日半夜则伪装成药物。
从南方运行到北方。
十八日黎明时分，
魔鬼化身从西南方向运行到东北方向。
初四半夜则伪装成凶猛的神灵，
从西北方向运行到东南方向。
十八日中午，化身为强大的神灵，
从西北方向运行到东南方向。
二十二日清晨，伪装成昏暗的样子，
从东方运行到西方。
二十五日傍晚，则强烈地伪装成罗刹，从北方运行到南方。
二十九日清晨，伪装成阎罗，从东北方向运行到西南方向，不在中午，而是在海中运行。
对于这些，猛烈的行为是好的。这也显示了秋季第三个月中，八个不同时段的运行方式。
此外，猛烈行为的运行方向不可思议，但在世间拥有强大力量的梵天、自在天、遍入天等，这些强大的女神与二十八自在天具有相同的本质，因此，关于其运行方式，时轮金刚和星命学中也各自有不同的说法。
这里按照时轮金刚的说法来讲述：
无论哪个月份，
初一、初九、十六和二十四，梵天位于东方。
初二、初十、十七和二十五，猛母从北方运行到南方。
初三、十一、十八和二十六，少女位于东南方。
初四、十二、十九和二十七，遍入母位于西南方。
初五、十三、二十和二十八，猪面母位于南方。
初六、十四、二十一和二十九，自在母位于西方。
初七和二十二，满月的上半夜，匝蒙特日位于西北方。
初八和二十三，满月的下半夜，吉祥天女位于东北方。
莲花生（Padmasambhava）和益西措嘉（Yeshe Tsogyal）夫妇，以及空行母的聚集，
在达吉（护法神）的供养中，日期和方向，
正如时轮金刚中所说，
东方是婆罗门梵天，
东南方是少女，
南方是骑着猪的阎罗，
西南方是骑着大鹏金翅鸟的，
西方是自在母，
西北方是金翅鸟的翅膀，
北方是猛母，
东北方是猪面母。
满月时，西北方的布置，
没有上半夜和下半夜的区别。
初九不在东方布置，
只在东北方布置，这是一个区别。
初

【English Translation】
At specific times, all fierce actions bring auspiciousness.
Like a shadow puppet show, it is ever-changing,
At the last of the seven golden mountains,
When the constellations are Di, Fang, Xin, and Wei,
It will cause harm in the form of dampness, heat, and phlegm.
In the third month of autumn, on the fifteenth midnight,
It will transform into Bitripata Mamor (a type of deity).
Running from the northeast to the southwest,
On the eleventh midnight, it disguises itself as medicine.
Running from the south to the north.
On the eighteenth at dawn,
The demon incarnation runs from the southwest to the northeast.
On the fourth midnight, it disguises itself as a fierce deity,
Running from the northwest to the southeast.
On the eighteenth at noon, it transforms into a powerful deity,
Running from the northwest to the southeast.
On the twenty-second at dawn, it disguises itself as darkness,
Running from the east to the west.
On the twenty-fifth in the evening, it strongly disguises itself as a Rakshasa, running from the north to the south.
On the twenty-ninth at dawn, it disguises itself as Yama, running from the northeast to the southwest, not at noon, but running in the sea.
For these, fierce actions are good. This also shows the different ways of running in the eight different periods of the third month of autumn.
In addition, the running directions of fierce actions are inconceivable, but the powerful deities in the world, such as Brahma, Ishvara, Vishnu, etc., these powerful goddesses have the same essence as the twenty-eight Ishvaras, therefore, regarding their running methods, Kalachakra and astrology also have different statements.
Here, according to the Kalachakra, it is said:
In any month,
On the 1st, 9th, 16th, and 24th, Brahma is located in the east.
On the 2nd, 10th, 17th, and 25th, the fierce mother runs from the north to the south.
On the 3rd, 11th, 18th, and 26th, the maiden is located in the southeast.
On the 4th, 12th, 19th, and 27th, the Vishnu mother is located in the southwest.
On the 5th, 13th, 20th, and 28th, the pig-faced mother is located in the south.
On the 6th, 14th, 21st, and 29th, the Ishvara mother is located in the west.
On the 7th and 22nd, the first half of the full moon night, Zamuntri is located in the northwest.
On the 8th and 23rd, the second half of the full moon night, the auspicious goddess is located in the northeast.
Padmasambhava and Yeshe Tsogyal couple, and the gathering of Dakinis,
In the offering of Dakis (Dharma protectors), the dates and directions,
As stated in the Kalachakra,
The east is the Brahmin Brahma,
The southeast is the maiden,
The south is Yama riding a pig,
The southwest is the one riding the Garuda,
The west is the Ishvara mother,
The northwest is the Garuda's wing,
The north is the fierce mother,
The northeast is the pig-faced mother.
At the full moon, the arrangement in the northwest,
There is no difference between the first half and the second half of the night.
On the 9th, it is not arranged in the east,
It is only arranged in the northeast, which is a difference.
The first

--------------------------------------------------------------------------------

ས་གྲངས་གང་ལ་དྲག་ལས་སོགས། །རྩོམ་ཚེ་དེ་ཕྱོགས་རྒྱབ་གཏད་པས། །མདོས་ཟོར་ལ་སོགས་གང་བྱེད་ཀྱང་། །མཁའ་འགྲོ་མདུན་ཕྱོགས་ཕར་རྒྱུ་ཐེབས། །གཡས་བཞག་དགྲ་ཕམ་གཡོན་ནོར་རྙེད། །མཁའ་འགྲོའི་མདུན་དུ་ཁ་ཕར་བལྟས། །མདོས་ཟོར་གཡུལ་
13-7-37b
སོགས་བརྩམ་པ་ན། །དེ་དག་ཁྲོ་ཞིང་གདོང་ཐུག་པས། །རང་ཉིད་འཆི་སོགས་ཉེས་པ་འབྱུང་། །ཁྱད་པར་ཤར་གྱི་ཚངས་མའི་མདུན། །མདོས་ཟོར་སོང་ན་སློབ་དཔོན་ལ། །ངན་ཞིང་དགྲ་ལ་མི་ཐེབས་སོ། །དྲག་མོའི་ཕྱོགས་སུ་སྦྱིན་སྲེག་གི། ཐལ་བ་ཕོ་ན་བུད་མེད་ངན། །གཞོན་ནུ་མ་ལ་ཟོར་ལ་སོགས། །དྲག་ལས་སོང་ན་ཡོན་བདག་ངན། །ཁྱུང་ཞོན་མ་ཁྱབ་འཇུག་ལ་མདོས་དང་ཟོར། །སོང་ན་རབ་ཆད་བྱེད་དེ་ངན། །ཕག་ཞོན་མདོས་ཟོར་སོང་བ་ན། །གཞོན་རིམ་དག་ལ་ངན་པར་བཤད། །དབང་མོ་ལ་ནི་ཁྲག་ཟོར་སོང་། །བུ་ཚ་འཆི་བར་བྱེད་དེ་ངན། །ཁྱུང་གཤོག་མ་ལ་མདོས་ཟོར་དང་། །གཏོར་ཟོར་སོང་ན་རང་ཉིད་འཆི། །ཕག་མོར་དམག་ཟོར་དྲག་ལས་སོགས། །བླ་མཆོད་ཡོན་བདག་གཉིས་ལ་ངན། །འདི་རྣམས་གང་ལའང་དེ་ཕྱོགས་སུ། །སྦྱིན་སྲེག་སྐྱས་དང་བག་མ་དང་། །ཟོར་ལས་མཁར་ལས་མགྲོན་འགྲོ་སོགས། །གདོང་གཏུག་མི་བྱ་རྒྱབ་བརྟེན་བྱ། །དེ་ཡིས་བཀྲ་ཤིས་དོན་འགྲུབ་བོ། ༈ ད་ནི་སྒྲ་གཅན་དུས་ལ་རྒྱུ་ཐེབས་བཤད་དེ། འདི་ལ་ཐུན་ཕྱེད་དང་ཡུད་ཙམ་གྱི་རྒྱུ་ཚུལ་མང་དུ་བཤད་ཀྱང་། གཙོ་བོར་ཟབ་གཏེར་ལས་བྱུང་བ་འདི་ཙམ་གྱིས་ཀྱང་དོན་འགྲུབ། ཉིན་ཞག་གཅིག་གི་དུས་ལ་དུས་ཐམས་ཅད་དུ་འདི་ལྟར་རྒྱུ་སྟེ། ཉི་མ་རྩེ་ཤར་ལ་ཤར་ནས་ནུབ་བྱང་དུ་རྒྱུ། ཉི་དྲོས་ལ་ནུབ་བྱང་ནས་ལྷོར། ཉིན་ཕྱེད་ལྷོ་ནས་བྱང་ཤར། ཉི་མྱུར་བྱང་ཤར་ནས་ནུབ། ཉི་ནུབ་ནུབ་ནས་ཤར་ལྷོར། སྲོད་འཁོར་ཤར་ལྷོ་ནས་བྱང་། ནམ་ཕྱེད་བྱང་ནས་ལྷོ་ནུབ། ཐོ་རེངས་ནས་ནམ་ལངས་བར་ལྷོ་ནུབ་ནས་ཤར་དུ་རྒྱུ་སྟེ། དྲག་པོའི་ལས་སྦྱོར་རྣམས་ཁ་ལྟ་ཕྱོགས་འདི་དང་བསྟུན་ན་མཆོག་ཏུ་འཕགས་སོ། །འདི་སྐབས་རྒྱུ་ཕྱོགས་སོགས་རེ་
13-7-38a
ཟུང་བཻ་དཀར་སོགས་དང་མི་འདྲ་བ་ཡོད་ཀྱང་། མན་ངག་ཁུངས་ཐུབ་དང་བསྟུན་ནས་དག་པར་བགྱིས་པའི་ཕྱིར་འདི་ཁོ་ན་ལྟར་བཟུང་དགོས་སོ། །དྲེགས་པའི་རྒྱུ་ཕྱོགས་གང་ཡང་། རང་གི་རྒྱབ་ནས་མདུན་ཕྱོགས་རྒྱུ་ན་ཕར་ཐེབས་པར་རབ་ཡིན། གཡས་ཕྱོགས་ནས་གཡོན་དུ་རྒྱུ་ཡང་གོང་དང་ཆ་འདྲ། མདུན་ནས་ཚུར་རྒྱབ་ཕྱོགས་རྒྱུན་གདོང་ཐུག་སྟེ་ལྡོག་པས་ངན། གཡོན་ནས་གཡས་སུ་རྒྱུ་ཡང་དེ་དང་ཆ་འདྲ་བར་ཤེས་པར་བྱས་ལ་དྲེགས་པ་རྣམས་རྒྱབ་དང་གཡས་སུ་བཞག་པར་བྱ་དགོས་སོ། །དྲེགས་པའི་རྒྱུ་ཐེབས་རྣམས་མང་པོ་འཛོམ་ན་ནུས་པ་ཆེ་མོད་ཀྱི། གང་རུང་རེ་བརྩིས་ཀྱང་དོན་ཡོད་པས་ཅི་རིགས་པར་བརྩི་ལ། དེ་ཡང་གཞུང་ཚད་ལྡན་སོ་སོའི་ལུགས་ཐ་དད་པ་མང་བས་མཐའ་གཅིག་འདི་ཞེས་

【现代汉语翻译】
在何方位进行诛法等事业？若要进行，则背对该方位。
进行朵（mdos，食子）和佐（zor，替身偶人）等任何行为时，空行母（mkha' 'gro，Dakini）应在前方，使其力量得以传递。
将空行母置于右侧，可战胜敌人；置于左侧，可获得财富。
面向空行母。
若要进行朵、佐或战争等行为，
若那些神祇愤怒并正面冲突，
则自身可能会死亡等，产生过失。
特别是，若面向东方梵天女（tshangs ma）的方向，
进行朵或佐，则对上师不利，且无法击中敌人。
在忿怒母（drag mo）的方向进行火供，
若灰烬是男性的，则对女性不利。
若对年轻女子进行佐等诛法，
则对施主不利。
若对骑乘大鹏的空行母或遍入天（khyab 'jug，Vishnu）进行朵或佐，
则会造成极大的损害，非常不好。
若对骑乘猪的空行母进行朵或佐，
则对年轻一代不利。
若对自在母（dbang mo）进行血佐（khrag zor），
则会导致子嗣死亡，非常不好。
若对长有鹏鸟翅膀的空行母进行朵佐，
或朵佐替身，则自身会死亡。
若对母猪进行战佐（dmag zor）等诛法，
则对上师、供养者和施主都不利。
对于以上所有情况，无论进行何种行为，
如火供、嫁娶、
佐业、建城、迎宾等，
都不要正面相对，而要背靠该方位。
这样才能吉祥如意，成就事业。
现在讲述罗睺星（sgra gcan，Rāhu）运行的时间和力量传递。
虽然对此有很多关于半个时辰或短暂瞬间运行方式的说法，
但主要依靠从甚深伏藏（zab gter）中获得的这些就足以成就事业。
在一天的所有时间里，罗睺星都这样运行：
太阳刚升起时，从东方运行到西北方；
中午时，从西北方运行到南方；
正午时，从南方运行到东北方；
太阳西斜时，从东北方运行到西方；
日落时，从西方运行到东南方；
黄昏时，从东南方运行到北方；
半夜时，从北方运行到西南方；
从黎明到天亮，从西南方运行到东方。
若能将忿怒事业的朝向与此运行方向相配合，则最为殊胜。
此时，关于运行方向等，
虽然与白伞盖佛母（b&egrave;'u dkar，Sitatapatra）等有些不同，
但由于是根据可靠的口诀传承进行修正的，所以必须以此为准。
任何傲慢神（dregs pa）的运行方向，
若从自身后方运行到前方，则力量传递最佳。
从右方运行到左方也与上述情况类似。
从前方运行到后方则会正面冲突，非常不好。
从左方运行到右方也与此类似，应了解清楚，并将傲慢神置于后方和右方。
若能聚集许多傲慢神的力量传递，则力量强大，
但即使只依靠其中一个，也有效果，所以应尽可能地利用。
而且，由于各种经典中存在许多不同的说法，所以不能断定只有这一种方式。

【English Translation】
In which direction should one perform wrathful activities, etc.? When initiating, one should turn one's back to that direction.
When performing any actions such as mdos (food offerings) and zor (effigies), the Dakinis (mkha' 'gro) should be in front, so that their power is transmitted.
Placing the Dakinis on the right side leads to victory over enemies; placing them on the left side leads to the acquisition of wealth.
Face towards the Dakinis.
When initiating mdos, zor, or warfare, etc.,
If those deities are wrathful and confront head-on,
Then one's own death, etc., may occur, leading to faults.
Especially, if one directs mdos or zor towards the east, in front of the Brahma goddess (tshangs ma),
It will be bad for the teacher and will not hit the enemy.
When performing fire pujas in the direction of the wrathful mother (drag mo),
If the ashes are male, it is bad for women.
If one directs zor, etc., for wrathful activities towards a young woman,
It is bad for the patron.
If one directs mdos and zor towards the Dakini riding a Garuda or towards Vishnu (khyab 'jug),
It will cause great harm and is very bad.
If one directs mdos and zor towards the Dakini riding a pig,
It is said to be bad for the younger generation.
If one directs blood zor (khrag zor) towards the independent mother (dbang mo),
It will cause the death of offspring and is very bad.
If one directs mdos and zor towards the Dakini with Garuda wings,
Or a zor effigy, one's own death will occur.
If one directs war zor (dmag zor) and other wrathful activities towards a sow,
It is bad for the lama, the offering provider, and the patron.
For all these situations, whatever action is performed,
Such as fire pujas, weddings,
Zor activities, city building, welcoming guests, etc.,
One should not face directly but rely on the back of that direction.
This will bring auspiciousness and accomplish the purpose.
Now, the transmission of power during the time of Rahu (sgra gcan) is explained.
Although there are many explanations about the way of movement in half a period or a short moment,
It is enough to accomplish the purpose with just this much that comes from the profound treasure (zab gter).
In all times of a day, it moves like this:
When the sun rises, it moves from east to northwest;
At noon, it moves from northwest to south;
At midday, it moves from south to northeast;
When the sun sets, it moves from northeast to west;
At sunset, it moves from west to southeast;
At dusk, it moves from southeast to north;
At midnight, it moves from north to southwest;
From dawn to sunrise, it moves from southwest to east.
If the direction of wrathful activities is aligned with this direction of movement, it is most excellent.
At this time, regarding the direction of movement, etc.,
Although it is different from Sitatapatra (b&egrave;'u dkar), etc.,
Since it has been corrected according to the reliable oral transmission, it must be taken as it is.
In any direction of movement of the arrogant deities (dregs pa),
If it moves from behind oneself to the front, it is best for the transmission of power.
Moving from right to left is similar to the above.
Moving from front to back is a head-on collision and is bad.
Moving from left to right is similar to that, and one should understand it clearly and place the arrogant deities behind and to the right.
If many transmissions of power of the arrogant deities are gathered, the power is great,
But even if only one is relied upon, it is effective, so one should rely on it as much as possible.
Moreover, since there are many different ways in various authoritative texts, one cannot determine that this is the only way.

--------------------------------------------------------------------------------

དམིགས་བསལ་དཀའ་ཡང་།ཨོ་རྒྱན་སློབ་དཔོན་ཆེན་པོའི་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་གཟིགས་པས་རྒྱུད་དང་ལུང་གི་གབ་པ་རྣམས་མངོན་དུ་ཕྱུངས་ཏེ་མན་ངག་གི་དགོངས་དོན་ཇི་ལྟར་ཕྱེས་པ་ལ་བསླུ་བ་མེད་པས་དེ་ཁོ་ནའི་རྗེས་སུ་འབྲངས་ཏེ་འདི་ལྟར་བཞག་པ་ལྟར་བྱ་དགོས་ལ། ཕྱོགས་ནས་རྒྱུ་བ་ཡང་སྤྱིར་རྒྱབ་བརྟེན་བྱས་པ་རྣམས་དེ་ལྟར་ལ། མདུན་ནས་ཚུར་རྒྱུ་བ་རྣམས་ལའང་སྒྲིབ་བཅོས་གྲུབ་ན་དེ་ལྟར་དང་། མིན་ཀྱང་གསེར་སྐྱེམས་སོགས་ཕུལ་ལ། རང་ལྷའི་ང་རྒྱལ་གྱིས་རང་གི་འཁོར་དུ་བསྐོར་ཏེ་ཕར་རྦད་པའི་དམིགས་པ་བྱའོ། །སྤྱིར་ཐེབས་བཟློག་འདི་ལ་རྒྱུད་དང་མན་ངག་གི་བཞེད་པས་ལུགས་སྣ་ཚོགས་ཡོད་དེ། དཔེར་ན་དུས་འཁོར་ལས། རྩ་བའི་སྒྲ་གཅན་དང་། དྲག་པོ་དུས་མཚན་རྣལ་འབྱོར་མ་རྣམས་དང་། དབྱངས་འཆར་ལས་རཱ་ཧུ་རྣམ་པ་བརྒྱད་སོགས་གསུང་པས་མཚོན་ཏེ་མང་དུ་སྣང་
13-7-38b
ཡང་། གཞུང་འདིར་བཤད་པ་ལྟར་སྤང་བླང་བྱས་པས་དོན་འགྲུབ་ལ། །རྒྱས་པར་སྤྲོས་ན་ཕྱོགས་ཐེབས་ཀྱི་སྐབས་སུ་རྩ་བའི་སྒྲ་གཅན་གཞིར་བྱས། དེ་སྟེང་གཟའ་བདུན་གྱི་གནས་ཕྱོགས་ཁྱིམ་རྩིས་དང་བསྟུན་ཏེ་བརྟག་པ་དང་། གཞུང་འདིར་བཤད་པའི་སྒྲ་གཅན་སོགས་རྒྱུ་བས་རྣོ་བཏོན་དེ་སྟེང་ཐུན་ཕྱེད་དང་ཡུད་ཙམ་གྱི་རཱ་ཧུའི་མདེའུ་ཁ་སྒྱུར་ལུགས་ཀྱི་མན་ངག་ཁྱད་པར་ཅན་ཤེས་ན་དྲག་པོའི་ལས་ལ་ཐོགས་པ་མེད་པར་ཡིད་ཆེས་སུ་རུང་བ་ཡིན་ཏེ་བླ་མའི་ཞལ་ལས་ཤེས་པར་བྱའོ། །དེ་ཡང་དཔེར་ན་ལྟོ་འཕྱེ་ཆེན་པོ་འཛམ་གླིང་ཙམ་ནས་བྲེ་ཞབས་ཙམ་གྱི་བར་གྱི་ཐིག་ནང་ལྟར་ཡོད་པར་གསུངས་པ་བཞིན། དྲེགས་པ་གདོས་བཅས་ཐོག་རེག་ཅན་ལྟ་བུ་མིན་ཞིང་དུས་ཀྱི་ཆ་འཛིན་པའི་རྫུ་འཕྲུལ་ཐོགས་མེད་ཙམ་ཡིན་པས་དུས་དེ་ནམ་ཤར་ལ་དེ་ལྟར་རྒྱུ་བས་ཁྱབ་ཀྱི་རིགས་པའི་འགྲོ་འོང་ཕལ་པ་ལྟར་བསམ་གྱིས་མི་ཁྱབ་པས་ན། རྩིས་ཀྱི་དགོངས་ལམ་བཞིན་བརྩིས་ན་དེ་ལྟར་གྲུབ་པར་འགྱུར་བའི་ཕྱིར། ཐེབས་བཟློག་དུས་ཀྱི་གནད་ཡིག་ཁྱད་པར་ཅན་འདི་ནི་གཞན་ལ་མེད་པའི་མན་ངག་ཁྱད་པར་ཅན། སྔ་འགྱུར་བའི་ལུགས་འཛིན་དྲག་སྔགས་མཁན་པོ་མཁས་བླུན་སུ་ལའང་ཕན་ཅིང་ལག་ལེན་དུ་ཁེལ་ལ་གསར་རྙིང་རྒྱུད་ལུང་མན་ངག་གི་དཔེ་མང་མང་རྒྱ་མཚོ་ལྟ་བུའི་སྙིང་པོའི་བཅུད་འདི་ཁོ་ན་ཡིན་པས་གཞན་ལ་གསང་སྟེ་བཀའ་རྒྱས་བཏབ་ལ་སྔགས་འཛིན་སྐལ་བ་བཟང་པོ་ཅན་དག་གིས་རང་གཞན་དོན་གཉིས་སྒྲུབ་པའི་ཆ་རྐྱེན་དུ་ལོངས་སྤྱོད་ཅིག་ཅེས་དེ་ལྟར་གདམས་སོ། །ཅེས་པ་འདི་ཡང་རིག་
13-7-39a
སྔགས་འཛིན་པ་མི་ཕམ་རྣམ་རྒྱལ་ལམ། ཟིལ་གནོན་དགྱེས་པ་རྩལ་གྱིས་རབ་ཚེས་ས་ཁྱི་ནག་པ་ཟླ་བའི་ཚེས་བཅུ་ལ་རྫ་ཀླུང་གི་འགྲམ་བཤད་སྒྲུབ་ཆོས་གླིང་དུ་བྲིས་པ་འདིས་དམ་ལྡན་རྣམས་ཀྱི་རེ་བ་ཡོངས་སུ་སྐོང་བར་གྱུར་ཅིག །མངྒ་ལམ།། །།



【现代汉语翻译】
虽然这很困难，但是邬金莲花生大士（Orgyen Pema Jungne，莲花生大士）以其智慧之眼，揭示了密续和传承中的隐秘之处，并且毫无谬误地阐明了口诀的意旨。因此，我们必须遵循他的足迹，按照他所确立的方式行事。对于从四面八方而来的影响，一般来说，那些已经作为后盾支持的，就按照那样处理。对于从前方而来的影响，如果能够通过遮障来纠正，就那样做；如果不能，就献上金饮等供品，以本尊的自豪感将它们置于自己的眷属之中，并观想向外驱逐它们。总的来说，对于这种击退和反击，根据密续和口诀的观点，有各种不同的方法。例如，在《时轮金刚》中，提到了根本的罗睺星（Rāhu，राहु，罗睺），以及忿怒的时妃瑜伽母（Drakpo Düs Tsen Naldjor Ma）。在《星算历》中，提到了八种形态的罗睺等等，例子很多。
此外，如本文所述，通过取舍来成就目标。如果详细阐述，在击退来自各个方向的影响时，以根本的罗睺星为基础，然后根据星算，考察七曜的位置和方向。此外，如果知道本文所说的罗睺星等运行的锐利之处，以及在半个时辰或片刻之间改变罗睺箭头的特殊口诀，那么在进行猛烈的行为时，就可以确信不会有任何障碍。这应该从上师的口中学习。例如，正如所说，巨大的腹行者（蛇）存在于像世界一样大的范围内，直到像手掌大小的区域。因此，傲慢者并非是具有实质和触觉的存在，而仅仅是掌握时间的无碍神通。因此，当那个时间到来时，它就会以那种方式运行并遍及各处。由于这是无法通过普通的推理来理解的，因此如果按照星算的意图进行计算，就会实现目标。因此，这种击退和反击的关键时刻的特殊教导，是其他地方所没有的特殊口诀。对于持有旧译传承的忿怒咒术士，无论贤愚，这都有帮助，并且可以付诸实践。由于这是新旧密续、传承和口诀等如海洋般众多典籍的精髓，因此要对他人保密，并加以封印，让持有咒语的幸运者能够利用它来实现自他二利。这就是教导。
这段话是持明者（Rigdzin， Vidyādhara）麦彭南嘉（Mipham Namgyal）或降伏者喜悦力（Zilnon Gyepa Tsal）在吉祥土狗年黑月（藏历新年）初十，于扎隆（Dza Lung）的讲修法轮洲（Shedra Chokhor Ling）所写，愿它圆满具誓者的所有期望！吉祥！吉祥！

【English Translation】
Although it is difficult, Orgyen Pema Jungne (Guru Rinpoche) with his wisdom vision, revealed the hidden aspects of tantras and transmissions, and flawlessly clarified the meaning of the oral instructions. Therefore, we must follow in his footsteps and act according to what he has established. Regarding influences coming from all directions, generally, those that have already been supported as backing should be dealt with as such. For influences coming from the front, if they can be corrected by obscuration, do so; if not, offer golden libations and, with the pride of one's own deity, place them within one's retinue and visualize expelling them outwards. In general, for this repelling and reversing, according to the views of tantras and oral instructions, there are various methods. For example, in the Kalachakra, the fundamental Rahu (Rāhu, राहु, the node of the moon) is mentioned, as well as the wrathful Time Consort Yogini (Drakpo Düs Tsen Naldjor Ma). In the Astrological Almanac, eight forms of Rahu are mentioned, and so on; there are many examples.
Furthermore, as explained in this text, accomplish the goal through acceptance and rejection. If elaborated in detail, when repelling influences from various directions, take the fundamental Rahu as the basis, and then, according to astrology, examine the positions and directions of the seven planets. In addition, if one knows the sharpness of the movement of Rahu, etc., as described in this text, and the special oral instruction on how to change the direction of Rahu's arrow in half an hour or a moment, then one can be confident that there will be no obstacles in performing wrathful actions. This should be learned from the guru's mouth. For example, as it is said, the great serpent exists in a range from as large as the world to as small as the size of a palm. Therefore, the arrogant ones are not beings with substance and touch, but merely unobstructed magical powers that grasp time. Therefore, when that time arrives, it moves in that way and pervades everywhere. Since this is incomprehensible through ordinary reasoning, if calculated according to the intention of astrology, the goal will be achieved. Therefore, this special teaching on the key moments of repelling and reversing is a special oral instruction that is not found elsewhere. For wrathful mantra practitioners who hold the Early Translation tradition, whether wise or foolish, this is helpful and can be put into practice. Since this is the essence of the vast ocean of scriptures, such as the New and Old tantras, transmissions, and oral instructions, it should be kept secret from others and sealed, so that fortunate mantra holders can use it to accomplish the benefit of themselves and others. This is the instruction.
This was written by the Vidyadhara Mipham Namgyal or Zilnon Gyepa Tsal at Shedra Chokhor Ling in Dza Lung on the tenth day of the black month (Tibetan New Year) of the auspicious Earth Dog year. May it fulfill all the hopes of the oath-bound ones! Mangalam! Mangalam!

--------------------------------------------------------------------------------

